Автор: | Софокл, год: 1913 |
Категория: | Трагедия |
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Приближаются Орест и Пилад, за ними двое слуг;
у одного из них в руках медная урна.
Орест
(к Хору)
Гражданки, правду ли сказали нам, | |
И верно ль путь намеченный мы держим? |
Корифей
1100 | Что хочешь знать ты, и зачем ты здесь? |
Орест
Давно мы ищем, где живет Эгисф. |
Корифей
Живет он здесь; пославший не солгал. |
Орест
Вопрос второй: кто известит его | |
О нашем радостном к нему приходе? |
Корифей
Как член семьи властителей - она. |
Орест
Иди же, дева, доложи, что гости | |
Фокейские царя Эгисфа ждут. |
Электра
Ах, чую горе! не несете ль вы | |
Орест
1110 | Твоей не знаю вести; старец Строфий |
Мне об Оресте порученье дал. |
Электра
Какое, гость? Дрожу я вся от страха. |
Орест
Умершего мы жалкие останки | |
В той амфоре, что видишь ты, несем. |
Электра
О смерть моя! Теперь сомненья нет! | |
Вся пред глазами тяжесть злоключенья. |
Орест
Коль об Ореста ты скорбишь несчастье, | |
То знай: в сосуде этом прах его. |
Электра
О, ради бога, гость, дай в руки взять мне | |
1120 | Ту амфору, коль пепел в ней его; |
Хочу себя и весь наш род несчастный | |
С ним вместе плачем и слезой почтить. |
Орест
(слугам)
Подайте смело урну незнакомке. | |
Уж, видно, не вражда ей мысль внушила, | |
Электра
(с урной в руках)
О жалкий груз, дражайшего из смертных, | |
Ореста прах, души его наследье! | |
Как обманул надежды ты мои! | |
Теперь ничто ты, ноша рук пустая, | |
1130 | А из дому цветущим я тебя |
Отправила. Зачем от жизни бог | |
Не отрешил меня пред той минутой, | |
Когда руками я тебя своими | |
Похитила и от убийц спасла, | |
Чтоб был воспитан ты в земле далекой! | |
Тогда бы смерть ты принял в тот же день | |
И был бы в отчей схоронен гробнице. | |
Теперь же вне страны, беглец несчастный, | |
В земле чужой страдальческою смертью | |
Погиб вдали ты от сестры своей. | |
Я не могла заботливой рукой | |
Тебя омыть в купели погребальной; | |
1140 | Твой бедный прах из челюстей огня |
Всепожирающих принять: чужою | |
Рукою упокоенный, пришел ты, | |
В сосуде легком, легкой горсть золы! | |
О мой призор давнишний, бесполезный! | |
О неустанность сладостных забот! | |
Не так ты матери, как мне, был дорог. | |
О лепет детский! Ведь меня одну | |
Ты няней звал, меня одну сестрою. | |
И столько счастья день один унес! | |
1150 | О брат мой милый! Все с собой похитив, |
Как вихрь, умчался ты. В гробу отец наш, | |
В гробу и я, и ты уж сам ничто. | |
Смеется враг, ликует в исступленье | |
Мать бессердечная... а сколько раз | |
Мне вести тайные ты посылал, | |
Что мести долг над нею ты исполнишь! | |
Несчастен, горек жребий твой и мой: | |
Он всю надежду отнял, и тебя | |
Лишь пепла горсть и призрачную тень. | |
1160 | О горе, |
О жалкий образ, горе, | |
О путь ужасный, горе, | |
Ужасен путь твой, брат мой дорогой! | |
Меня с собою, брат мой, погубил ты. | |
Прими ж меня в последний твой приют: | |
И я - ничто. С тобою во гробу я | |
Хочу лежать. Когда ты видел свет, | |
Я неотступно мысли все роднила | |
С тобой, мой брат; так пусть и в смерти нас | |
Одной могилы осенит покров; | |
1170 | Печали ведь лишь мертвые не знают. |
Корифей
От смертного отца ты рождена, | |
Электра; смертным был твой брат: смирися! | |
Нам всем назначен их удел печальный. |
Орест
Что мне сказать? Какой исход в волненье | |
Найти? Не в силах тайну я сберечь. |
В чем боль твоя? Что хочешь ты сказать? |
Орест
Электры ль вижу славный образ я? |
Электра
Электры образ? Да - из жалких жалкий! |
Орест
Какой же страшной взыскан я кручиной! |
Электра
1180 | Уж не меня ли ты жалеешь, гость? |
Орест
О бедственно загубленная жизнь! |
Электра
В меня ты метишь, гость, зловещим словом? |
Орест
Без радости, без брака вянешь ты! |
Электра
Что значит взгляд твой, и зачем твой стон? |
Орест
И своего же горя я не ведал! |
Электра
Откуда ж ныне ты о нем узнал? |
Орест
Тебя увидев в горестях ужасных! |
Электра
Что знаешь ты о горестях моих? |
Орест
Электра
1190 | Так знай же: дом с убийцами делю я! |
Орест
О, с чьими? Молви! Где источник зла? |
Электра
С убийцами отца. Рабой я стала! |
Орест
Кто ж волю так насилует твою? |
Электра
Ей имя - мать, но нрав не материнский. |
Орест
Но чем же? Силой, иль лишений гнетом? |
Электра
И силой, и лишеньями, и всем. |
Орест
И нет тебе заступника на свете? |
Электра
Один лишь был - его ты прах принес! |
Орест
Несчастная! Как жалко мне тебя! |
Электра
1200 | Один ты пожалел меня доселе. |
Орест
Да! Я один такой же болью болен. |
Электра
Орест
Я б рад сказать; но верны ль дев уста? |
Электра
Они мне верны; тайны не нарушат. |
Орест
Коль так, отдай мне урну, все узнаешь. |
Электра
О нет, молю! Не отнимай ее! |
Орест
Дай веру слову! Нет обмана в нем. |
Электра
О, не лишай меня моей отрады! |
Орест
Оставь же урну! |
Электра
Милый мой Орест, | |
1210 | И прах твой у меня хотят отнять! |
Орест
Без слов зловещих! Ты скорбеть не вправе. |
Электра
Скорбеть не вправе о погибшем брате? |
Орест
Не след тебе так называть его! |
Электра
Мне, что утехи лишена последней? |
Орест
Электра
Но я в ней прах Ореста обнимаю! |
Орест
Да не Ореста! То молва одна. |
(Забирает урну)
Электра
Где ж бедному насыпали курган? |
Орест
Нигде. Живым не надобен курган. |
Электра
Что ты сказал? |
Орест
Святую правду, верь. |
Электра
1220 | Он жив, мой сокол? |
Орест
Если жив я сам. |
Электра
Ты - ты - Орест? |
Орест
(показывая ей свой перстень)
Печать отца ты знаешь? | |
Взгляни, проверь, сказал ли правду я! |
Электра
Орест
Да, восторга, верю. |
Электра
О голос милый! |
Орест
Ты узнала брата? |
Электра
(обнимая его)
В моих руках? |
Орест
В твоих руках навек! |
Электра
Подруги милые, гражданки-девы, | |
Здесь, здесь Орест! Уловкой смерть была - | |
Уловкой той же возвращен он жизни. |
Корифей
1230 | Да, милая! И от прибоя счастья |
С очей росится радости слеза. |
Строфа
Электра
Пришел, пришел! | |
О родная кровь, дорогой мой брат, | |
Ты здесь, ты видишь ту, кого желал! |
Орест
Я здесь, но ты храни молчанье, жди! |
Электра
Молчанье? |
Орест
Так лучше: в доме нас услышать могут! |
Электра
Артемидою, вечной девою, | |
1240 | Не боюсь, клянусь, этих в доме жен, |
Матери-земли бесполезной ноши! |
Орест
Смотри! И жен рукою смерть разит: | |
Сама ты знаешь - опыт не забыла. |
Электра
О лютой скорби песнь! | |
Ах, напомнил ты незабвенную, | |
1250 | Незаживную рода Атридов рану! |
Орест
И это знаю. Пусть настанет час, | |
И все мы вспомним - всю кручину дома. |
Антистрофа
Электра
Каждый час теперь речь о ней ведет; | |
Правда так велит. | |
Теперь, теперь блеснула воля мне! |
Орест
Блеснула, знаю; так храни ж ее! |
Электра
Но как же? |
Орест
Уйми речей до времени поток! |
Электра
1260 | Ярким светом ты предо мной стоишь, |
Мне ль молчанья мглой омрачить его? | |
Уж надежда мне больше не светила! |
Орест
Вновь вспыхнула, когда подвигли боги. | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Электра
О радость без конца! | |
Коль сам бог сюда нам тебя послал, - | |
1270 | Твой возврат ко мне диво превыше дива! |
Орест
Мне жаль перечить радости твоей, | |
Но подчиняться ей сверх меры - страшно. |
Эпод
Столько долгих дней я ждала тебя; | |
Путь желанный свой совершил ты ныне! | |
Ты застал меня в горе горестном: | |
О, не будь жесток! |
Орест
Я, жесток, сестра? |
Электра
Не лишай меня радости моей. |
Орест
И другим того не простил бы я! |
Электра
1280 | Так согласен ты? |
Орест
Нет сомнения. |
Электра
(к Хору)
О подруги мои! | |
Не надеялась этот голос я | |
Услыхать хоть раз, - и услышала! | |
Все же и тогда чрез уста мои | |
Не прорвался крик неумеренный. |
(к Оресту)
Упиваюсь я - этой радости | |
Не забыть уж мне в самом горьком горе! |
Орест
Теперь оставь речей избыток долгих, | |
Не говори, как мать тебя терзает, | |
1290 | Ни, как Эгисф безумною рукою |
Крошит, роняет, по ветру разносит | |
Отца наследье; за такою речью | |
Призыв минуты упустили б мы. | |
Ты ж мне скажи, что мне для дела нужно: | |
Куда явиться, где нам скрыть себя, | |
Чтоб смех врагов навеки онемел? | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . | |
Затем одно. Нам в дом войти придется: | |
Блюди ж себя, чтоб радости печать | |
Нас на лице не выдала твоем. | |
Нет, точно правда весть о том ударе, | |
Скорби и плачь; а как блеснет удача - | |
1300 | Тогда и смеху волю мы дадим. |
Электра
И мне закон: ведь от тебя я радость | |
В дар получила; вся она - твоя. | |
Я и великой выгоды своей | |
Не окуплю малейшим огорченьем | |
Твоим, мой милый; недостойной службой | |
То было б богу, что возносит нас. | |
Дела же наши сам ты знаешь; слышал, | |
Что нет Эгисфа во дворце, что дома | |
Лишь мать одна; она же не увидит | |
1310 | Улыбки счастья на устах моих. |
Живуч старинной ненависти след; | |
К тому же слезы - радостные, правда - | |
С того мгновенья, как открылся ты, | |
С очей моих струятся неустанно, | |
И как им не струиться! Ведь в одном | |
Пришествии предстал ты предо мною | |
И мертвым и живым. Такое чудо | |
Ты совершил, что если бы отец | |
К нам вдруг явился - я б не удивилась, | |
И вот ты здесь, желанный кончен путь - | |
Отныне ты мне повелитель. Я же, | |
Будь я одна, один венец из двух | |
1320 | Стяжала бы: я или благородно |
Спасла б себя, иль благородно пала б. |
Орест
Молчанье! В доме шум шагов я слышу. |
Идут к дверям.
Электра
Войдите, чужестранцы, | |
Вам дом открыт; с собою принесли вы | |
Нерадостный, но неизбежный дар. |
Воспитатель
(Поспешно выходя из дворца)
Безумные! Что делаете вы! | |
Ужели ни во что спасенье жизни | |
Вы ставите? Иль ум врожденный ныне | |
Оставил вас? Не на краю пучины | |
Стоите вы - среди валов ваш челн, | |
1330 | И вы грозы не видите своей? |
Не охранял вас - раньше вас самих | |
Деянья ваши были бы в чертоге. | |
Заботою я отвратил своею | |
Ближайшую опасность; но и вы | |
Оставьте негу долгих разговоров | |
И ненасытного веселья крик! | |
Войдите в дом. Опасна в деле нашем | |
Медлительность. Решенья час настал! |
Орест
Что ожидает во дворце меня? |
Воспитатель
1340 | Все к лучшему; никто тебя не знает. |
Орест
Ты смерть мою, конечно, возвестил? |
Воспитатель
Для них ты ныне - преисподней житель. |
Орест
А что ж они? Смеются или плачут? |
Воспитатель
Скажу потом. Теперь же знай: для нас | |
Все к лучшему - и то, что хуже худа. |
Электра
Кто этот гость? Скажи мне, брат любимый! |
Орест
Не догадалась? |
Электра
Разум мой молчит. |
Орест
Кому меня передала - не помнишь? |
Электра
Что ты сказал? |
Орест
А кто меня в Фокиду | |
1350 | Отнес, твой мудрый замысл исполняя? |
Электра
О боги! Он - единственный, что верность | |
Тогда соблюл убитому отцу? |
Орест
Тот самый: вот ответ на все вопросы. |
Электра
О свет родимый, о спаситель дома | |
Единственный! Тебя ль я вижу здесь? | |
Его, меня - от стольких зол отважно | |
Ты сохранил! О руки дорогие, | |
О незабвенная услуга ног! | |
Не выдал мне. Казнил меня словами, | |
1360 | Неся безмерной радости дела! |
Привет тебе, отец мой! Да, я вижу | |
Отца в тебе! Привет! И знай, что в день | |
Один возненавидела тебя я | |
И возлюбила больше всех людей. |
Воспитатель
Довольно слов. В своем вращенье небо | |
Нам много дней, Электра, ниспошлет, | |
Чтоб ясность полную тебе представить | |
Всех ныне недосказанных речей. | |
А вам, друзья, я снова повторяю: | |
Час дела наступил! Теперь царица | |
Одна, теперь в хоромах нет мужей. | |
1370 | Спешите же! Не то - приспеет враг вам |
Числом грознее и сильней умом. |
Орест
Идем, Пилад. Не терпит долгой речи | |
Назревший час. Скорей же во дворец, | |
Привет пославши всем богам родимым. | |
(Уходят во дворец вместе с Воспитателем.)
Электра
Услышь мольбу их, Аполлон властителе | |
Услышь и мой молитвенный призыв! | |
Тебе не раз усердною рукою | |
Даров посильных долю я несла; | |
Тебя и ныне с почестью посильной | |
Прошу, молю и заклинаю я: | |
1380 | О Аполлон Ликейский! В деле нашем |
Яви нам помощь милостью своей! | |
Пусть знают люди, какова награда | |
Нечестию от праведных богов! |
(Уходит во дворец.)
СТАСИМ ТРЕТИЙ
Хор
Строфа
Вот он идет - а перед ним | |
Свежей крови жар - бог-ловец Apec. | |
Скользнул под сень отверженных хором, | |
Чуя верный след древнего греха, | |
Конец тревоге; вещий сон | |
Души моей пред нами вмиг | |
1390 | Предстанет въявь! |
Антистрофа
Переступил через порог | |
Тайной поступью бледной рати друг | |
В древледержавный отческий чертог; | |
Жаждет меч его вновь отточенный | |
Кровь за кровь взыскать. | |
Конец настал; ведет его, | |
Коварство мраком скрыв, Гермес. | |
У цели он. |
ЭКСОД
КОММОС
Строфа
Электра
(выходя из дворца)
О, тише, тише, милые подруги! | |
Они уж там; свершится дело вмиг! |
Корифей
1400 |
Электра
Урну украшает | |
Венком она; они пред ней, над ней... |
Корифей
Зачем же ты здесь? |
Электра
Сторожить должна я, | |
Чтоб не застал при деле их Эгисф. |
Голос Клитеместры
О дом! кровавый дом! | |
Друзья вдали, убийцы лишь вокруг. |
Электра
Чу! крик раздался; слышали, подруги? |
Хор
Я слышу вопль... страшно мне... | |
Вопль невыносимый! |
Голос Клитеместры
Несчастная! Ах, где ты, где, Эгисф? |
Электра
Вторичный крик! |
1410 | Дитя, дитя мое! |
Мать пожалей! |
Электра
А ты его жалела, | |
Жалела ты родителя его? |
Хор
О город, о горем испытанный род! | |
Довольно висела судьба над тобой; | |
Конец ей, конец! |
Голос Клитеместры
Ударил ты! |
Электра
Коль ты силен, еще раз! |
Голос Клитеместры
О горе мне! |
Электра
Тебе с Эгисфом - да! |
Хор
Свершились проклятья; жизнь обрел | |
В тьме земли скрытый царь; | |
1420 | Незримой тягой кровь точит убийц |
Возмездья кровь, - древле смерть | |
вкусивший. |
Из дворца выходят Орест и Пилад.
Антистрофа
Корифей
Они вернулись; жертвенная влага | |
На их руках; их осуждать не нам. |
Электра
Орест, свершилось? |
Орест
Все к добру в чертоге, | |
Коль доброе вещал нам Аполлон. |
Электра
Она погибла? |
Орест
Не страшися боле | |
От матери бесчестья и обид. |
Электра
. . . . . . . . . . . . . . | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . |
Орест
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Хор
К нам Эгисф стремится. |
Орест
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Электра
1430 | Орест, уйди! |
Орест
Где видишь ты его? | |
Он близок, да? |
Электра
С предместья он собрался | |
С веселым видом в невеселый путь. |
Хор
Скорей в междудверии скройтесь, скорей! | |
Свершили вы счастливо дело одно - | |
Второе теперь! |
Орест
Исполним все. |
Электра
Иди в чертог, не медли. |
Орест
(уходя с Пиладом во дворец)
Я ухожу. |
Электра
Приму его сама. |
Хор
Льстивый звук от тебя; | |
1440 | Не чуя близкой гибели, он прянет сам, |
Как дикий зверь, в сеть суровой Правды! |
Приближается Эгисф.
Эгисф
(к Хору)
Кто скажет мне, где гости из Фокиды, | |
Что весть несут нам об Ореста смерти, | |
Погибшего в крушенье колесниц? |
(к Электре)
К тебе вопрос мой; да, к тебе - что сталось | |
С обычной дерзостью твоей? Та весть | |
Всех более тебя должна заботить, | |
Всех лучше ведать ты ее должна! |
Электра
Ты прав; могла ль я чуждой оставаться | |
Судьбе нежданной тех, кто близок мне? |
Эгисф
1450 | Где ж чужестранцы? Научи меня! |
Электра
Обласканы приветливой хозяйкой. |
Эгисф
Электра
И доказали правду слов своих. |
Эгисф
Так я могу доказанному верить? |
Электра
Не только верить - можешь посмотреть. |
Эгисф
Речь не по нраву радостна твоя! |
Электра
Что ж, радуйся, коль радость тут уместна! |
Эгисф
Молчанье всем! Откройте настежь двери! | |
Смотри, микенский и аргосский люд! | |
И если раньше кто-нибудь из граждан | |
1460 | Надеждой дух свой тешил безрассудной - |
Пускай, взирая на недвижный труп, | |
Мою узду безропотно приемлет; | |
Пускай не ждет, чтоб строгой кары сила | |
Взрастила поздний разум у него! |
Электра
Примером - я. Ты видишь - я разумна, | |
Пред силою склонилася твоей. |
Орест и Пилад стоят у покрытого тела.
Эгисф
О Зевс, его ль я вижу? Жертвой пал он, | |
Средь счастья, божьей зависти, - не стану | |
Я гнев твой, Немесида, вызывать. |
(Оресту и Пиладу)
А вы снимите гробовой покров: | |
Хочу и сам родную кровь оплакать. |
Орест
1470 | Своей рукой сними. Не мне, - тебе |
Пора взглянуть на труп и поклониться. |
Эгисф
Ты молвил правду; так да будет. Ты же | |
Скажи царице, чтоб сюда пришла. |
Орест
Она вблизи; и звать ее не нужно. |
Эгисф
(снимая покрывало)
Что вижу? Боги! |
Орест
В ком ты обознался? |
Эгисф
Кто вы? Как мог среди тенет коварных | |
Я очутиться? |
Орест
Не заметил ты, | |
Что мертвыми зовешь живых все время? |
Эгисф
1480 | О вестник лживый! Знаю, ты - Орест! |
Орест
И ты, пророк, так долго заблуждался? |
Эгисф
Ах, смерть настала! Умоляю, дай мне | |
Сказать хоть слово! |
Электра
Ради бога, брат мой, | |
Не дай ему словами жизнь продлить. | |
[Что пользы нам, когда злодей презренный | |
Отсрочит смерти неизбежной миг?] | |
Тотчас убей, убитого же тело | |
Могильщикам достойным предоставь, | |
От взора нашего подальше; прежде | |
1490 | Не стихнет боль измученной души. |
Орест
Ступай в чертог скорей! Не время ныне | |
Для слов пустых; мне жизнь твоя нужна. |
Эгисф
Зачем в чертог? Ужель ты мраком скроешь | |
Столь славный подвиг? Здесь меня убей! |
Орест
Ты там умрешь, где от твоей секиры | |
Отец мой пал; не наставляй меня! |
Эгисф
Зрел долю Пелопидов днесь и присно? |
Орест
Нет, лишь твою, пророк тебе я в этом. |
Эгисф
1500 | Не от отца наследье эта мудрость! |
Орест
Ответами ты смерть лишь замедляешь; | |
Ступай. |
Эгисф
Веди же! |
Орест
Ты вперед иди! |
Эгисф
Побега путь ты преградить мне хочешь? |
Орест
О нет; лишь смерти добровольной путь; | |
Ее ты горечь всю изведать должен. | |
И то уж вред, что не тотчас злодеев | |
За их деянье настигает казнь; | |
Тем и плодится нечестивцев племя. |
Эгисф уходит во дворен,
сопровождаемый Орестом и Пиладом.
Корифей
О Атреевы внуки, из многих кручин | |
Вы прорвались на свет по свободы пути: | |
1510 | Ваше счастье исполнилось ныне! |