Агасфер. Том 3.
Часть шестнадцатая. Холера.
63. Послание

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Сю Э. М., год: 1845
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

63. ПОСЛАНИЕ

Пока Роден, погруженный в честолюбивый экстаз, созерцал портрет Сикста V, добрый маленький отец Кабочини, жаркие и бурные объятия которого так надоедали Родену, таинственно отправился к Феринджи и, подавая ему обломок распятия из слоновой кости, сказал с обычным добродушным и веселым видом:

-- Его преосвященство, кардинал Малипьери при моем отъезде из Рима поручил передать вам это, только не ранее сегодняшнего дня, 31 мая.

Метис, всегда бесстрастный, теперь вздрогнул. Его лицо стало еще более мрачным, и, пристально взглянув на маленького аббата, он заметил:

-- Вы должны еще сообщить мне кое-что?

-- Да. Я должен сказать: от губ до чаши далеко.

-- Хорошо, - сказал метис и, глубоко вздохнув, сложил обломок распятия вместе с тем обломком, который у него уже был. Несомненно, они составляли одно целое. Отец Кабочини смотрел с любопытством: кардинал, давая ему поручение, просил только передать метису обломок распятия и сказать вышеприведенные слова. Поэтому он спросил Феринджи:

-- Что же вы будете теперь делать с этим, распятием?

-- Ничего, - отвечал метис, погруженный в мрачное раздумье.

-- Ничего? Так зачем было его везти издалека? - спросил с удивлением преподобный отец.

Не отвечая на вопрос, метис спросил:

-- В котором часу пойдет завтра отец Роден на улицу св.Франциска?

-- Очень рано.

-- А до этого он зайдет в церковь?

-- О да, по обычаю всех наших преподобных отцов.

-- Вы спите вместе с ним?

-- Как его социус, я помещаюсь рядом.

-- Может случиться, - сказал Феринджи, подумав, - что отец Роден, занятый важным делом, забудет сходить в церковь. Напомните ему об этом долге благочестия.

-- Непременно.

-- Смотрите же, обязательно.

-- Будьте спокойны! Я вижу, вы очень заботитесь о спасении его души.

-- Очень.

-- Похвальное рвение! Продолжайте так, и вы сможете сделаться когда-нибудь во всех отношениях членом нашего ордена, - ласково сказал отец Кабочини.

-- Я только низший член его, - смиренно заметил Феринджи, - но никто так не предан обществу рассудком, телом и душой! Бохвани пред ним ничто!

-- Бохвани? Это что такое?

-- Бохвани делает трупы, которые гниют, а ваш орден делает трупы, которые ходят!

-- Бохвани сравнительно с вашим святым обществом то же, что ребенок сравнительно с мужем, - пылко отвечал метис. - Слава обществу, слава. Если бы мой отец был ему врагом, я убил бы и отца! Самого любимого, почитаемого за его гений человека я убью, если он враг общества. Я говорю это для того, чтобы вы передали мои слова кардиналу, а он чтобы передал их... - Феринджи не закончил своей мысли.

-- Кому же кардинал должен передать ваши слова?

-- Он знает! - отрывисто отвечал Феринджи. - Прощайте.

-- Прощайте, друг мой... Я могу только похвалить вас за ваши чувства к нашему ордену. Увы! Он нуждается в энергичных защитниках, так как изменники появляются и среди его членов.

-- Быть может! - сказал метис. - Не забудьте только напомнить отцу Родену, чтобы он зашел завтра в капеллу.

-- Не беспокойтесь, не забуду!

Они расстались. По возвращении домой отец Кабочини узнал, что курьер из Рима привез какие-то депеши Родену.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница