Езда в остров Любви.
Стихи на разные случаи.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Тальман П., год: 1663
Категории:Поэма, Стихотворение в прозе, Стихотворение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Езда в остров Любви. Стихи на разные случаи. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

СТИХИ НА РАЗНЫЕ СЛУЧАИ.

ИЗВЕСТИЕ ЧИТАТЕЛЮ

По совету моих приятелей осмелился я здесь приложить несколко стихов моей работы Руских, Французских, и Латинскую Эпиграмму, хотя и невесма сеи книге некоторые из них находятся приличны. Но ежелиб оным здесь небыть, то бы им надлежало в вечном безъизвестии пропасть, чего им друзья мои ведущия в стихах силу непожелали.

К томуж, понеже сия книга очюнь собой мала, тогоради за блато и мне разсудилось сими оную понаполнить. Ежели ОХОТЛИВЫИ ЧИТАТЕЛЮ, оные вам покажутея, то обещаюсь и другими со времянем вас увеселять; а буде непонравятся, то я во вся замолчю, и больше вам скучить небуду.

  ПЕСНЬ
  Со чинена в ГАМБУРГЕ к торжественному празнованию
  КОРОНАЦИИ ЕЁ ВЕЛИЧЕСТВА ГОСУДАРЫНИ ИМПЕРАТРИЦЫ
  АННЫ ИОАННОВНЫ САМОДЕРЖИЦЫ ВСЕРОССИЙСКИЯ, бывшему
  тамо Августа 10 го (по новому стилю) 1730,
 
  Да здравствует днесь ИМПЕРАТРИКС АННА
  на престол седша УВеНЧАННА,
  Краснейте Солнца и звезд сияюща ныне!
  Да здравствует на многа лета,
  Порфирою златой одета
  в ИМПЕРАТОРСКОМ ЧИНЕ.

                              * * *

  Се благодать всем от небес лиется:
  что днесь венцем АННА вязется.
  Бегут к нам из всей мочи Сатурновы веки!
 
  всегда будет у нас довольно;
  Радуйтесь человеки.

                              * * *

  Небо все ныне весело играет,
  Солнце на нем лучше катает,
  Земля при АННЕ везде плодовита будет!
  Воздух всегда в России здравы,
  переменятся злые нравы,
  и всяк нужду избудет.

                              * * *

  Речные в брегах станут своих токи,
  выбегут все мерзски пороки.
  ПРАВДА, БЛАГОЧЕСТИЕ АННУ окружают.
  ЛЮБОВЬ к подданным, СУД и МИЛОСТЬ
  из всех сердец гонят унылость;
  Тем АННУ прославляют.

                              * * *

  Прочь все отсюду враждебные ссоры:
  АННА краснеиша ауроры
  Всех в любовь себе сердца преклонила вечну!
 
  САМОДЕРЖИЩУ БОГОМ данну,
  Верность имать сердечну.

                              * * *

  Торжествуйте вси Россиисти народы:
  у нас идут златые годы.
  Восприимем с радости полные стаканы,
  восплещем громко и руками,
  за скачем весело ногами
  мы верные гражданы.

                              * * *

  Имеем мы днесь радость учреждену,
  повсюду славно разнесенну:
  АННА над Россиею во царилась ВСЕЮ!
  Тото есть прямая ЦАРИЦА!
  Тото бодра ИМПЕРАТРИЦА!
  признают все душею.

                              * * *

  Да здравствует нам ИМПЕРАТРИКС АННА
  на престол седша, УВЕНЧАННА,
 
  Да здравствует на многа лета,
  Порфирою златой одета,
  в ИМПЕРАТОРСКОМ чине.
 
  ЭЛЕГиА
  О СМЕРТИ ПЕТРА ВЕЛИКОГО.
 
  Что за печаль повсюду слышится ужасно?
  Ах! знать Россия плачет в многолюдстве гласно!
  Гдеж повседневных торжеств, радостей громады!
  Слыш, не токмо едина; плачют уж и чады!
  Се она то мещется, потом недвижима,
  Вопиет, слезит, стенет, в печали всем зрима.
  Что то за причина? (лиш рекла то ВСЕЛЕННА)
  Летит, ах горесть! СЛАВА весма огорченна,
  Вопиет тако всюду, но вопиет право;
  Ах! позабылаль она сказывать не здраво?
  О когда хоть бы и в сем была та неверна!
  Но вопиет, вопиет в печали безмерна:
  ПЕТР, ах! Алексиевичь вящшии человека,
  ПЕТР, глаголю, Российский отбыл с сего века.
 
  Ибо вещала СЛАВА уж сипко, незычно.
  Паки СЛАВА: Российский ИМПЕРАТОР славный,
  всяку граду в мудрости и в храбрости явный.
  Того правда, того милость тако украсила,
  что всю тебе ВСЕЛЕННУ весма удивила,
  Кто когда воискустве? кто лучший в науке?
  Любовь ко отечеству далаль место скуке?
  Что же бодрость? что промысл? православна вера?
  Ах! неимам горести ныне я примера!

                              * * *

  Паче грома и молни се МИР устрашило,
  и почитай вне себя тои весь преложило.
  Но по удивлении в незапнои причине
  Со стенанием в слезах ВСЕЛЕННАЯ ныне:
  увы мои ПЕТРЕ! ПЕТРЕ верх царския славы!
  увы предрагоценныи! о судеб державы!
  увы вселенные ты едина доброта!
  увы моя надежда! тяжка мне сухота!
  увы цвете и свете! увы мои единый!
 
  Кто мя ВСЕЛЕННУ тако иныи царь прославит
  кто толики походы во весь свет уставит?
  всюду тебе немогла САМА надивиться?
  но, уже ПЕТР во мне днесь, ПЕТР живыи, незрится!
  Ах увяде! ах уже и сеи помрачися!
  Праведно, Россия днесь тако огорчися.

                              * * *

  Се бегут: ПАЛЛАДА, МАРС, НЕПТУН, ПОЛИТИКА
  убоявшеся громка ВСЕЛЕННЫЕ крика.
  Что тако (глаголют ) мати ты затела?
  Но ПАЛЛАДА прежде всех тут оцепенела
  уразумевши яко ПЕТРА уж нестало;
  ПЕТРА, но Россииска: ах! рече, все пропало
  падает, обмирает, власы себе комит,
  все на себе терзает, руки себе ломит.
  Зияет, воздыхает, мутится очима,
  бездыханна, как мертва неслышит ушима,
  всех чювептв лишенна, мало зде в себе приходит,
  тихо, непостоянно, так гласом заводит:
 
  куды ныне убегла? до коего града?
  Я прочих мудрости всех мною наставляла;
  а тебя я сама в той слышати желала;
  О премудрый ПЕТРЕ! тыль не живеши ныне?
  кая без тебе мудрость уставится в чине?
  плачь винословна плачи, плачь ФИЛОСОФИЯ,
  плачьте со мною ныне науки драгия,
  стени МЕХАНИКА, вся МАТЕМАТИКА,
  возопии прежалостно и ты ПОЛИТИКА.
  Но тебе плакать будет в своем свое время,
  оставь мя ныне мое оплакать вол бремя,
  плач со мною искусство, но плачи чрезмерно:
  оставил нас ПЕТР, что я узнала еи верно.
  Ах! покинул всех нас ПЕТР мудростей хранитель,
  своего государства новый сопхворитель.

                              * * *

  МАРС: не о Российском ли, мати, ПЕТРЕ слово,
  нарицаемом МАРСЕ во всем свете ново,
  емуже в храбрости я немогу сравниться,
 
  Сказала ВСЕЛЕННА. МАРС завопил жестоко;
  пал было, но встал зараз; на небо взвел око:
  О небесни! небесни! и вы зависть взяли,
  что толико прехрабра у земных отняли?
  болту же мне нанесли ныне вы обиду,
  по противился бы вам без почтенна виду,
  но, отдайте мне ПЕТРА, ПЕТРА в мощных славна
  в храбрости, в бодрости, и в поле исправна.

                              * * *

  В болшу пришед МАРС ярость, кинув шлем и саблю;
  дела, рече, храбра я один неисправлю.
  О ПЕТРЕ! ПЕТРЕ! ПЕТРЕ! воине силныи!
  при градех, и во градех, и в поле весь дивный.
  возвратись моя радость, МАРСОВА защита:
  МАРС, не МАРС без тебе есмь, ах! но волокита.
  Увы мои ПЕТРЕ! како возмогу стерпегпи
  тебе несущу, в слезах что бы не кипети?
  вем что недолжно храбру; нобыти неможно,
  егда вем яко уснул ныне ты неложно,
 
  уснул сном, но нам многи печали несущим.
  В протчем пойду скитаться лишившись Клеврета.
  о плачу ПЕТРА всегда землею одета.

                              * * *

  Починает по том здесь ПОЛИТИКА стужна
  рыдати неинако как жена безмужна;
  дайте, глаголет, плачу мому место други:
  немогу бо забыти ПЕТРА мне услуги,
  кто им тако первее скрасил ПОЛИТИКУ!
  кто мене в конец досшигл толь весма велику?
  разсмотрит, в вел, пременил, укрепил он нравы,
  много о том глаголют изданные правы.
  Но о и его правивш БОЖЕ ты державный!
  почто мне ПЕТРА отнял? тем подал плачь главный.
  Я толику на него надежду имела,
  чтоб воистинну в первом месте уж сидела
  Предовсеми; Но твоя то Божия сила:
  хотя сия причина весма мне не мила.

                              * * *

 
  се купно с ветры волны громко заревели!
  стонет ОКИАН, что уж другого нестало
  Любителя. БАЛТИИСКО, что блиско то стало
  нещастье при берегах. КАСПИИСКО же ныне
  болше всех, что однажды плавал по нем сине.

                              * * *

  Всюду плачь, всюду туга презелна бывает:
  Но у Бога велика радость процветает:
  яко ПЕТР пребывает весел ныне в небе,
  ибо по заслугам там ему быти требе.
 
  СТИХИ ПОХВАЛНЫЕ РОССИИ.
 
  Начну на флейте стихи печальны
  зря на Россию чрез страны дальны:
  Ибо все днесь мне её доброты
  мыслить умом есть много охоты.

                              * * *

  РОССИЯ мати! свет мои безмерный!
  позволь то, чадо прошу твои верный,
  ах как сидиш ты на троне красно!
  небо Росеииску ты Солнце ясно!

                              

  Красят иных всех златые скиптры,
  и драгоценна порфира, митры;
  Ты собой скипетр твои украсила,
  и лицем светлым венец почтила.

                              * * *

  О благородстве твоем высоком
  кто бы неведал в свете широком?
  Прямое сама вся благородство:
  Божие ты, еи! светло изводство.

                              * * *

  В тебе вся вера благочестивым,
  к тебе приме у нет нечестивым;
  в тебе небудет веры двойные,
  к тебе несмеют приступить злые.

                              * * *

  Твои все люди суть православны
  и храбростию по всюду славны;
  Чада достойны таковой мати,
  везде готовы за тебя стати.

                              

  Чем ты, Россия, неизобилна?
  где ты, Россиа не была силна?
  Сокровище всех добр ты едина,
  всегда богата, славе причина.

                              * * +

  Коль в тебе звезды все здравьем блещут!
  и Россияне коль громко плещут:
  Виват Россиа! виват драгая!
  виват надежда! виват благая.

                              * * *

  Скончу на флейте стихи печальны
  зря на Россию чрез страны дальны:
  сто мне языков надобноб было
  прославить все то что в тебе мило.
 
  СТИХИ ЭПИТАЛАМИЧЕСКИЯ
  НА БРАК ЕГО СИЯТЕЛЬСТВА КНЯЗЯ
  АЛЕКСАНДРА БОРИСОВИЧА КУРАКИНА,
  И КНЯГИНИ АЛЕКСАНДРЫ ИВАНОВНЫ.
 
  О един день, прошлого в город Гамбург лета
 
  влетел вестник МЕРКУРИИ; но весь запыхался,
  так что смотря на него и я изпужался,
  мысля, чтоб за причина его чреззвычаина
  учинила уставша? бедаль неначаина
  над кем стряслася чтоли? вижу что непросто:
  Ибо таков он небыл, говорят, лет со сто.
  стал я нетерпеливныи Меркура улещать,
  то гладким, то сердитым его словом прельщать:
  Что, сударь, тебе сталось Министр перва Бога!
  или тебе некошна вся была дорога!
  пожалуйста скажи мне, благодарен буду,
  и как Аполлона, так тебя незабуду.
  Дышет Меркурии, а я: эх, сударь, уж скучиш!
  что хорошева? по что долго меня мучиш?
  Веть я равно и тебе, как и Аполлону
  служу, не болше чести имам твоей ону.
  так то, право, служи вам, а вы негледите,
  и не смотря на верность в смех все становите.
  ну, сударь; веть таки мне сказать случаи нада,
 
  молчит МЕРКУРИИ; толко кажет мне рукою
  на одного малчика прекрасна собою,
  которой недалеко весел стоял тамо,
  маленкои саидак его украшал все рамо,
  Калчан ему каленых висел стрел за плечми,
  быстрехонек казался, как бы река течми.

                              * * *

  Узнал я зараз что то Купидон воришка:
  ибо уменя таки столко есть умишка.
  Тогда хоть еще сердце мое трепетало,
  но видев Купидона легче ему стадо;
  уже я стал ожидать все благополучно,
  и молчание оно не так было скучно
  Меркуриево; к томуж, что я строи великои
  и здали увидел со сладкой музыкой;
  На которой дивяся немог насмотреться,
  Так хорошему нельзя в Пруссии иметься.
  ГѴМЕН на торжественной ехал колеснице,
  Купидушки ту везли, прочия шли сице:
 
  цепочкои залотою связаны блестящы,
  шла за Гѵменом; близко потом Верность мила,
  с неи Постоянство, Радость все в ладоши била.
  Корнукопиа везде по дороге цветы
  бросала, которыми богато одеты
  подбирая меж собой Деточки играли,
  а все таки за строем оным Те бежали,
  мужеска все казались пока Княжичами,
  а женска, прекрасными виделись Княжнами.
  По обеим сторонам много Купидонов,
  где воздух разбегался от их крыльных звонов
  всех прохлаждая, из них держал в руке всякой
  факел с огнем яра воску, неинакои.
  Все восклицали вкупе согласно устами:
  БРЯКНУЛИ КНЯЖЕСКИМИ на ЛЮБОВЬ РУКАМИ!
  БРЯКНУЛИ, ГЕИ! Но болше еще и дивился,
  как там Аполлон с скрипкой появился,
  весь статнее *Гинниона, также и Батиста,
 
  которой смычком весма так начал красно,
  так же приговаривать и языком ясно:
  (когда он пел и играл, музыка молчала,
  но толко в удивлени се своем внимала. )
  БРЯКНУЛИ КНЯЖЕСКИМИ на ЛЮБОВЬ Руками,
  юже чтоб никакои день разторгл! ни косами
  смерть сурова! Брякнули, Геи! в Княжеском чине:
  щасливо век Вам златой встает в благостыне!
  О Вас новобрачнии! О с надеждой многи
  Потомки! О и Чада! О брачни Чертоги!

                              * * *

  Зрите все люди ныне на отроковицы
  Посягающей лице, чистой голубицы:
  Палладиискои вся ЕЁ красота есть равна,
  власами ни Венера толь чисто приправна,
  Таковыми Юнона очесы блистает,
  или Диана, когда калчаны скидает,
  из лесов на небо та прибыти хотягца,
  красится; но сия в сеи красоте есть вяща.
 
   *два славные в Париже игроки на скрипице.
  Божески дары, Князю, зри вся, а благия,
  свет души видя в Оной, смертну Тую быши
  не речеши, и щастьем Богам СЯ сравниши
  не устыдится. Она поступь Твою равно,
  и златом блещущую одежду всю славно,
  и светлые пламенем наичистым оки
  зрети любит, ТЯ любя, а мыслми глубоки
  в себе изображает: как то с Неи любо,
  поступит! и как то ЕИ вместе быть не грубо!
  и как то славна всюду узрится с Тобою!
  и еще боится, что мысль та неветр ли с тщетою?

                              * * *

  Но небоися, небоися, О Красна Княгиня!
  тебя любит Юпитер, Юнона Богиня:
  не бо во сне зрится Ты такова днесь радость.
  истинна то самая, истинна то сладость.
  Любовь Князя вся к тебе будет благородна,
  со мною, всем Богам ты, о со всем угодна!

                              

  ныне воскликните вси согласно устами;
  Брякнули княжескими на любовь руками!
  Брякнули, Геи! руками, княгиня прекрасна
  с князем таким, какова зорница есть ясна,
  что в небе равных своих весь свет погашает,
  а сама едина там паче всех блистает.

                              * * *

  Тут замолчал Аполлон. Но купиды сами:
  Брякнули княжескими на любовь руками!

                              * * *

  Как все в удивление сие мя привело!
  как велико веселье все мне сердце развело!
  тот час я узнал что строи весь тот шол от брака
  Князя, но Александра: ибо то мне всяка
  в оном строю о оба известно казала,
  что свадба Александры так быть надлежала!

                              * * *

  Увидев тогда Меркур, что то я догадался,
  стал уж мне тож подтверждать; но я разсмеялся:
 
  сказывать то другим лети, иль поскачи.
  Выговорив, немог я с радости усидеть,
  чтоб следу ющу песню весело незапешь.
 
  ПЕСНЯ НА ОНОИ БЛАГОПОЛУЧНОЙ БРАК.
 
  Flambeau des cieux!
  Redoubles ta clarté brillante:
  l'Hymen règne enfin dans ces lieux.
  Tout nous enchante
  dans ce séjour:
  Le Dieu des coeurs y tient sa cour.
 
  * * *
  Heureux Amans!
  soyez toujours tendres et constans;
  vivez unis cent et cent ans.
  vôtre sort coule doucement
  sans vous
  tout le monde
  vous seconde!
  tout vous chérit tendrement.
 
  БАЛАД
  О том, что ЛЮБОВЬ без заплаты
  не бывает от женска пола.
   
  Tout le beau sexe (et c'est partout constant)
  paye les feux des coeurs de cent maniérés,
  une coquette, apres tout, rend à l'instant
  Amant l'heureux par la faveur derniere.
  Douce, faveur, quand elle est la première!
  l'autre à la fin tient quelque doux discours
  au coeur soumis, qui lui fait bien sa cour,
  cela n'est rien; mais c'est la recompense:
  Jamais sans prix on ne reste en amour.
   Il est enfui Vultieme complaisance.
  Cupidon va quelque fois à pas lent,
  lors qu'il rencontre une Prude à cythere
 
  il est bien vrai, qu'il ne reste en arriéré.
  Bien qu'elle lui fasse par tout la guerre,
  qu'il ne craint point tout ce bruit du
  Tambour ,
  s'il ne parvient jusqu'à quelque fàuxbourg,
  il en aura du moins une assurance:
  toujours les soins sont paje's deretour.
   il est enfin Vultieme complaisance.
  Ton croit en vain, que c'est perdre son temps,
  que d'en vouloir à la beauté trop lierre;
  quand elle voit que son fidel galant
  par chaque endroit tache de lui plaire,
  bien qu'elle ait sa vertu trop severe,
  Je gagerai ma tête, qu'à son tour,
  apres plusieurs fins et rusés détours,
  Elle en aura quelque reconnoissance:
  l'on n'est jamais pour rien en son débours.
   Il est enfin Vultieme complaisance.
  Envoy
  Belle Iris, que le ciel fit autour!
  quand tu changeas de ton avis un jour
  pour satisfaire à ma treshumble instance;
  plus que content dans ce monde je cours:
  Ce fut enfin Vultieme complaisance.
   
  БАСЕНКА
  о непостоянстве девушек.
   
  Un jour Dämon le plus tendre Berger
  Revint chez lui tout joyeux d'un verger,
  où sa Daphné lui fut très favorable,
  croyant ce sort être a jamais durable
  Le lendemain il y hata ses pas.
  Qu'y fit Daphné fierre de ses apas ?
  Elle l'evite, et prend un autre route.
  Damon la suit n'etant de rien en doute,
  Il la salue en termes fort polis,
  Dont il faisoit ses cornplitnens jolis;
  il s'informoit, comment elle se porte,
 
  Puis franchement il commence a causer
  avant de lui donner aucun baiser,
  en lui faisant la suivante demande:
  Est ce pour moy, que vous quitez la bande?
  Vous êtes seule! Est ce de votre ardeur
  pour m'assurer, dont je fait mon bonheur?
  sera ce donc pour m'exposer vos charmes,
  afin de jouir des plaisirs sans al larmes?
  Alors enfin il se mit en devoir
  de l'embrasser, et de la faire asseoir.
  Tout doucement, lui dit elle, en colere,
  de tous vos soins vraiment je n'ai que faire.
  Comment Daphné? lui répliqua Damon,
  que voulez vous? est ce enfin tout de bon?
  puis je du moins scavoir quel est mon crime?
  ofiense-t-on par un excès d'eslime?
  eli! laissez moi, répond elle, en repos.
  Et tout d'abord elle tourna le dos.
  Damon surpris d'une action si dure
  ût que ce fût une illusion pure,
  mais c'est en vain qu'il vouloit la toucher!
  lors tout en pleurs il ne put s'empêcher
  de s'écrier avec raison, ce semble;
   un jour suit Vautre, et point ne lui ressemble.
   
  ПЕСЕНКА
   
  К красной девушке, которая стыдится; и будто
  неверит; когда еи говорят что она хараша.
   
    Vous étés belle, il faut dire vraiment;
  Je le dis donc, mais avec tout le monde
  J'ajoute à part, qu'il n'est point de seconde
  en doutez vous? pour le coup, franchement,
  c'est être bien rebelle;
   vous'étés pourtant belle.

                              * * *

  Consultez bien vôtre chéri miroir;
  Il vous fait voir dans la sincere glace,
  qu'on vous prendroit aisément pour la
   âce.
  mirez vous y du matin jusqu'au soir,
  de plus, à la chandelle,
   vous étés toujours belle.

                              * * *

  Balances vous encor? voici mon coeur,
  dont, je suis sur, qu'il n'a daté persone,
  qui tout entier à vos charmes se donne,
  mais vous direz, que c'est un grand flateur;
  non, non, c'est avec zele:
   vous êtes, dit il, belle.
   
  ОБЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБВИ
  Французской работы.
   
  Il est un berger sincere
  Délicat, constant, discret,
  Qui vous adore en secret,
  Et qui mourroit pour vous plaire.
  Je n'en dirai pas le Nom:
 
  Je n'en dirai pas le nom:
  Mais écoutez ma chanson.

                    * * *

  Si tôt qu'il vous voit paroitre,
  La joie éclaté en ses yeux.
  Tout lui paroit ennuyeux ,
  Où vous ne pouvez pas être.
  Je n'en dirai pas le Nom
  Vous m'exileriez peut être.
  Je n'en dirai pas le nom.
  Mais écoutez ma chanson.

                    * * *

  Quand de la faveur suprême
  Vous auriez payé ses feux,
  à son air respectueux
  Vous en douteriez vous meme.
  Je n'en dirai pas le Nom.
  peu d'amans feroient de même
  Je n'en dirai par le nom.
  écoutez ma chanson.

                    * * *

  Si sensible au caractère
  De l'auteur de ses couplets,
  Yous voulez savoir qui c'est;
  Je peux seul vous satisfaire.
  Je n'en dirai pas le Nom.
  Sachez moi gré du mystère.
  Je n'en dirai pas le nom.
  Mais retenez ma chanson.
   
  ОТВЕТ НА ОНОЕ МОЕГО труда.
   
  Ou'il soit un berger sincere
  Délicat, constant, discret;
  Je vous dirai sans secret,
  Qu'il ne sauroit point me plaire.
  Ne m'en dites pas le Nom :
  Craignez toujours ma colere.
  Ne m'en dites pas le Nom.
  Peste soit de sa chanson !

                    * * *

  ôt qu'il me voit paroitre,
  Qu'il se dérobé à mes jeux :
  Tout me paroitra joyeux ,
  Où lui ne pourra pas être
  Ne m'en dites pas le nom:
  Je m'eu moquerai peut être.
  Ne m'en dites pas le Nom.
  Peste soit de sa chanson!

                    * * *

  Treve de faveur suprême
  Je donne au Diable ses feux;
  Il est fort audacieux,
  Je crois qu'il le voit lui même.
  Ne m'en dites pas le nom.
  Un sot amant fait de même.
  Ne m'en dites pas le Nom.
  Peste soit de sa chanson!

                    * * *

  Quelque soit le caractère
  De l'auteur de vos couplets;
 
  Je lui dirois de se taire.
  Ne m'en dites pas le Nom.
  Gardez en bien le mystère.
  Ne m'en dite's pas le Nom.
  Peste soit de sa chanson.
   
  ПРОШЕНИЕ ЛЮБВЕ.
   
  Покинь Купидо стрелы:
  уже мы все не целы
  но сладко уязвлены
  любовною стрелою
  твоею золотою;
  все любви покорены:

                    * * *

  К чему нас ранить больше?
  себя лиш мучиш дольше
  Кто любовью недышеш?
  Любовь всем нам нескучит,
  хоть нас тая и мучит.
  ах сеи огнь сладко пышет!

                    

  Соизволь опочинуть,
  и саидак свои покинуть:
  мы любви сами ищем,
  ту ища не устали
  а сласть её познали,
  в вскачь и пеши к той рыщем.

                              * * *

  За любовь (не буду дивно, )
  не емлем что противно
  еи над всеми царице:
  Та везде светло блещет
  так что всяк громко плещет,
  видеть рад любовь сице:

                    * * *

  Стрел к любви уж ненада:
  воля всех любишь рада.
  ах любовь дарагая!
  любовь язвит едину,
  другой ранен чрез ину.
 
   
  ПЕСЕНКА ЛЮБОВНА.
   
  Красот умилна!
  паче вех силна!
  Уже склонивши,
  уж победивши,
  Изволь сотворить
  Милость, мя любить:
  люблю драгая
  тя, сам весь тая.

                    * * *

  Нуж умилися,
  сердцем слонися
  Не будь жестока
  мне паче рока:
  сличью обидно
  то твому стыдно.
  люблю драгая
  тя, сам весь тая.

                    * * *

 
  так в словах красных!
  в устах сахарных,
  так в краснозарных!
  милости нету,
  ниже привету?
  люблю драгая,
  тя, сам весь тая.
  Ах! я незнаю,
  так умираю,
  что за причина
  тебе едина
  любовь уносит?
  а сердце просит:
  люби драгая
  мя поминая.
   
  СТИХИ ПОХВАЛНЫЕ ПАРИЖУ
   
  Красное место! драгой берег Сенски!
  тебя не лучше поля Элисеиски:
  всех радостей дом и сладка покоя,
 

                              * * *

  Над тобой солнце по небу катает
  смеясь, а лучше ни где не блистает.
  Зефир приятный одевает цветы
  красны и воины чрез многия леты.

                              * * *

  Чрез тебя Лкмфы текут все прохладны,
  Нѵмфы гуляя поют песни складны.
  Любо играет и Аполлон с музы
  в лѵры и в гусли так же и в флеидузы.

                              * * *

  Красное место! драгой берег сенски!
  где быть несмеет манер деревенски:
  Ибо все держиш в себе благородно,
  Богам, богиням, ты место природно.

                              * * *

  Лаѵр напаяют твои сладко воды!
  в тебе желают всегда быть все роды:
  Точит млеко, мед, и веселье мило,
 

                              * * *

  Красное место! драгой берег сенски!
  кто тя нелюбит? развеб был дух зверски!
  А я немогу никогда забыти,
  пока имею здесь на земли быти.
   
  СТИХИ СЕНЕКОВЫ О СМИРЕНИИ  
   
  Переведены с Латинских.
  Стой кто хочет на сколзскои придворной дороге,
  будь силным и любимым при царском чертоге;
  Старайся инои всяко о высокой чести
  ищи другой чтоб выше всех при царе сести
  Пускай сеи любит славу и убор богатый
  палаты высоки двор полем необъятыи,
  Слуг стадо, села, замки, суды позлащенны,
  одежду дорогую, власы на магценны.
  Той богатство, веселье, так же поступь смелу;
  заживай приятелей силных на жизнь целу.

                              * * *

  Но мне в убогой жизни люб есть покои сладки,
 
  Акомпания с МУЗЫ веселит мя с мала,
  покорность уж святою казатся мне стала.
  Тако когда мои дни пробегут без шума
  (приятна во дни в ночи, сия мне есть дума!)
  Простачком и старичком весел приду к гробу
  оставивши на свете всю свецкую злобу.
  Тот кто очюнь всем знатен в сеи жизни бывает,
  часто не знатен себе горько умирает.
   
  ОДА
  о непостоянстве мира.

                    * * *

  Где бодрость! где надея!
  от куду дики мысли?
  что случилось всех злея?
  Мир сеи из сердца вышли,
  все зло отстанет.

                    * * *

  Так малая премена
  в сердце взявши начало
 
  хоть мучит и немало;
  будь терпеливыи.

                    * * *

  Что в мире постоянно?
  сие всем очюнь знатно,
  смотри на все созданно,
  не всели есть превратно?
  кои цвет невянет?

                    * * *

  Весну с жигает лето,
  осень то пременяет;
  плодом древо одето
  Зима нам отнимает,
  а ветр гневливый

                    * * *

  Уносит у нас тихость,
  боится свет ненасья,
  в щасти много нещасья,
  скорый припадок!

                    

  Бои у черного с белым,
  у сухова есть с влажным,
  младое? по том спелым,
  бывает легко важным,
  низким высоко,

                    * * *

  Не болше есть дня ночи,
  ни ночи есть дня болше;
  сила? ан и нет мочи.
  жизнь? но не ста лет долше.
  в чести упадок!

                    * * *

  То стоит, то восходит,
  сие туш пребывает;
  гледиш? другое сходит,
  иное пропадает
  в ничто глубоко!
  словом, нет и небудет
  ничего кроме Бога,
 
  ни милость его многа)
  чтоб было вечно.

                    * * *

  Сеи единый, сеи вечный,
  сеи силныи, сеи правдивый,
  благий и бесконечный,
  всеведущ прозорливый
  вся управляет.

                    * * *

  Сего должно едина
  повиноваться воли:
  первая (он) причина
  дарующая доли
  примем сердечно

                    * * *

  Чтоб от него нибыло;
  которой недаст влого.
  О великая сило!
  в тебе мне есть все блого
 
   
  ТАЖ САМАЯ ОДА ПО Французски.
   
  Point de courage î point d'espoir!
  mille objets obsèdent mon ame!
  mais, d'où me vient ce penser noir?
  ah! l'amour du monde m'enflamme
  depuis le malin jusqu'au soir!

                    * * *

  Quoi que ce petit changement
  n'ayant que dans mon coeur sa source
  abat le corps cruellement,
  et me fasse être sans resource,
  que je le souffre constament !

                    * * *

  Que voit on au monde , apres tout.
  qui soit daus la même constance?
  tout fuit, tout suit, rien n'est de bout
  tout y vacille, tout balance,
  tout est sujet aux mortels coups.

                    * * *

  à l'été,
  l'été se dérobé à l'automne;
  mais d'abord l'hyver enteté
  avec les rudes froids se donne,
  et tout raisin est arreté

                    * * *

  Les vents, quand ils sont en fureur,
  otent l'agreable bonace;
  la noire malice avec ardeur
  poursuit la bonté, la menace,
  après l'heur on a le malheur.

                    * * *

  Le noir dispute avec le blanc,
  le sec de même avec l'humide,
  le leger cede au lourd son rang,
 
  en vaste mer change un étang.

                    * * *

  L'efïroiable nuit à son tour
  nous prive tous de la lumière.
  ôt le jour.
  je puis ? d'abord étant par terre
  personne ne me fait sa cour.

                    * * *

  L'un s'arrête, et l'autre descend ,
 
  l'autre reèois tous les encens.
  l'un s'abaisse, l'autre surmonte,
  un autre périt sans accens.

                    * * *

 
  de stable, que l'être suprême,
  qui fut toujours riche en tout bien,
  il est le premier, et l'extreme.,
  à lui la constance convient.

                    

  Il est seul, il est eternel,
  il est tout puissant il est juste,
  il voit tout, entend notre apel,
  il sait tout, il est tout auguste,
  éternellement tel.

                    * * *

  On doit obéir a lui seul:
  Car il est la première cause,
  il fait la joie, il fait le deuil,
 
  ainsi recevons sans orgueil.

                    * * *

  Tout ce quil nous voudroit donner,
  il n'est jamais que favorable.
 
  ce qu'il Te convient, adorable!
  mon coeur autrement faèoner.

                    * * *

 
   
  Accidit id linguis Tibi (Homero ex ur-bibus olim
  Quas septem numerant) has numerare licet.
  Itala vuït sermone suo fieri Italum a-mœnum ;
  Et Germanica vox te facit esse suum;
 
  Quae spectanda Polo Bella novi generis!
  Sed cessare licet nunc his de lite perenni:
  Nomine nam ROSSY Tu mihi Rossus eris.
   
 
   
  Можно сказать всякому смело,
  что любовь есть велико дело:
  Быть над всеми и везде силну,
  а казаться всегда умилну,
 
  в ЛЮБВе совершилось,

                              * * *

  Ктоб смел встать на ИОВИША славна?
  любовь его, княгиня главна
 
  птичьи, скотски, красны, влобразны;
   ИОВИШ негордился,
  охотно склонился.

                              * * *

  Трудно МАРСА победить было;
 
  Передним. Любовь только едина
  победивши (смешна причина )
  его оковала
  плененным звать стала.

                              

  Что больше? та царит царями,
  старых чинит таж молодцами,
  Любовь правит всеми гражданы,
  ту чтят везде и поселяны,
 
  налагает дани.

                              * * *

  Не без любви мир, договоры;
  а прекращал ктоб инои ссоры?
 
  что захочет где сели толи;
  и девиц скланяет
  а нас запаляет.

                              * * *

 
  любовь во всех пред седит пирах.
  Для любви все танцовать любят,
  и музыку, чтоб играть, нудят.
  Все еи угождают,
 

                              * * *

  ОБЪЯВЛЕНИЕ ЛЮБВИ ОДНОЙ
  девице, которая всегда любила
  чорнинкую сабачку на руках держать.

                    

  Vous avez un petit Gerbere
  des plus mal né , des mieux appris
  À garder , charmante bergere,
  chez vous les jardins de Cypris.
  é
  peut bien se trouver dans tout autre ;
  mais celui de sa cruauté,
  certe , il n'en est point que la vôtre.

                    * * *

 
  de ce noir petit loup garou?
  qui prés de vôtre coeur ne loge
  que pour y servir de verrou.
  S'il a de la fidelité,
 
  mais pour applaudir la fierté ,
  il n'a qu'une voix, c'est la vôtre,
 
  ЖЕЛАНИЕ УЧИНЕННОЕ ОДНОЙ ДЕВИЦЕ.
 
  Que le ciel vous donne un amant
 
  Et que dans cent ans d'ici,
  Vous puissiez dire cecy:
  J'ignore le soucy!
  
  ПЕСНЯ К ЛЮБОВНИКУ И ЛЮБОВНИЦЕ ОБРУЧИВШИМСЯ.
   
 
  Calmez les soupirs
  d'un couple si tendre!
  hatez le rendre - - -
  heureux, sans desirs:
 
  Et leur pure llamme
  ressemble aux Zephirs.
  Chantons leur bonheur
  devant tout le monde,
 
  eux deux n'ont qu'un coeur.
  Celebrons tous
  ce lien si doux:
  elle est sans pareille!
 
  tous deux charment nous.
   Douce union!
  puisse etre eternelle;
  mais, c'est tout de bon.
   
 
   
  uel hymen! quel fidel amour!
  En si bel вge
  Susanne s'engage.
  Quel hymen! quel fidel amour
 
  Jeunes coeurs!
  Vos tendres ardeurs
  Tous promettent mille douceurs:
  Le ciel vous fit en tout pour ses faveurs
 
  Tout conspire
  Tous vous desire
  Un siecle entier de doux ravissemens.
   
  ПОХВАЛА ВСЯКОЙ МИЛОИ.
   
 
  même de cent milles jours:
  j'aime constament Constance,
  je ladorerai toujours.
  Par un destin necessaire ,
  œur:
  Elle seule ma scû plaire ,
  Elle seule est mon vainqueur.

                    * * *

  Qu'elle est en tout sans pareille!
 
  son esprit est la merveille ,
  Tout adore ses attraits.
  Par un destin necessaire,
  Elle seule aura mon cœur:
 
  Elle seule est mon vainqueur.

                    * * *

  Bel objet de ma tendresse!
  approuves donc mes beaux feux:
  à toi mon ardeur sans cesse
  aspire par mille vœux.
  Par un destin necessaire,
  Tu dois seule avoir mon cœur:
  Car tu seule m'a sèû plaire,
 

                    * * *

  Si par quelque circonstance
  Tu t'engages promptement
  Helas! ma chere Constance
  ûrement.
  Par un destin necessaire ,
  Tu dois seule avoir mon cœur:
  Car tu seule m'a sèû plaire,
  Et tu seule es mon vainqueur.
   
 
  при разлучении со всякой милои.
   
  Divin objet d'un feu pur et celeste,
  à qui mon cœur adressoit tous ses voeux,
  ce jour funeste,
 
  où je te fais mes éternels adieux
  est le seul prix , le seul bien qui m'en este.

                    * * *

  A ses rigueurs, bêlas! livré sans crime,
 
  et dans l'abyme
  de mille feux ,
  me faire envain soupirer sous ses yeux,
  C'etoit de fleurs couroner sa victime.

                    

  Quoi que à mes yeux, la Parque qui m'entraîne,
  Ait déjà mis un funebre bandeau;
  Cliere inhumaine !
  C'est ton flambeau
 
  J'у vais porter ton adorable chaоne.

                    * * *

  Trop cher objet, à qui me sacrifie
  L'affreux instant d'un depart si cruel,
    j'essuye
  le coup mortel.
  Mais, pourquoi donc frappé sur ton autel
  en d'autre lieux t'aller rendre ma vie?

                    

  ТОСКА ЛЮБОВНИЦЫНА
  в разлучении с любовником.
   
  Eh ! destin cruel,
  arraches donc mon ame:
 
  Rien n'eteindra ma flamme!
  mais, toi sort,
  jusqu'au Port
  Et sur le bord ne lui fais aucun tort.

                              

  ТОСКА ЛЮБОВНИКОВА
  в разлучении с любовницею.
  
  Eh! cruel destin
  arraches donc mon aine :
  Rien n'eteindra ma flamme !
  En tous lieux
  Les beaux yeux
De ma Pliilis font alumer ses feux.

                              

  ПЛАЧЬ ОДНОГО ЛЮБОВНИКА
 
  Разлучившагося с своей милои,
  которую он видел во сне.
  Ах! невозможно сердцу пробыть без печали,
 
  Ибо сердечна друга немогу забыти,
  без которого всегда принужден я быти

                              * * *

  Но, принужден судьбою или непременной
 
  или насилию волей во всем неразсуднои,
  и в порыве склониться на иное трудной,

                              * * *

  Ну! чтож мне ныне делать? коли так уж стало?
 
  Увы! с ним разделили страны мя далеки,
  моря, лесы дремучи, горы, быстры реки.

                              * * *

  Ах! всякая вещь из глаз мне его уносит,
 
  меня, сим разлученьем страшно обвиняя,
  и надежду, чтоб видеть, сладку отнимая

                              * * *

  Однак вижю что с ними один сон глубоки
 
  представлять мила друга велели пред очи
  и то в темноту саму половины ночи!

                              * * *

  Свет любимое лице! чья и стен приятна!
 
  Уже поне мне чаще поночам кажи её,
  и к спящему без чювства ходить нестыдися.
 
  ПРАВИЛА
  Как знать надлежит где ставить запятую, точку с запятою,
  , точку, вопросителную, и удивителную.
   
  , Il faut un repos court où la virgule arrête.
  ; Mais la virgule et point brouille certe la tête.
  Coupez, sans balancer, la moitié cle tout sens
 
  On veut rendre raison dans chaque période
  En y mettant deux point; en prose ou : bien en ode.
  L'on soait qu'il est aisé à la fin du discour
  . De poser un grand point; c'est sans faire l'amour:
 
  Qu'il se mele de tout, jusqu'à plaider les causes.
  ! Par un longue et ronde il faut marquer du coeur
  Toutes les passions ; le ton aussi moqueur.
  ? Ronde et courbe se met apres chaque demande,
 
  
  ПЕСЕНКА
  Котрую я сочинил еще будучи в Московских
  школах на мои выезд в чужия край.

                              * * *

 
  ЗИМУ валит,
  и уж листик с древом шумит.
  поют птички
  со синички,
 

                              * * *

  Взрыты брозды,
  цветут грозды,
  Кличет щеглик, свищут дрозды,
 
  и погоды;
  Да веть знатны нам походы.

                              * * *

  конат рвется,
 
  Знать кораблик понесется.
  нуж плынь спешно,
  не помешно,
  Плыви смело, то успешно.

                              

  Ах! широки
  и глубоки
  воды морски, разбьют боки,
  вось заставят
 
  добры ветры и приставят.

                              * * *

  плюнь на суку
  морску скуку,
 
  стать отишно,
  и непышно;
  Так не будет волн и слышно
 
  ОПИСАНИЕ ГРОЗЫ
 
 
  С одной страны гром,
  с другой страны гром,
  смутно в воздухе!
  ужасно в ухе!
 
  воду несучи,
  небо закрыли,
  в страх помутили!

                    * * *

 
  страхом поражают,
  треск в лесу с Перуна,
  и темнеет луна,
  вихри бегут с прахом,
 
  страшно ревут воды
  от той непогоды.

                    * * *

  Ночь наступила,
 
  сердце упало:
  все зло настало!
  пролил дождь в крышки,
  трясутся вышки,
 
  бьют вертограды.

                    * * *

  Все животны рыщут,
  покоя несыщут,
 
  виноваты люди
  бояся напасти,
  и чтоб непропасти,
  руки воздевают,
 

                    * * *

  О солнце красно!
  стань опять ясно,
  разжени тучи,
 
  столкай премену,
  отсель за Вену,
  дхнуть бы Зефиром
  с тишаишим миром!

                    

  А вы, Аквилоны,
  будьте как и оны;
  лютость отложите,
  только прохладите,
 
  до веяного гроба:
  дни нам нада красны
  приятны и ясны.
   
  СОН
 
  песни Французской La Reine si belle,
  и с её же Рефренем.
  
  Aimable delire
  D'un songe amoureux!
 
  de mes tendres feux!
  Instant, ou ma belle
  me serroit si fort,
  Tu fuis avec elle!
   

                    * * *

  Sa langue à ma bouche
  Répondoit si bien ,
  Son coeur si farouche
 
  Nos bras pèle mêle
  Se serroient si fort.
  Où s'envole-t-elle?
   vraiment elle a tort.

                    

  Est il bien possible,
  Disois-je en son sein,
  que tu sois sensible,
  que tu m'aime enfin!
 
  Ne veut plus ma mort!
  ali! répondoit elle:
   vraiment elle a tort.

                    * * *

 
  D'un ton plein d'amour,
  Cruel , tu peut rire ,
  Je souffre à mon tour.
  Sa tendre prunelle
 
  Que ifattendoit elle?
   vraiment elle a tort.

                    * * *

  Tandits que mes larmes
 
  Par quelles alarmes
  Se met elle a fuir?
  Pour fruit de mon zele
  Quand je mouille au Port,
  ù s'envole-t-elle?
   vraiment elle a tort.

                    * * *

  Celte enchanteresse
  Change en se moment
  égresse
  En affreux tourment.
  Comme une hyrondelle
  Qui prend son essort
  Ou s'envole-t-elle!
   

                    * * *

  Mais par quelle route
  La suivre en ces lieux ?
  Je n'y vois plus goûte.
 
  A demi pucelle
  Qu'elle etoit encor,
  Où s'envole-t-elle?
   vraiment elle a tort.
   
 
  к охуждателю Зоилу
  МНОГО НА МНОГИ КНИГИ вас, братец БЫВАЛО,

            А НА ЭТУ НЕ УЖЛИ вас ТАКИ НЕСТАЛО?



Предыдущая страницаОглавление