Автор: | Софокл, год: 1916 |
Категория: | Трагедия |
ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ
СЦЕНА 1
Входит прорицатель Тиресий с поводырем-мальчиком.
Тиресий
Старейшины, сюда пришли мы двое, |
Но за двоих смотрел один из нас: |
Так и всегда - ведет слепого зрячий. |
Креонт
Что нового, Тиресий? |
Тиресий
Я сейчас |
Открою все, а ты меня, владыка, |
Послушайся. |
Креонт
Еще я никогда |
Не отвергал твоих советов мудрых. |
Тиресий
И городом доныне управлял |
Ты счастливо. |
Я знаю, что во многом |
Ты мне помог. |
Тиресий
Но счастью твоему |
Теперь грозит опасность. |
Креокт
Что случилось? |
От слов твоих я содрогаюсь. |
Тиресий
Царь, |
Ты все поймешь, когда тебе приметы |
Я расскажу. В убежище, куда |
Слетаются пророческие птицы, |
Я слышал крик зловещий, гневный, звук |
Неведомый; узнав по шуму крыльев, |
Что в яростной борьбе когтями рвут |
Пернатые друг друга, - полон страха, |
На алтарях пылающих искал |
Я знамений в огне; но пламя ярко |
Над жертвою не вспыхивало: жир |
И он кипел, дымясь, и желчь алтарь |
Обрызгала; белели кости, мяса |
Лишенные, нагие. Обо всем |
Поведал мне вожатый (этот мальчик |
Ведет меня, как я веду народ). |
Узнай же, царь, что бедствием великим |
И ужасом объят из-за тебя |
Весь город: псы и птицы клочья тела, |
Лишенного могилы, разнесли |
По очагам и жертвенникам, всюду. |
Вот почему от граждан ни молитв, |
Ни дыма жертв не принимают боги; |
И страх царит, и стаи вещих птиц |
Безмолвствуют, улившись кровью трупа. |
Подумай же об этом: все грешат - |
Таков удел живущих; но блаженны |
И мудры те, кто кается в грехах |
И кто нейдет, познав свою неправду, |
Упорствуя, по ложному пути, - |
Помилуй же убитого врага, |
Погибшему не мсти. Какая слава |
Торжествовать над мертвыми, мой сын? |
Благой совет приносит людям радость, - |
Не гневайся: я говорил любя. |
Креонт
Старик, метать мне в сердце ваши стрелы, |
Как в цель стрелки, вы сговорились: вот |
Пришел черед гадателей; родные |
Врагам давно уж предали меня. |
Что ж, радуйтесь о прибыли, копите |
Вы золото индийское, янтарь |
Из дальних Сард, но знайте: Полиника |
Убитого я не предам земле, |
Хотя б орлы Зевесовы добычу |
Кровавую на небо унесли |
До самого подножья Олимпийца. |
Похоронить я не позволю труп, |
И не боюсь я оскверненья, зная, |
Богов никто. А ты, о старец, помни: |
И опытный и хитрый муж падет, |
Коль, ослеплен корыстью, изрекает |
Постыдные и лживые слова! |
Тиресий
Увы, когда б могли постигнуть люди... |
Креонт
Что? Говори. |
Тиресий
Как дорог ум... |
Креонт
Прибавь: |
Как пагубно безумье. |
Тиресий
А меж тем |
Ты сам объят безумьем. |
Креонт
Отвечать |
Я старику не буду оскорбленьем. |
Ты оскорбил меня, когда назвал |
Подкупною святую речь пророка. |
Креонт
Но говорят, что деньги любят все |
Гадатели. |
Тиресий
А все тираны - прибыль |
Бесчестную. |
Креонт
Старик, ты позабыл, |
С кем говоришь! |
Тиресий
Я не забыл, что город |
Тебе спасти помог! |
Креонт
Гадать умеешь - |
Но правды нет в душе твоей. |
Тиресий
Смотри, |
Хранимую доныне. |
Креонт
Только пусть |
Подкупны вновь слова твои не будут. |
Тиресий
Правдивы были все мои слова. |
Креонт
Меня, старик, ты обмануть не можешь. |
Тиресий
Узнай же все: еще немного раз |
Обычный круг колеса бога солнца |
На небесах свершат, и - смерть за смерть - |
На голову, любимую тобою, |
Обрушится отмщение за то, |
Что заключил ты в гроб живую душу, |
Невинную к теням низверг в Аид, |
А мертвого - в земле лишил приюта |
Последнего и обесчестил труп, |
На что ни люди права не имеют, |
Ты преступил закон, и духи мщенья, |
Эриннии божественные, смерть |
Несущие, тебя подстерегают, |
Чтоб муками за муки отплатить. |
Ты назовешь и нынче речь пророка |
Подкупною?.. Но близок час, Креонт, |
Когда твой дом наполнят стоны женщин |
И вопль мужей; восстанут города |
Враждебные, где птица, пес голодный |
Иль зверь кусок добычи проносил |
И осквернял тяжелый запах трупа |
Святой огонь семейных алтарей? |
Как в цель стрелок, тебе я прямо в сердце |
Кидаю стрелы гнева моего, |
И ты от ран их жгучих не спасешься!.. |
Домой, дитя! Я слишком стар; пускай |
Не надо мной - над теми, кто моложе, |
Он истощит свой гнев. Уйдем скорей: |
Должна Судьба надменного смиренью |
СЦЕНА 2
Хор
О царь, предрек ужасное гадатель! |
А никогда - так помню я с тех пор, |
Как белыми из черных стали кудри |
На голове моей, - пророк не лгал. |
Креонт
Увы, ты прав! В душе моей - смятенье. |
И уступить мне тяжко, и боюсь, |
Противостав, погибнуть. |
Хор
Будь разумным, |
Креонт, о сын Менойка! |
Креонт
Но скажи, |
Что делать мне? Я твой совет исполню. |
Хор
Убитого скорей земле предай, |
Невинную освободи от казни. |
Креонт
Ты уступить советуешь? |
Хор
О да. |
Спеши, Креонт, затем, что божьи кары |
Креонт
Увы, |
Я не могу бороться с неизбежным; |
Мне тяжело, но надо уступить. |
Хор
Иди - и сам, другим не поручая, |
Исполни все. |
Креонт
Иду сейчас. О слуги, |
Бегите же, скорей бегите все, |
И кто со мной и кто остался дома, |
Туда, на холм, секиры захватив, |
Спешите! Сам ту девушку в темницу |
Я заключил - и ныне, отменив |
Мой приговор, я сам хочу свободу |
Ей возвратить. Кто знает, для людей |
Здесь, на земле, не лучшая ли доля - |
Храня закон, окончить мирно жизнь? |
СТАСИМ V
Хор
Строфа I
Многоименный потомок |
Девы Кадмейской отрада, |
О Дионис всемогущий, |
На берегах Италийских |
И в Элевзисе царящий, |
Там, где для таинств Деметры |
Сходятся все племена, |
Вакх, обитающий в славных |
Фивах, отчизне вакханок, |
Где над потоком Исмены |
Древле Драконовы зубы |
Грозным посевом взошли! |
Антистрофа I
Вакх, ты сидишь, окруженный |
Облаком вечно блестящим, |
Там, над вершиной двойною, |
Где корикийские нимфы |
Мчатся в вакхической пляске, |
Там, где Кастальские воды |
Сладко лепечут, - из рощи |
Ты по отрогам нисейским |
В зелени лоз виноградных, |
Вакх, среди криков священных, |
О покровитель народа, |
Сходишь в предместия Фив! |
Строфа II
Ты, как мать свою, громом |
Пораженную, любишь, |
Вакх, родимые Фивы |
Больше всех городов. |
Ныне в бедствии тяжком |
Ты приди к нам на помощь |
От вершины Парнаса |
Иль чрез волны морские, |
Через шумный пролив! |
Антистрофа II
К нам, о чадо Зевеса! |
К нам, о бог, предводитель |
Пламенеющих хоров |
С шумом, песнями, криком |
И с безумной толпою " |
Дев, объятых восторгом, |
Вакха славящих пляской, |
К нам, о радостный бог! |
ЭКСОД
СЦЕНА 1
Входит вестник.
Вестник
Наследники чертогов Амфиона |
И Кадма, жизнь людская такова, |
Что не могу я ни хвалить всецело, |
Ни порицать ее, но вечно Рок, |
По прихоти, то к счастию возносит |
Несчастного, то низвергает вновь; |
И предсказать грядущее не может |
Никто. Креонт родную землю спас, |
Держал в руках бразды верховной власти |
И, окружен цветущими детьми, |
Он зависти был некогда достоин, - |
Мне кажутся живыми мертвецами, |
А не людьми, кто потерял навек |
Все радости: имей богатство, силу, |
Величие, но если у тебя |
Нет счастья, то все. что ты имеешь. |
Ничтожнее, чем тень от облаков. |
Хор
Но о какой беде, владык постигшей, |
Ты возвестить пришел? |
Вестник
Он умер; тот, |
Кто жив еще, - виновник смерти. |
Хор
Кто же |
Виновник, кто погибший? Говори. |
Вестник
Не от руки враждебной умер Гемон. |
Хор
От собственной иль от руки отца? |
Вестник
Отца за смерть невесты проклиная, |
Он умертвил себя. |
Хор
Пророчество твое свершилось! |
Вестник
Должно |
И о другом подумать... |
Хор
Подожди: |
Несчастную мы видим Эвридику, |
Жену царя; случайно, может быть, |
Иль услыхав о сыне, из чертога |
Она идет. |
СЦЕНА 2
Входит Эвридика.
Эвридика
О граждане, в дверях |
Услышала я весть: во храм Паллады |
Молиться шла о помощи - и вдруг, |
Когда с ворот запор отодвигала, |
Весть о беде мне поразила слух, |
И, чувств лишась от страха, навзничь пала |
Я на руки служанкам; но, молю, |
К несчастиям привыкла я давно. |
Вестник
Я расскажу, царица, все, что видел, |
И ничего не утаю. Увы, |
Зачем твой слух баюкать лестью? Правду |
Узнав, лжецом ты назовешь меня, |
А скрыть ее нельзя. С твоим супругом |
На горную равнину мы взошли, |
Туда, где труп непогребенный, жалкий, |
Добыча псов, растерзанный, лежал, |
И, помолясь Гекате и Плутону, |
Чтоб гнев они смягчили, и обмыв |
Усопшего, мы труп сожгли на ветках |
Олив, в лесу нарубленных, и холм |
Насыпали высокий из родимой |
Земли, потом в чертоги к новобрачной, |
В подземную гробницу мы сошли. |
Но кто-то, вдруг из недр неосвещенной |
Могилы крик далекий услыхав, |
И жалобы достигли до него. |
"О горе мне, - он молвил с тяжким вздохом, |
Исполнилось предчувствие мое. |
Из всех путей я ныне самый тяжкий |
Свершаю путь: то сына моего |
Зловещий крик. Скорей бегите, слуги, |
И, отвалив надгробную плиту, |
Проникните во внутренность пещеры: |
То Гемон ли взывал иль божеством |
Обманут я, - узнайте". И, не медля, |
Мы сделали, как царь нам повелел. |
И в глубине гробницы темной, видим, |
Повесилась несчастная, связав |
Из тонкого покрова петлю. Рядом, |
Сжимая труп в объятиях, стоял |
Жених ее, оплакивая свадьбу |
Печальную, и гнев отца, и смерть |
Возлюбленной. Креонт увидел сына |
И подошел к нему и возопил: |
"Несчастный, что ты сделал, что с тобою? |
Какую смерть избрал? Молю, уйдем |
Отсюда прочь!" Но молча, страшным взором |
Он на отца взглянул и обнажил |
Двуострый меч. Спасаясь от удара, |
Креонт бежал, и ярость обратил |
На самого себя несчастный Гемон: |
Он бросился на острие меча. |
Клинок пронзил его, и с мыслью темной, |
Предсмертною, он милую обнять |
Слабеющей рукой старался; тяжко |
Дыша, струей кровавой обагрил |
Он бледные ланиты юной девы. |
Эвридика поспешно уходит.
Так скорбный брак в жилище тихой смерти |
Он заключил. Там, с мертвой мертвый, спит |
Он вечным сном, пример являя людям, |
Как пагубно безумие любви. |
СЦЕНА 3
Хор
Недоброе предвижу я: царица |
Вестник
И я смущен: быть может, скорбь о сыне |
Она толпе стыдится показать |
И во дворец пошла к своим рабыням |
Оплакивать семейную беду? |
За женщину столь мудрую бояться |
Нам нечего... |
Хор
Не знаю. Но в беде |
Великое безмолвие - такой же |
Недобрый знак, как и великий плач. |
Вестник
Я во дворец пойду узнать скорее, |
Не скрыла ли чего-нибудь в душе |
Несчастная. Ты прав: зловещий признак - |
Молчание среди великих бед. |
Вестник удаляется. Входит Креонт. |
Он несет на руках труп сына. |
СЦЕНА 4
Хор
Вот и царь. Мертвый сын на руках у него, - |
Что над ним - страшно молвить, увы! - не чужой, |
Сам отец совершил злодеянье. |
КОММОС
Креонт
Строфа I
О, жестокое, непоправимое |
Дело рук моих! Вот, |
Вот чего я достиг! |
Посмотрите: убитый с убийцею |
Связан узами кровными. |
Ты ушел от меня, |
Сын мой! В смерти твоей |
Неповинен ты, нет, - |
Сам сразил я тебя в цвете жизни, безвременно! |
Хор
Увы! Постиг ты правду слишком поздно. |
Креонт
Строфа II
Правду постиг я! О, горе мне! Яростный |
Бог, поражая, лишил меня разума, |
Он торжествует, поправ мое счастье. |
О, как бесцельна вся жизнь мимолетная, |
Весь человеческий труд! |
СЦЕНА 5
Входит слуга.
Слуга
Ты жертва, царь, всех бедствий: мертвый Гемон - |
В руках твоих, а за стеной дворца |
Уж новое страданье ждет. |
Креонт
Какое |
Страдание ужаснее того, |
Что я терплю! |
Слуга
Жена твоя погибла, |
Мать Гемона, пронзив себя мечом. |
Креонт
Антистрофа I
Неизбежная, неотвратимая |
Смерть, зачем у меня |
Отнимаешь ты все, |
Все родное? О вестник безжалостный, |
Повтори, что за весть, |
Что ты молвил? Ужель |
Вслед за сыном моим |
Страшной смертью погибла жена моя бедная? |
Открываются двери. В глубине дворца виден труп Эвридики.
Слуга
Ты видишь сам: вот тело Эвридики. |
Креонт
Антистрофа II
Горе мне! Вижу я новое бедствие!.. |
Чем еще после всего, что я пережил, |
Может Судьба мне грозить? |
Здесь, на руках моих, Гемон возлюбленный, |
Там, во дворце, - его мать. О дитя мое |
Бедное! Бедная мать! |
Слуга
Детей своих оплакав, Мегарея |
И Гемона, - когда уж не могла |
Поднять очей, покрытых тенью смертной, |
Она припала к алтарю, молясь |
О том, чтоб месть за гибель сына боги |
Креонт
Строфа III
Горе, о, горе мне! |
Я содрогаюсь от ужаса. |
Лучше бы кто-нибудь, сжалившись, |
Сердце пронзил мне мечом! |
Нет исцеления |
Мукам моим! |
Слуга
Она тебя винила в смерти сына |
И в гибели своей. |
Креонт
Но как, скажи, |
Несчастная себя лишила жизни? |
Слуга
Вонзила в грудь себе двуострый меч, |
Узнав про смерть возлюбленного сына. |
Креонт
Строфа IV
Сам я убил ее, граждане, |
Слышите ль? Сам я - убийца, |
Слуги, возьмите несчастного, |
Прочь поскорей уведите: |
Кончена, кончена жизнь! |
Хор
Ты прав: уйти скорей и позабыть - |
Последняя отрада для несчастных. |
Креонт
Антистрофа III
Где ты, желанная? |
Смерть, я зову тебя! Где же ты? |
День мой последний, приди! |
Пусть не увижу я |
Солнца вовек! |
Хор
Но смерть сама придет, а мы подумать |
Заботятся о смерти нашей боги. |
Креонт
О милости последней я молю! |
Хор
Оставь мольбы и знай: спасенья нет - |
Креонт
Антистрофа IV
Сына убийцу и матери |
Прочь уведите скорее, |
Все, что любил я, потеряно, |
И на главу мою пала |
Страшная кара богов!.. |
Слуги уводят Креонта.
Хор
Будь мудрым и воли бессмертных, |
О смертный, вовек не дерзай преступать; |
И верь, что за дерзкие речи |
Постигнет безумца великая скорбь |