Избранные стихотворения
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1585
Примечание:В переводе Марии Ватсон
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Ватсон М. В. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Избранные стихотворения

Источник: Мария Ватсон. Стихотворения. СПб,
тип. И. Н. Скороходова, 1905.

I

На взятiе Голетты

Сонет

За свой подвигъ святой, души славныхъ бойцовъ,
Вы отъ жизни земной и отъ дольняго тленья
Вознеслись въ горнiй край и въ блаженства селенья,
Отряхнувъ, словно прахъ, свой телесный покровъ.
 
Пылъ геройскiй въ груди, вы все шли на враговъ,
На несметныхъ враговъ, въ боевомъ упоеньи,
Кровью ихъ и своей обагряя въ сраженье
Воды дальнихъ морей и равнины песковъ;
 
И не мужество вамъ - силы вамъ изменили.
Побежденные, вы хоть и пали въ бою
Но победнымъ венкомъ вы себя осенили.
 
За кровавую смерть и за гибель свою,
На земле славу вы и безсмертье стяжали,
Въ небесахъ светлый рай и блаженство познали.

II

На взятiе форта

Сонет

Отъ этихъ дикихъ местъ и дальнихъ береговъ,
Въ высь неба отлетевъ нашли упокоенье
Святыя души тамъ трехъ тысячей бойцовъ.
 
Сражались все они съ безумствомъ храбрецовъ, -
Въ душе горелъ огонь, въ груди пылало мщенье,
Но было тщетно все: проиграно сраженье...
Легли они въ бою, и верхъ взялъ сонмъ враговъ!
 
Какъ много было тутъ, и крови, и страданiй,
Какъ здешнiя места въ былыя времена
И въ наши дни, полны больныхъ воспоминанiй!
 
Но чистыхъ душъ такихъ, суровая страна,
Ты къ небу никогда еще не отсылала,
Столь доблестныхъ людей во веки не видала!

* * *

Надежда сладкая моя,
Когда преграды все свергая предъ собою,
Отвага юная твоя
Тебя ведетъ тобой начертанной тропою,
Не унывай, хотя-бъ кругомъ
Грозила смерть и надъ тобой гремелъ бы громъ!
 
Иль кто главу клонилъ пуглiво въ день ненастья
Восторгъ победы узнавалъ -
Не тотъ вкусилъ, не тотъ и могъ иаведать счастье, -
Съ судьбой бороться кто не смелъ,
Чей пленный духъ въ леiнивой дреме обомлелъ.

* * *

По любви волнамъ безбрежнымъ
Мореходъ любви плыву я,
Но не светитъ мне надежда,
Что могу войти я въ гавань.
 
Путь держу я за звездою,
Что мне издали сiяетъ -
Лучезарней и прекрасней,
Чемъ все звезды Палинуро *).
 
Та звезда - плыву въ смятеньи,
Беззаботный, полнъ заботы,
Устремясь къ ней всей душою.
 
О звезда, твоимъ сiяньемъ
И въ тотъ мигъ, какъ ты погаснешь,
Въ тотъ же мигъ умру и я.

Сноски

*) Кормчiй Энея въ Энеиде Виргилiя.