Беверлей
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Скотт В., год: 1875
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Козлов И. И. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Беверлей

БЕВЕРЛЕЙ.

Съ младымъ Беверлеемъ кто равенъ красой!
Онъ скачетъ безстрашно, онъ скачетъ одинъ;
Съ нимъ только мечъ острый - надежда дружинъ.
Въ любви всехъ вернее, а въ битвахъ смелей,
Межь витязей славенъ младой Беверлей.
Въ лесу - нетъ преграды, утёсъ - не высокъ;
Бушуетъ ли буря - онъ вплавь чрезъ потокъ;
Но въ Нетерби витязь на горе скакалъ:
Невеста склонилась - женихъ опоздалъ.
Соперникъ бездушный съ Матильдой твоей
Идётъ ужь венчаться, младой Беверлей!
Онъ въ замке, онъ видитъ: пируетъ семья;
Шумятъ; веселятся родные, друзья;
Женихъ торопливый, бледнея, молчитъ;
За мечъ ухватяся, отецъ говоритъ:
"У насъ ты на свадьбе, какъ другъ, иль злодей?
На брань, иль на танцы, младой Беверлей?"
- Отъ васъ мне награда въ любви не дана!
Любовь рекой льётся, кипитъ, какъ волна!
Мила мне Матильда; но е г. вами равно
Готовъ я на танцы, готовъ на вино.
Быть-можетъ, добудетъ младой Бевердей!--
Бокалъ съ поцалуемъ у девы онъ взялъ,
Вино выпилъ разомъ - и бросилъ бокалъ.
Невеста вздохнула; огонь на щекахъ;
Улыбки искала, а слёзы въ очахъ;
И мать хоть сердилась, взявъ руку у ней,
Ведётъ её въ танцы младой Беверлей!
И все любовались прелестной четой:
Его стройнымъ саномъ, ея красотой;
Родные же смотрятъ съ досадой на нихъ;
Съ перомъ своей шляпы играетъ женихъ,
И шепчутъ подруги: "о, если бы ей
Прекрасной - былъ мужемъ младой Беверлей!"
Онъ жмётъ ея руку, онъ что-то сказалъ -
И вдругъ оба вышли, а конь поджидалъ.
Проворно онъ съ нею вскочилъ на коня;
"Теперь - не догонятъ злодеи меня!
Матильда, другъ милый, на векъ ты моей!"
И вихремъ помчался младой Беверлей,
Въ погоню гналися по рвамъ, по холмамъ
И Мюсгревъ, и Форстеръ, и Фенвикъ, и Грамъ,
Въ любви всехъ вернее, а въ битвахъ смелей -
Таковъ былъ отважный, младой Беверлей!

И. Козловъ.