Дон-Кихот Ламанчский. Часть II.
Глава XXX, о том, что случилось с Дон-Кихотом и Санчо на одной охоте.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сервантес М. С., год: 1899
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Дон-Кихот Ламанчский. Часть II. Глава XXX, о том, что случилось с Дон-Кихотом и Санчо на одной охоте. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXX,
о том, что случилось с Дон-Кихотом и Санчо на одной охот
е.

Рыцарь и его оруженосец возвратились к своим животным усталые, разочарованные и вообще в самом дурном настроении. В особенности злился Санчо за то, что Дон-Кихот заставлял его так часто выдавать деньги совершенно по-пусту. Если бы эти деньги были ротрачены на еду и питье, тогда Санчо, разумеется, не стал бы злиться.

Не сказав друг другу ни слова, он и господин его сели на своих животных и поспешно удалились От реки, в которой чуть было не погибли. Дон-Кихот весь был углублен в свои любовные грезы, а Санчо размышлял об обещанных ему рыцарем благах, которые ему теперь казались все более и более недостижимыми. Чувствуя себя в эту минуту не в состоянии жить одною обманчивою надеждой, он решил при первом удобном случае все-таки бросить Дон-Кихота, не вступая предварительно с ним ни в какие расчеты, и даже не дав ему ничего заметить о своем намерении. Но судьба устроила так, как он и не воображал.

На другой день вечером, при заходе солнца, в конце леса, по которому проезжали наши путешественники, Дон-Кихот вдруг увидел на обширной зеленой поляне группу охотников. Подъехав ближе, он заметил посреди этой группы прекрасную изящного вида даму верхом на снежнобелом иноходце; красивое седло и сбруя лошади были украшены серебром. Роскошная амазонка дамы была зеленого цвета. На левой руке у нея сидел сокол. Не трудно было догадаться, что это очень знатная дама и что охота устроена именно для нея. Так оно и оказалось в действительности.

-- Санчо, - обратился рыцарь к своему оруженосцу, - лети к этой даме и скажи ей, что я, рыцарь Львов, лобызаю её руки, и, если она позволит, я готов служить ей всеми моими силами и чем будет угодно её светлости. Смотри только, Санчо, не вздумай, по своему обыкновению, переиначить мои слова или уснащать их своими глупыми поговорками...

-- Напрасно ваша милость безпокоитесь давать мне эти наставления, - перебил Санчо: - разве мне в первый раз говорить с высокородною дамой? Слава Богу, имел время научиться как с ними возжаться; в грязь перед ними лицом не ударю, будьте покойны!

-- Насколько мне известно, - заметил Дон-Кихот, - ты ни у кого из важных дам не бывал, кроме Дульцинеи Тобозской; по крайней мере я тебя ни к кому более не посылал.

-- Это правда, ваша милость; но у хорошого плательщика залоги всегда готовы, а в хорошем хозяйстве не долго постлать скатерть. Я хочу этим сказать, что ученого учить - только портить. Я всего знаю понемногу и годен на все.

-- Верю, верю, Санчо! Делай же, что тебе велят.

Санчо приударил своего осла и галопом подскакал к прекрасной охотнице. Спрыгнув на землю, он опустился на колени и сказал, подняв глаза на даму:

-- Прекрасная и благородная дама! Этот рыцарь, который остался позади и называется рыцарем Львов, - мой господин, а я его оруженосец, зовут меня Санчо Панцою. Этот рыцарь Львов, которого еще недавно называли рыцарем Печального Образа, послал меня к вашему величию спросить, не соблаговолите ли и не разрешите ли вы ему для вашего удовольствия явиться и привести в действие его желание, которое в том только и состоит, как он сам говорит и как я думаю, чтобы послужить вашему высокому соколинству и вашей красоте. Дав ему это позволение, ваша благородная милость совершите дело, которое обратится вам на пользу, а господину моему доставить большую честь и большую радость.

-- Добрый оруженосец, - ответила с улыбкою дама, - ты выполнил возложенное на тебя поручение со всеми формальностями, предписываемыми в подобных, случаях. Встань, мой друг; не подобает оруженосцу великого рыцаря Печального Образа, славой о котором полон мир, стоять на коленях. Возвратись к своему господину и передай ему от меня, что мы, т.-е мой супруг, герцог, и я, будем очень рады видеть его у себя и просим пожаловать в наш увеселительный замок, который находится тут по близости.

Санчо поднялся на ноги, совершенно ошеломленный красотою, роскошным одеянием и обходительностью дамы, а еще более тем обстоятельством, что она слышала об его господине, как о рыцаре Печального Образа, но не называла его рыцарем Львов, доказывая этим, что слух об его подвиге со львами еще не успел дойти до нея.

-- Скажи, пожалуйста, - продолжала герцогиня, - не о твоем ли господине напечатана книга, в последнее время наделавшая столько шума? Не он ли называется храбрым гидальго Дон-Кцхотом Ламанчским, и дама его сердца - не известная ли Дульцинея Тобозская?

-- Да, он самый и есть, ваша герцогская милость, - отвечал Санчо. - А тот оруженосец, который, как говорят, тоже выставлен в книге, - это я, Санчо Панца, к вашим услугам, если только не обменили меня в люльке, то есть в печатне.

-- Все это мне очень приятно слышать, - проговорила герцогиня; имя которой, к сожалению, осталось неизвестным. - Так поезжай же обратно к своему господину, голубчик Санчо, и скажи ему, что он будет желанным гостем в моих владениях, и что ничто не в состоянии доставить мне столько удовольствия, как его посещение.

0x01 graphic

Сияя от радости во все свое круглое лунообразное лицо, Санчо с этим приятным ответом герцогини возвратился к нетерпеливо ожидавшему его; Дон-Кихоту и передал ему слова дамы, которую расхвалил до небес, употребляя для этого самые цветистые выражения своего топорного языка.

Дон-Кихот уселся в красивую и непринужденную позу, - поправил свое вооружение и направился сам к герцогине, которая, между тем, подозвала своего супруга, находившагося в стороне с другою группой охотников, и рассказала ему о принятом ею посольстве. Герцог тоже читал первую часть этой истории Дон-Кихота, поэтому тоже был хорошо знаком с его странностями. Возможность лично узнать знаменитого рыцаря доставила им большое удовольствие, и они решили исполнять все его прихоти, соглашаться с ним во всем" что он будет говорить, и вообще показывать ему вид, что принимают его за то, за что он выдавал себя, то есть за славного странствующого рыцаря. Это было для них нетрудно, так как они прочли множество рыцарских книг и в совершенстве знали все нравы, обычаи и законы странствующого рыцарства.

мог никак выпутаться и повис в самом неудобном положении: грудь и голова его касались земли, а ноги болтались в воздухе., Дон-Кихот, привыкший, чтобы Санчо поддерживал ему стремя, и вообразивший, что тот уже делает это, бросился вниз всею, тяжестью своего покрытого железом тела и увлек за собой седло, которое было плохо подтянуто. Кончилось тем, что рыцарь вместе с седлом свалился на землю. Это его страшно смутило и заставило сквозь зубы обругать своего оруженосца, который продолжал отчаянно барахтаться между ослом и землею.

Едва сдерживаясь от смеха, герцог послал слуг поднять, рыцаря с земли и высвободить оруженосца из обхватившей его поперек тела петли. Дон-Кихот, прихрамывая ушибленными ногами, хотел стать на колени перед герцогскою четой, но та не допустила его до этого. Герцог сам сошел с лошади и, обняв рыцаря, проговорил самым вежливым тоном:

-- Крайне сожалею, храбрый рыцарь Печального Образа, что первое наше знакомство началось так неприятно для вас; но небрежность оруженосцев часто бывает причиною еще худших происшествий.

-- То, что доставляет мне честь видеть вас, доблестный герцог, - ответил с поклоном Дон-Кихот, - ни в каком случае не может быть неприятно для меня, если бы даже я упал в глубину земных бездн, ибо восторг, вызванный в моей душе лицезрением вас, способен был бы окрылить меня и вывести из самой бездны. Мой оруженосец, - да падет вечный стыд на его голову! - действительно, лучше умеет развязывать свой язык, чем связывать и подтягивать седло, чтобы оно держалось на месте. Но в каком бы положении я ни был - распростертый, стоя, сидя, пешком или верхом на коне, - я всегда буду готов служить вам и достойной супруге вашей, как царице красоты и владычице всех граций.

-- Положим, - вмешался Санчо, - госпожа Дульцинея Тобозская, в самом деле, очень прекрасная дама, и я даже готов сказать это под присягой, но где всего меньше ожидают, там и выскакивает заяц. Я слышал, что вещь, называемая природою, похожа на горшечника: если он слепил красивый горшок, то может сделать их и два, три и даже целые сотни. Я говорю это к тому, что госпоже герцогине не в чем завидовать госпоже Дульцинее Тобозской, и что, стало-быть...

-- Замолчи, болван! - перебил рыцарь. - Я должен сказать вашему величию, - продолжал он, обращаясь к герцогине, - что никогда ни у одного странствующого рыцаря в мире не было более болтливого и дурачливого оруженосца, чем мой. Он на деле докажет вам справедливость моих слов, если ваша светлость соблаговолите удержать меня в вашем распоряжении несколько дней.

-- Я вижу, что он большой шутник, - сказала герцогиня, - и это располагает меня в его пользу. Человек, умеющий шутить, не может быть глупым.

-- Хорошо, - продолжал герцог. - Итак, пусть великий рыцарь Львов будет уверен, что он встретит в нашем замке прием, подобающий такой знаменитой особе; герцогиня и я никогда не откажем в этом ни одному из странствующих рыцарей.

Между тем, Санчо поднял и надел седло на Россинанта, потом помог своему господину сесть в него. Герцог тоже снова сел на своего великолепного бегуна и, предложив Дон-Кихоту ехать по правую сторону герцогини, сам поехал с левой. По дороге герцогиня попросила Санчо следовать непосредственно за нею, чтобы послушать, как он будет говорить. Санчо, конечно, не замедлил отличиться своим неутомимым языком, к большому удовольствию герцогской четы, на долю которой выпало неожиданное удовольствие приютить у себя подобного странствующого рыцаря и его диковинного оруженосца.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница