Избранные стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1585
Примечание:В переводе Марии Ватсон
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Ватсон М. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Избранные стихотворения (старая орфография)

Источник: Мария Ватсон. Стихотворения. СПб,
тип. И. Н. Скороходова, 1905.

I

На взятие Голетты

Сонет

За свой подвиг святой, души славных бойцов,
Вы от жизни земной и от дольняго тленья
Вознеслись в горний край и в блаженства селенья,
Отряхнув, словно прах, свой телесный покров.
 
Пыл геройский в груди, вы все шли на врагов,
На несметных врагов, в боевом упоеньи,
Кровью их и своей обагряя в сраженье
Воды дальних морей и равнины песков;
 
И не мужество вам - силы вам изменили.
Побежденные, вы хоть и пали в бою
Но победным венком вы себя осенили.
 
За кровавую смерть и за гибель свою,
На земле славу вы и безсмертье стяжали,
В небесах светлый рай и блаженство познали.

II

На взятие форта

Сонет

От этих диких мест и дальних берегов,
В высь неба отлетев нашли упокоенье
Святые души там трех тысячей бойцов.
 
Сражались все они с безумством храбрецов, -
В душе горел огонь, в груди пылало мщенье,
Но было тщетно все: проиграно сраженье...
Легли они в бою, и верх взял сонм врагов!
 
Как много было тут, и крови, и страданий,
Как здешния места в былые времена
И в наши дни, полны больных воспоминаний!
 
Но чистых душ таких, суровая страна,
Ты к небу никогда еще не отсылала,
Столь доблестных людей во веки не видала!

* * *

Надежда сладкая моя,
Когда преграды все свергая пред собою,
Отвага юная твоя
Тебя ведет тобой начертанной тропою,
Не унывай, хотя-б кругом
Грозила смерть и над тобой гремел бы гром!
 
Иль кто главу клонил пугливо в день ненастья
Восторг победы узнавал -
Не тот вкусил, не тот и мог иаведать счастье, -
С судьбой бороться кто не смел,
Чей пленный дух в леинивой дреме обомлел.

* * *

По любви волнам безбрежным
Мореход любви плыву я,
Но не светит мне надежда,
Что могу войти я в гавань.
 
Путь держу я за звездою,
Что мне издали сияет -
Лучезарней и прекрасней,
Чем все звезды Палинуро *).
 
Та звезда - плыву в смятеньи,
Беззаботный, полн заботы,
Устремясь к ней всей душою.
 
О звезда, твоим сияньем
И в тот миг, как ты погаснешь,
В тот же миг умру и я.

Сноски

*) Кормчий Энея в Энеиде Виргилия.