Загадочные происшествия в Герондайкском замке.
Глава XXXVII. Последняя тайна разъясняется.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Спейт Т. У., год: 1882
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Загадочные происшествия в Герондайкском замке. Глава XXXVII. Последняя тайна разъясняется. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

Глава XXXVII.
Последняя тайна разъясняется.

- Некчему возражать, душа моя. Я так решила и так будет. Зачем вам дожидаться моей смерти? Я может быть проживу еще лет десять, а доход будет для вас полезнее теперь, когда вы заводитесь хозяйством, чем позднее.

Это говорила леди Мария Скефингтон своей крестной дочери Марии Кетль - или лучше сказать, мистрис Клив. Мария и Филипп переехали в хорошенький домик близ Гомделя и заводились своим хозяйством. Крестная мать застала Марию в большом переднике, с засученными рукавами, молодая хозяйка приводила все в порядок с помощью двух служанок.

Леди Мария села на диван, заставила Марию сесть возле себя и объявила, что всегда имела намерение завещать ей две тысячи фунтов после своей смерти, но так как Мария теперь вышла замуж, то эти деньги могут быть полезны для нея теперь.

Пораженная такой неожиданной добротой, Мария возражала, что для чего леди Марии лишать себя дохода?

- Ни слова более, дитя, если вы любите меня. Я вам сказала, что это уже решено.

Мария знала свою крестную Мать, и ей не оставалось ничего более, как покориться.

- А теперь, душа моя, я желаю, чтобы вы надели шляпку и поехали со мною в Герон-Дайкский замок, продолжала леди Мария. - Прогулка в экипаже будет вам очень приятна в это ясное свежее утро.,

Молодая жена предпочла бы остаться дома, но она не могла отказать своей крестной матери, особенно в такую минуту, когда она поступила так щедро с нею. Дорогою леди Мария без умолку говорила о том удивительном открытии, что Эдвард Конрой превратился в Френка Денисона.

- Это настоящий роман, согласилась Мария: - а мистера Денисона вы видели?

- Видела в Герон-Дайкском замке, намедни. Премилый старичок! немножко напомнил мне покойного сквайра. И представьте себе, что еще, прибавила леди Мария: - привидением-то в северном флигеле оказалась полоумная Сьюзенна Кин.

- Она сама в этом призналась, ответила Мария. - Как хорошо, что это, наконец, открылось.

- Я поместила бы эту девушку в дом умалишенных. Доктор Даунис согласен со мною, хотя думает, что вперед этого опасаться нечего.

- Это, правда, сказала Мария: - мать будет смотреть за нею. Она поставила её кровать возле своей и не выпустит ее из глаз.

- Что это за суматоха? вскричала леди Мария, когда кучер подъехал к Герон-Дайку. - Что происходит здесь, желала бы я знать.

Мистеру Денисону так было хорошо в старом фамильном доме, что он и не думал уезжать в Нёнгем-Прайорс. Не прошло и недели, как он стал придумывать разные улучшения, разумеется, для удобства и пользы своего сына и невестки. Он пригласил архитектора Типледи и улучшения начались.

Новая оранжерея, недавно выстроенная мис Винтер, была довольно хороша, но недостаточно велика, ее удлинняли и расширяли.

- Не люблю ходить по такой узкой тропинке, что задеваешь за растения с обеих сторон, заметил старик Элле.

Кухня и службы делались удобнее, сообразно современным требованиям. Чрез кустарник проводили новую дорогу, а прежнюю, узкую и неудобную засадили деревьями.

В то утро, когда в замок приехала леди Мария Скефингтон с женою Филиппа, Френк Денисон торопливо вошел в ту комнату, где сидел его отец с Эллой, мистрис Карлион и мистрис Тойнби. Лицо Френка имело испуганное выражение, и он был сериозен и бледен. Элла тотчас подумала о работниках. Она боялась, не случилось ли какого-нибудь несчастия.

- Что это? вскричала она, вставая: - ушибся кто-нибудь?

- Нет, нет, все благополучно, ответил он.

- Знаете вы это? Можете сказать, кому это принадлежало?

Это был небольшой золотой медалион, зазубренный с одной стороны и очень потускневший, как будто долго лежал в сыром месте. Элла узнала его и начала дрожать от страха, который не могла определить.

- Этот медалион я подарила Катерине Кин в день её рождения, и он был на ней в тот вечер, когда она пропала. О! Эдвард, где вы его нашли?

- Я боюсь, что мы нашли ее, ответил он.

- Нашли ее! Катерину?

- Сядь, душа моя, сказала Элле мистрис Карлион: - ты насилу держишься на ногах. Френк, вы говорите, что нашли Катерину Кин?

- Я думаю так.

- Мертвую?

- О! да.

- Но где же?

- В старом колодезе за дровяным чуланом. Работники разламывали колодезь сегодня, и... и... нашли там мертвое тело. На шее был этот медалион.

Элла бледная и безмолвная зарылась лицом в подушках дивана. Мистер Денисон схватил свою палку и поспешно вышел. Известие уже распространилось. Все бежали к тому месту, и в эту-то минуту подъехал экипаж леди Марии. Действительно, нашли бедную Катерину Кин.

Мы должны вернуться к тому времени, когда исчезла Катерина. Старый колодезь, находившийся недалеко от дровяного чулана, снабжал замок водою более, чем сто лет. Но, наконец, по какой-то неизвестной причине, вода начала убывать и сделалось ее так мало, что колодезь этот бросили, окраины его медленно гнили и от летняго солнца и от зимняго дождя. Сквайр однажды, проходя мимо, посмотрел на колодезь, приказал сломать его и засыпать.

Его приказания тотчас стали приводить в исполнение, сломали окраины, навозили земли и мусора, чтобы засыпать колодезь и большой камень, чтобы закрыть отверстие. Это было в феврале, и вдруг пошел густой снег, заставивший прекратить работу до утра.

То, что случилось в ту роковую ночь, можно только предположить. Должно быть, Катерина, войдя в свою спальню и, начав раздеваться, приподняла стору и увидала сестру, смотревшую на окно. Снег в то время перестал, и светлая луна пробивалась сквозь тучи. Катерина, должно быть, поспешила вниз с намерением отослать сестру домой. Хотя дом был заперт, она могла выйти легко и неприметно из окна дровяного чулана, и из предосторожности, опять вложила перекладину на место. Сделав это, она, без сомнения, побежала по той дороге, где был колодезь, оставленный, работниками не закрытым и прямо упала в него. Два крика, которые слышали один громче, другой слабее, вырвались у нея в то время, когда она падала. Кричала ли она еще, упала ли без чувств, или тотчас убилась, должно остаться неизвестным.

Рано на другое утро пришли работники. Ночью еще выпал снег и скрыл все следы, покрыв и дно колодезя белой пеленой. Работники поторопились кончить свою работу, не зная и не подозревая ничего; и судьба Катерины осталась неузнанной до сих пор.

Этому способствовала обычная брюзгливость Аарона. Встретившись с работниками, когда они уходили домой вечером, он грубо спросил их, кончили ли они засыпать колодезь. Боясь старика, не желая подвергнуться его колким выговорам, оба работника отвечали, что работа кончена, поэтому Аарон не подумал соединить колодезь с исчезновением Катериры, так же как и сквайр и вся прислуга. При том предположение, что Катерина никаким образом не могла выйти из дома, еще более отвлекала мысли от истины. А работники, обманутые утром белой пеленой внутри колодезя, никак не могли предположить, что он имеет какое-нибудь отношение к исчезновению девушки.

Таким образом разъяснилась и последняя тайна. Такова была несчастная судьба Катерины Кин. Сьюзенна уже не будет бродить по парку по ночам или в замке и отыскивать ее; не будет воображать будто слышит голос сестры, зовущий ее, будто видит ее стоящую в окне, когда месяц освещает окна её комнаты.

Свадьба была очень тихая. Без всякой пышности Элла сделалась женою Френсиса-Эдварда-Конроя Денисона наследника Герон-Дайка. Старик мистер Денисон непременно захотел быть посаженым отцом невесты, и прислал из Нёнгем-Прайорса целую корзину своего лучшого фарфора для украшения свадебного стола. Племянник леди Марии, молодой граф Скефингтон сам назвался в шаферы.

ему с женой хорошенький котедж возле Наклонной Калитки, и они переселялись туда.

Френк и его жена, теперь мистрис Денисон - таким образом исполнилось желание её деда, чтобы она носила это имя - уехали за границу. Во время их отсутствия, которое продолжится месяца три, перемены в Герон-Дайке будут кончены.

О чем еще рассказать? Всех оставляем мы счастливыми. Прошли годы. Молодой сквайр, как теперь, называют Френка Денисона, поступил в Парламент, так что он и его жена большую часть времени года проводят в Лондоне. Старик Денисон часто гостит в Герон-Дайке. Когда у Эллы родилась дочь, он немножко поворчал зачем это не мальчик, но прибавил, что мальчик может явиться потом.

так же приятно как и прежде. Фредди Бутль часто приезжает в Нёллингтон, и всегда в замке приятный гость. Приезжает иногда и мистрис Карлион, и девочка Эллы носит её имя Гертруда.

Даже старик Аарон счастлив, потому что может ворчать сколько душе угодно. А он ворчит безпрестанно, отчасти на Дорозсию, хотя она не обращает на это внимания, отчасти на своих друзей вообще. Он разыгрывает важную роль по вечерам в "Наклонной Калитке". Для него ставится особое кресло, и в промежуток своего ворчания на всех, он рассказывает анекдоты из своей сорокалетней жизни в замке внимательной компании, которая курит около него.

но теперь, когда таинственная судьба сестры уже не тяготит её воображения, в ней есть какая-то кроткая ясность очень привлекательная. Больше всего она любит ходить в замок и смотреть на девочку Эллы, Гертруду, и няни уверяют, что маленькая капризница никогда так хорошо не ведет себя, как когда ей позволят посидеть на руках у Сьюзенны. Но как только дневной свет начинает исчезать в лесу около Герон-Дайка, когда в длинных коридорах старого дома сделается темно, а широкия лестницы покроются таинственной тенью, Сьюзенна спешит домой. Прежде, когда она старалась отыскать несчастную Катерину, она приходила в замок по ночам, теперь же не подходит к нему иначе как при дневном свете.

Конец.



Предыдущая страницаОглавление