Автор: | Сервантес М. С., год: 1585 |
Примечание: | В переводе Марии Ватсон |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Ватсон М. В. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Избранные стихотворения
Источник: Мария Ватсон. Стихотворения. СПб,
тип. И. Н. Скороходова, 1905.
I
На взятiе Голетты
Сонет
За свой подвигъ святой, души славныхъ бойцовъ, |
Вы отъ жизни земной и отъ дольняго тленья |
Вознеслись въ горнiй край и въ блаженства селенья, |
Отряхнувъ, словно прахъ, свой телесный покровъ. |
Пылъ геройскiй въ груди, вы все шли на враговъ, |
На несметныхъ враговъ, въ боевомъ упоеньи, |
Кровью ихъ и своей обагряя въ сраженье |
Воды дальнихъ морей и равнины песковъ; |
И не мужество вамъ - силы вамъ изменили. |
Побежденные, вы хоть и пали въ бою |
Но победнымъ венкомъ вы себя осенили. |
За кровавую смерть и за гибель свою, |
На земле славу вы и безсмертье стяжали, |
Въ небесахъ светлый рай и блаженство познали. |
II
На взятiе форта
Сонет
Отъ этихъ дикихъ местъ и дальнихъ береговъ, |
Въ высь неба отлетевъ нашли упокоенье |
Святыя души тамъ трехъ тысячей бойцовъ. |
Сражались все они съ безумствомъ храбрецовъ, - |
Въ душе горелъ огонь, въ груди пылало мщенье, |
Но было тщетно все: проиграно сраженье... |
Легли они въ бою, и верхъ взялъ сонмъ враговъ! |
Какъ много было тутъ, и крови, и страданiй, |
Какъ здешнiя места въ былыя времена |
И въ наши дни, полны больныхъ воспоминанiй! |
Но чистыхъ душъ такихъ, суровая страна, |
Ты къ небу никогда еще не отсылала, |
Столь доблестныхъ людей во веки не видала! |
* * *
Надежда сладкая моя, |
Когда преграды все свергая предъ собою, |
Отвага юная твоя |
Тебя ведетъ тобой начертанной тропою, |
Не унывай, хотя-бъ кругомъ |
Грозила смерть и надъ тобой гремелъ бы громъ! |
Иль кто главу клонилъ пуглiво въ день ненастья |
Восторгъ победы узнавалъ - |
Не тотъ вкусилъ, не тотъ и могъ иаведать счастье, - |
Съ судьбой бороться кто не смелъ, |
Чей пленный духъ въ леiнивой дреме обомлелъ. |
* * *
По любви волнамъ безбрежнымъ |
Мореходъ любви плыву я, |
Но не светитъ мне надежда, |
Что могу войти я въ гавань. |
Путь держу я за звездою, |
Что мне издали сiяетъ - |
Лучезарней и прекрасней, |
Чемъ все звезды Палинуро *). |
Та звезда - плыву въ смятеньи, |
Беззаботный, полнъ заботы, |
Устремясь къ ней всей душою. |
О звезда, твоимъ сiяньемъ |
И въ тотъ мигъ, какъ ты погаснешь, |
Въ тотъ же мигъ умру и я. |
Сноски
*) Кормчiй Энея въ Энеиде Виргилiя.