Автор: | Софокл, год: 1913 |
Категория: | Трагедия |
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Показывается старый пастух Лаия, ведомый слугами Эдипа.
Эдип
1110 | В лицо его не знаю, но уверен, |
Друзья мои, что это он, пастух, | |
Тот самый, за которым мы послали. | |
Он очень стар, он впрямь гонцу ровесник; | |
К тому же в спутниках его как будто | |
Своих рабов я узнаю. Но вам | |
Скорей судить возможно: ведь и раньше | |
Вам был знаком тот Лаиев пастух. |
Корифей
Ты не ошибся, это он. Был верен | |
Царю он так, как только может раб. |
Эдип
(Вестнику)
К тебе, коринфянин, вопрос мой первый: | |
1120 | О нем ли говорил ты? |
Вестник
Да, о нем. |
Эдип
(Пастуху)
И прямо на вопросы отвечай. | |
Скажи мне: был ты Лаия рабом? |
Пастух
Да, но не купленным: я в доме вырос. |
Эдип
И чем ему служил ты? Чем кормился? |
Пастух
Почти всегда к стадам приставлен был. |
Эдип
Где ж ты их пас? В каких местах бродил ты? |
Пастух
На Кифероне или по соседству. |
Эдип
Ты с этим мужем уж встречался в жизни? |
Пастух
О ком ты говоришь? И что он делал? |
Эдип
1130 | О том, кто пред тобой. Ты с ним знаком? |
Пастух
Дай посмотреть... нет, государь, не помню. |
Вестник
Куда ему! но все же, государь, | |
Заставлю я его припомнить ясно, | |
(Пастуху)
Забыл ты, | |
Как там, на Кифероне мы сходились? | |
Ты двух был стад надсмотрщиком, а я | |
Лишь одного. И вот, три года сряду | |
Мы полное там лето проводили | |
Вплоть до Арктура. А на зиму мы | |
Домой спускались - я к своей избушке, | |
А ты к родному Лаия двору, | |
1140 | Что ж скажешь? Правду я тебе напомнил? |
Пастух
Да. Только было это так давно! |
Вестник
Теперь припомни: не давал ли ты | |
Младенца мне в те дни на воспитанье? |
Пастух
К чему об этом спрашивать теперь? |
Вестник
А вот к чему: младенец этот - вот он! |
Да будет проклят твой язык! Молчи! |
Эдип
Ты не брани его, старик! Внушенья | |
Не он достоин, а скорей ты сам! |
Пастух
В чем я виновен, государь любимый? |
Эдип
1150 | Ты о младенце отвечать не хочешь! |
Пастух
И отвечать мне нечего: он лжет! |
Эдип
Не хочешь честью, так заставят силой. |
Пастух
О государь, не мучь меня: я стар! |
Эдип
(телохранителям)
Скрутите руки за спиной ему! |
Пастух
Зачем, несчастный! Что ты хочешь знать? |
Эдип
Ты дал ему младенца, или нет? |
Пастух
Дал. Лучше б смерть я принял в ту годину! |
Эдип
Ее ты примешь, коль не скажешь правды! |
А коль скажу - приму ее подавно. |
Эдип
1160 | Ты вновь уверток ищешь, мнится мне? |
Пастух
Да нет; сказал ведь, что младенца дал. |
Эдип
А чей был он? Твой сын? Иль сын - другого? |
Пастух
Не мой, не мой; его - другой мне дал. |
Эдип
Кто он? Фиванец? Имя, род скажи! |
Пастух
О государь, молю тебя, довольно! |
Эдип
Погиб ты, если повторю вопрос! |
Пастух
Здесь, в этом доме жил его отец. |
Эдип
Кем был? Рабом? Иль...родственник царю? |
Пастух
Вот ужас, вот! и мне о нем сказать! |
Эдип
1170 | А мне - услышать. Пусть же я услышу! |
Пастух
То был, как говорили, сын царя. | |
Эдип
Она тебе дала младенца? |
Пастух
Да! |
Эдип
И для чего дала? |
Пастух
На истребленье. |
Эдип
Свое дитя? |
Пастух
Из страха злых пророчеств! |
Эдип
Каких? |
Пастух
Чтоб он не стал отцеубийцей. |
Эдип
А ты зачем меня другому отдал? |
Пастух
Мне стало жаль тебя, и я подумал: | |
Пусть на чужбину отнесет! А он | |
На горе страшное тебя сберег... | |
1180 | Да если ты - тот брошенный младенец, |
То знай - себе на горе ты рожден! |
Эдип
Свершилось все, раскрылось до конца! | |
Нечестием мое рожденье было, | |
Нечестьем - подвиг и нечестьем - брак! |
Эдип поспешно уходит во дворец.
Вестник и пастух расходятся в разные стороны.
СТАСИМ ЧЕТВЕРТЫЙ
Хор
Строфа I
Горе, смертные роды, вам! | |
Сколь ничтожно в глазах моих | |
Вашей жизни величье! | |
Кто меж нас у владык судьбы | |
1190 | Счастья большую долю взял, |
Чем настолько, чтоб раз блеснуть | |
И, блеснувши, угаснуть? | |
Твой наукою жребий мне, | |
Твой, несчастный, Эдип, пример: | |
От блаженства грядущих дней | |
Уж не жду ничего я. |
Антистрофа I
Ты уметил стрелою в цель, | |
Счастья дар без изъяна. | |
Ты - о Зевс! - сокрушил в те дни | |
Вещей девы жестокий пыл; | |
1200 | Ты несчастной стране моей |
Стал от смерти оплотом. | |
С той поры ты царем слывешь, | |
Ты венец у людей стяжал | |
Высшей чести - великих Фив | |
Многославный владыка! |
Строфа II
А ныне кто злополучней меж людей? | |
Где больше мук? Резче смена жизни где? | |
Где горше помрачился ум? | |
О, царь, славный средь царей, Эдип! | |
Терем ждал тебя - | |
Терем страшных нег; | |
В нем отец и сын | |
1210 | От одних пылали уст! |
Боги! могла ли столько лет | |
Молча терпеть ужас несказанный! |
Антистрофа II
Но Время все знало, и раскрыло все: | |
Предстал пред ним тот, кому и брак не в брак, | |
И кем рожден, от той родил: | |
То ты, Лаиев потомок, ты! | |
Лучше б, лучше б мне | |
Не видать тебя; | |
Погребальный стон | |
1220 | С уст моих готов слететь. |
Правду скажу я: ты мне дал | |
Дух утомленный перевесть, | |
И ты же вновь тьмой покрыл мне очи! |
ЭКСОД
Из дворца выходит домочадец Эдипа.
Домочадец
Земли фиванской славные вельможи, | |
О, сколько ужасов узнать, увидеть | |
Вам предстоит! Какое горе вам | |
Покроет душу, если дому Кадма | |
О, если б Истр и Фасис, волны слив, | |
Струей могучей Фивы затопили - | |
Им все ж не смыть неслыханную скверну, | |
Что этот дом таит - еще таит, | |
Но вскоре обнаружит; скверну бедствий | |
1230 | И вольных и невольных; но душе |
Больнее добровольное страданье. |
Корифей
Скорбели мы о том, что знали раньше, - | |
Что нового прибавить можешь ты? |
Домочадец
Быстрейшая для речи весть - погибла | |
Великая царица Иокаста! |
Корифей
Несчастная! Что ж в гроб ее свело? |
Домочадец
Своя рука. Лишь тот, кто видел дело, | |
Его всю горечь в сердце испытал; | |
Но все ж, поскольку память мне подвластна, | |
1240 | |
Вы помните, как в исступленье горя | |
Она умчалась. Из сеней она | |
В свой брачный терем бросилась, руками | |
Вцепившись в волосы свои. А там | |
Она, замкнувши двери, воззвала | |
Ко Лаию, погибшему давно, | |
Коря его: "Ты помнишь ли той ночи | |
Старинной тайну? В ней ты сам себе | |
Родил убийцу, а меня, супругу, | |
На службу мерзкого деторожденья | |
Своей же плоти горестной обрек!" | |
Она и одр свой проклинала: "Ты мне | |
1250 | От мужа - мужа, и детей от сына |
Родить судил!" И вслед за тем - конец. | |
Но как она покончила - не знаю. | |
Раздался крик - в чертог Эдип ворвался - | |
Не до нее тут было. Все за ним | |
Следили мы. Метался он повсюду. | |
"Меч! Дайте меч мне!" Так взывал он к нам. | |
"Где жена моя, скажите... | |
Нет! Не жена - перст нивы материнской, | |
Двойной посев принявшей - и меня, | |
И от меня детей моих зародыш!" | |
Тут, в исступления грозе, сам бог - | |
Не мы, конечно, - в терем оскверненный | |
Его направил. Страшно вскрикнул он | |
1260 | И, точно силой неземной ведомый, |
На дверь закрытую нагрянул, ось | |
Из гнезд глубоких вырвал - и вломился | |
Во внутрь покоя. Мы за ним. И вот | |
Мы видим - на крюке висит царица, | |
Еще качаясь в роковой петле. | |
Стоит он, смотрит - вдруг с рыданьем диким | |
Ее хватает и с петли висячей | |
Снимает бережно. Вот на земле | |
Лежит несчастная. Тогда - ах, нет! | |
Ужасное свершилося тогда! | |
Эдип срывает пряжку золотую, | |
Что на плече ей стягивала ризу, | |
1270 | Ее в очей зеницы погружает. - |
"Вот вам! Вот вам! Не видеть вам отныне | |
Тех ужасов, что вынес я, - и тех, | |
Что сам свершил. Отсель в кромешном мраке | |
Пусть видятся вам те, чей вид запретен, | |
А тех, кто вам нужны, - не узнавайте!" | |
С такими причитаньями не раз он, | |
А много раз, приподнимая вежды, | |
Колол глаза. Кровавые зрачки | |
Не редкой каплей темно-бурой влаги, | |
А черным градом истекая, лик | |
И бороду страдальца орошали. | |
1280 | Так бедствие двойное прорвалось |
В двойном деянии - жены и мужа. | |
То счастье древнее - ах, древле было | |
Оно по правде счастьем. А теперь | |
Царит в чертоге этом грех, стенанье, | |
Позор, погибель - все, чем только зло | |
Речь наша нарекла - все в нем найдешь. |
Что ж ныне он? Слабеет натиск мук? |
Домочадец
Он требует, чтоб двери мы открыли, | |
Чтоб показали Кадмову народу | |
Того, что пролил кровь отца, а мать | |
Свою - ужасных слов не повторить мне. | |
1290 | Покинуть хочет он и дом и землю, |
Проклятию послушный своему. | |
Все ж без опоры, без проводника | |
Не обойтись ему: невыносимы | |
Его терзанья. Сам ты убедишься. | |
Уже скрипят дверей дворцовых створы. | |
Ах, зрелище увидишь ты - такое, | |
Что жалость может и врагу внушить |
Домочадец уходит.
На пороге дворца появляется ослепивший себя Эдип.
Корифей
О ужасное дело! ужаснее всех, | |
Что когда-либо жизнь омрачили мою! | |
1300 | |
Что за дух кровожадный из адских глубин | |
Устремился и прянул тяжелым прыжком | |
На твою горемычную долю? | |
О несчастный, несчастный! Хотелось бы мне | |
И спросить и узнать и подумать с тобой - | |
Не могу, не могу! Не выносит мой взор | |
Этой страшной, зияющей раны! |
Эдип
Я несчастный, несчастный... В какие места, | |
О мой демон, завел ты меня? И зачем | |
Вдруг рассеялся стон мой в воздушных волнах? | |
1310 | Куда ты завел меня, демон! |
Корифей
В невиданный, неслыханный позор! |
КОММОС
Строфа I
Эдип
О мрак! О мрак! | |
Муть ужасная, несказанная, | |
Тьма проклятая, непроглядная! | |
О горе! | |
Терзает душу память лютых дел. |
Корифей
В таком страданье нам понятен натиск | |
1320 | Двойной кручины и двойных стенаний. |
Антистрофа I
Эдип
О друг мой, друг! | |
Ты один из всех верность мне хранишь; | |
Да, тебе слепца не противен вид. | |
О горе! | |
Хоть я и темный - речи до меня | |
Донесся звук, и я тебя узнал. |
Корифей
Как ты дерзнул луч света погасить | |
В своих очах? Иль бог тебя подвигнул? |
Строфа II
Эдип
Аполлон то был, Аполлон, друзья! | |
1330 | Он делам моим злой исход послал. |
Но их своей рукой я вырвал - без сторонних сил. | |
Света дар - к чему? | |
Корифей
Свершилось так, как ты сказал. |
Эдип
Куда глядеть стал бы я, | |
С кем любовно речь вести, | |
Чьему привету отвечать, друзья? | |
1340 | Ах, отправьте вдаль поскорей меня! |
Я погибелью над землей навис, | |
Проклял сам себя и богам родным | |
Ненавистен стал! |
Корифей
Так мудр ты, царь, - и так сражен несчастьем; | |
Ах, было б лучше нам не знать тебя! |
Антистрофа II
Эдип
О, да сгинет он, он, что с ног моих | |
Снял оков позор, он, что жизнь мою | |
1350 | В те дни из пасти смерти вырвал - нет любви ему! |
Смерть спасла б меня, | |
Спасла б друзей моих от стольких бед! |
Корифей
Эдип
Исторг бы я жизнь отца? | |
Слыл бы я в речах людей | |
Супругом той, что родила меня? | |
1360 | Богом проклят я: мать я осквернил, |
Стал соложником своего отца! | |
Есть ли на земле зло превыше зла - | |
Все стяжал Эдип! |
Корифей
Нет, не пойму я твоего решенья; | |
Уж лучше смерть, чем жизнь влачить слепцом! |
Эдип
Мое решенье? Нет, оставь советы, | |
1370 | Оставь упреки: лучше не найти! |
Скажи, какими б я дерзнул очами | |
Взглянуть на Лаия среди теней, | |
Взглянуть на мать несчастную... пред ними | |
Я так виновен, что вины своей | |
И тысячью смертей не искупил бы. | |
Иль скажешь ты, что вид детей отраден | |
Был для меня - в таком рожденных браке? | |
Иль город наш, иль кремль, иль божьи храмы, | |
Иль светлые кумиры... Ах, пред вами | |
1380 | Фиванец истый, гражданин меж граждан - |
И я всего, всего себя лишил! | |
Я сам сказал, чтоб все меня вы гнали, | |
Меня, безбожника и нечестивца, | |
Меня, что род свой осквернил грехом, - | |
И я, бесчестью сам себя обрекший, | |
Дерзнул бы взор на Фивы свой поднять? | |
Нет, нет! Мне жаль, что не могу и слуха | |
В ушах своих родник засыпать я; | |
Тогда бы тело жалкое свое | |
Я отовсюду оградил; я был бы | |
И слеп, и глух, и уж ничто б о горе | |
1390 | Напоминать мне не могло моем. |
О Киферон! Зачем меня ты принял, | |
Зачем не мог, принявши, истребить, | |
Чтоб тайной я для всех людей остался? | |
О царь Полиб, о родины коринфской - | |
В какой красе меня вы воспитали - | |
Злодея, порожденного во зле! | |
О горный путь, о мрак укромной рощи, | |
Где две дороги с третьего сошлись! | |
Ты помнишь ли, ущельное распутье, | |
1400 | Как длань моя моей же крови влагой |
Из отчих жил дорогу напоила? | |
Что делал я при вас и что потом? | |
О свадьба, свадьба, - мой трофей победный! | |
О ты, что родила меня - и снова | |
От семени рождала моего! | |
Стал братом сын родителю, и мать | |
Женою сыну - большего позора | |
Не мог бы и придумать человек! | |
Но будет, будет! Гнусные деянья | |
Не должно в ризу речи облекать. | |
1410 | Богами заклинаю вас: скорее |
Меня ушлите за предел страны, | |
Иль в море бросьте, иль в могиле скройте, | |
Решитесь к мужу бедствий прикоснуться, | |
Не бойтесь скверны: зол моих из смертных, | |
Опричь меня, не вынесет никто. |
Корифей
Креонт отныне страж земли фиванской | |
Взамен тебя; и словом он и делом | |
Тебе ответить властен. Он идет! |
Входит Креонт.
Эдип
Идет! О боги! Что ему скажу я? | |
1420 | Как убедить его теперь сумею, |
Я, что его так гнусно оскорбил? |
Креонт
Эдип, не бойся; без злорадства в сердце | |
Пришел я, без упрека на устах. | |
Но вы, о люди! Если смертных род | |
Вам не внушает уваженья - Солнца, | |
Властителя, всезиждущее пламя | |
Почтить должны вы - и такой заразой | |
Не осквернять нетленной чистоты. | |
Ни дождь священный, ни небесный свет. |
(Прислужникам)
Скорее в дом страдальца отведите: | |
1430 | Лишь ближний вправе видеть муки ближних. |
Эдип
Молю богами! Ты, великодушно | |
Избавивший негодного от страха, | |
Одну еще мне службу сослужи! | |
Не о себе я - о тебе радею. |
Креонт
Какой же службы ждешь ты от меня? |
Эдип
Из этих мест отправь меня в изгнанье, | |
Где не видать и не слыхать людей. |
Креонт
Отказа нет, но должен я сначала | |
Узнать, как бог судьбу твою решил. |
Эдип
1440 | Его решенье нам известно: смертью |
Отцеубийцу, грешника сгубить. |
Креонт
Так он сказал; но в положенье новом | |
Эдип
О нечестивце вопрошать ты будешь? |
Креонт
И ты с ответом бога согласишься. |
Эдип
Пусть будет так. Но вот еще наказ. | |
Там, в доме... сам ведь знаешь. Но ее ты | |
Земле предашь по своему решенью: | |
Она - твоя, твой долг ее почтить. | |
Но я ведь - жив. О, не дозволь, чтоб город | |
Родимый наш был жителя такого | |
1450 | Прикосновеньем осквернен. Отправь |
Меня в пустыню, где главу возвысил | |
Мой Киферон. Законною могилой | |
Он от отца и матери мне дан: | |
Пусть волю их исполнит смерть моя. | |
А впрочем, нет: не истребит Эдипа | |
Ни голод, ни болезнь. Уж коль тогда я | |
От верной смерти спасся - знать, исход | |
Неслыханный мне бережет судьба. | |
Но будь, что будет; я всему покорен. | |
Твоей заботе поручать не нужно: | |
1460 | Они - мужчины; сами жизнь себе |
И без улыбки ласки завоюют. | |
Но девочек мне жаль, сирот несчастных. | |
Досель ни разу с яствами трапеза | |
Им без меня не ставилась; во всем, | |
Что я вкушал, удел и им давался. | |
Их приголубь. О, если можно, дай мне | |
К ним прикоснуться, их слезой согреть. | |
О брат мой! | |
О благородный! Раз один обнять | |
Дозволь мне дочек - и в мечте забыться, | |
Что все по-прежнему они мои, | |
1470 | Как в ту пору, когда их видел взор мой. |
На пороге дворца появляются Антигона и Исмена, | |
сопровождаемые прислужницей. | |
Что это? | |
О, ради бога! Плач их слышу я, | |
Моих голубок! Сжалился Креонт, | |
Креонт
Да, правда. Знал я, чем тебя утешить, | |
Чего так страстно жаждал ты душой. |
Эдип
Будь счастлив, друг, и пусть тебя за ласку | |
Не мой хранитель-демон бережет. | |
1480 | О дети, где вы? Братских рук моих |
Вы не чуждайтесь. Правда, эти руки | |
Недружелюбно с ясными очами | |
Расправились того, кто вас родил... | |
Родил от той, что родила его, | |
И этого не видел и не ведал! | |
Жалею вас... той мыслию, что реет | |
За раной глаз невидящих: какою | |
Вам от людей жить жизнью суждено! | |
Ах, не для вас собранья у соседей, | |
1490 | Взамен веселья с празднеств вы вернетесь |
С унылой мглой в заплаканных очах. | |
Настанет час, наступит время брака - | |
Кто вас возьмет? Кто презрит мрак позора, | |
Чего в нем нет! Отца убил отец ваш, | |
Мать опорочил, из родного лона | |
На свет вас вывел, вас детей своих! | |
1500 | Вот ваша слава; кто же вас возьмет? |
Нет, не надейтесь; будете вы вянуть | |
Безбрачные, бездетные, одни. | |
Сын Менекея! Ты один у них | |
Отцом остался - мы, что их родили, | |
Погибли оба. О, не покидай | |
Их в нищете, безбрачных и безродных, | |
Не дай сравняться горю их с моим. | |
Нет, пожалей их - молоды они, | |
И ты один опорой им остался. | |
1510 | О друг! Кивни главой и дай мне руку. |
Креонт подает ему руку. | |
Спасибо. Вам же, дети - если б ум ваш | |
Уже созрел - я б много дал заветов. | |
Теперь лишь об одном богов молите: | |
Да будет ласков жребий ваш - да будет | |
Креонт
Уж полна стенаний мера; во дворец со мной иди. |
Эдип
Как ни грустно, - повинуюсь. |
Креонт
Все, что в пору, хорошо. |
Эдип
Но условье дай поставить. |
Креонт
Укажи его, Эдип. |
Эдип
Изгони меня скорее. |
Креонт
Это - бога дар, не мой. |
Эдип
Богу стал я ненавистен. |
Креонт
Тем скорей получишь дар. |
Эдип
1520 | Ты решил? |
Креонт
Я слов не трачу попустому; да, решил. |
Эдип
Что ж, вели меня отправить. |
Креонт
Эдип
О молю, не отнимай их! |
Креонт
Всем владеть ты не хоти: | |
И того не мог сберечь ты, что своим при жизни звал. |
Уводит Эдипа во дворец; за ними уходят Антигона и Исмена.
Корифей
О сыны земли фиванской! Вот, глядите - вот Эдип, | |
Он, загадки разгадавший, он, прославленнейший царь; | |
Кто судьбе его из граждан не завидовал тогда? | |
Жди же, смертный, в каждой жизни завершающего дня; | |
Не считай счастливым мужа под улыбкой божества | |
1530 | Раньше, чем стопой безбольной рубежа коснется он. |
Хор покидает орхестру.