Послы Египетские (Отрывок из поэмы "Освобожденный Иерусалим")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Тассо Т., год: 1580
Примечание:Перевод А. Ф. Мерзлякова
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Мерзляков А. Ф. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Послы Египетские (Отрывок из поэмы "Освобожденный Иерусалим") (старая орфография)

Послы Египетские.

Из II-й книги Тассова Иерусалима.

  Как горы снежные, казался ратной стан.
  Ужь тени вечера на грудь полей спустились;
  Внезапно средь шатров два мужа появились:
  Одежда чуждая, безвестна поступь, вид;
  Но дружество и мир во взорах их блестит.
  То были два Посла от Нильского владыки;
  За ними спутников блистательные лики,
  И челядь пышная, и воинов ряды. -
  Единый был Алет. - От низкия среды,
  Безвестный именем, без предков, в бедной доле,
  Фортуну покорив отваги полной воле?
  Вознесся сам собой до первых он честей;
  Коварствами Двора напитанный злодей,
  Лукав, красноречив, пронырлив и притворен,
  Приветлив, чтоб убить; чтоб выситься, покорен,
  Умеет обольщать и самой клеветой,
 
  Другой - Аргант, Черкес. - Отечества изгнанник,
  Без веры, без любви, свободный в мире странник,
  Египетских вельмож вступя в блестящий круг,
  Он почестьми сиял воинственных заслуг,
  Свирепый, мстительный, как вихрь, неукротимый,
  Друг Марса и побед, в боях неутомимый,
  Презрител Божества, презритель всяких прав.
  Война его есть бог: и меч его устав!
  Пришельцы требуют Готфредова вниманья;
  Вошли в его шатер. - Не блеском одеянья,
  Не пышностью златой Готфред сердца пленял,
  Во сонме рыцарей смиренно председал.
  Прямое дружество наружность презирает;
  В почтенной простоте величие сияет.
  Аргант, явясь Царя-вождя перед лицем,
  Едва остановил свои гордый взор на нем,
  Едва склонил главу с приветствием небрежным,
 
  Прижав ко персям длан, и очи преклонив,
  Идет, то робок вдруг, то скор и тороплив,
  И се, как раб упал пред сонмом униженно.
  Потом возстал... гласит... вещанье ухищренно,
  Как сладкой мед; златой, из уст его течет.
  В молчании внимал словам его Совет:
  Герой единственный, достойный среди боев
  Быть славой и вождем блистательных героев,
  Которые от сил, от мудрости твоей,
  От дружбы нежные, столь редкой меж Царей,
  Прияли скипетры и царства и награды;
  Хвалам твоим столпы Алкида не преграды:
  От запада оне к востоку протекли,
  И Нильские брега, как громом, потрясли!
  Кто ими не пленен, - кто дел твоих не славит!
  Мой Царь, дивиться им, своей утехой ставит!
  Охотно о тебе заводит первой речь,
  И мысленно парит, где твой возблещет мечь.
  Что зависть и раздор в другом бы возродило,
 
  Пусть вера вас целит; но слава ваш предмет:
  И, верой разделен, он сердцем твой клеврет!
  Такими чувствами Султан воспламененный,
  Шлет дружество и мир воителю вселенны;
  Для всех народов честь - всеобщий сильный бог;
  Она да будет вам и верности залог!
  Посольства нашего к тебе вина едина:
   Солимского Царя сомнительна судьбина!
  Владыка Нильских стран правам народным щит,
  В нем друга своего, союзника в нем чтит;
  Теперь познав, что ты, стезей завоеванья,
  Притек лишить его наследна достоянья,
  Благоволил, доколь не грянул брани гром,
  Открыть нам пред тобой, что мыслит он о том.
  Вот мысль его: - когда, побед любимец, ныне,
  Согласен ты подать оливу Палестине,
  Народам, щастливым оградою его:
  Он будет сам блюсти величья твоего
 
  Как смеют, зря двух сил громады сопряженны,
  Как смеют, возмечтать Царь-град и Испагань,
  Вознаградить еще потерянную брань?
  Великий Государь! - ты временем немногим
  Свершил пути, умам невероятны строгим!
  В услышанье веков гремит твоя хвала!
  Открытые пути, чудесные дела,
  Несчетны воинства, повсюду низложенны,
  Престолы древние, и грады разрушенны,
  По слуху о тебе, велят противным гасть.
  Я верю, можешь ты еще разширить власть,
  Но славы... нет! - ее ты не умножишь боле!
  Она уже полна! - Есть мера смертных доле!
  Твой долг блюсти сию добычу трудных лет.
  Страшись ласкания сомнительных побед!
  Пускай враги падут: - чтожь плод? - корысть, не слава!
  Но будешь поражен: - честь гибнеш и держава!
  Постыдно щастию свой жребий покидать,
  Все верное на часть неверного менять!
 
  Манит тебя к бедам стезей высокопарной,
  Советом пагубным геройской нежит дух,
  Быть может, заградя урокам правды слух,
  Ты сам себя вручил обманчивой надежде,
  Вновь также побеждать, как побеждал ты прежде;
  Быть может, горда страсть, великих страсть мужей,
  С народов дани брать и в плен влещи Царей,
  Тебе являет брань полезняе покоя;
  Быть может, говорят: "мир праздной - гроб Героя!
  Гряди в открытой путь: твой рок тебя зовет;
  Твой страшный меч залог блистательных побед!
  Рази, доколь не пал священный трон пророка,
  Доколь не сотворишь пустынею востока!"
  Обманчивы слова! - Сирен прелестный хор!
  В них, в них себе внимай твой смертной приговор!
  Но если хитростью враждебного совета
  Твой разум не закрыт от истинного света,
  Ты можешь видеть сам, что для тебя война
  Богата страхами, надеждою бедна;
 
  Фортуна, льет добро и зло попеременно;
  Что изощренные триумфов вышины
  Нещастий безднами вокруг ограждены!--
  Что будет, ежели с брегов гремящих Нила
  С Египтом двигнется богатство; мудрость, сила,
  И брани обновя, составят сонм един
  И Перс и Турк, и с ним Кассана грозный сын!...
  Безбрежный Океан! - где ты найдешь препоны,
  Разлив сей удержать? - где помощь, обороны?
  Иль, данные свершив обеты наконец,
  Приидет Грек делить и гроб твой и венец?
  О Честность Греческа! - кто - кто ее не знает!
  Доверенность твою твой опыт обличает!
  Скажи, коварной сей, корыстолюбной род
  Однаждыл изменил и в сей тебе поход?
  Однаждыль строил он погибельные ковы?
  Измена первая родит измены новы!
  Как! - тот, кто не хотел стези тебе давать,
  Тот будет за тебя кровь ратну проливать?...
 
  На легионах сих? во след тебе ходящих:
  Но всель равно, сражать разсеянны полки,
  Иль силами одной поднятые руки? -
  Но алчная война, но язвы, но печали
  Не избранный ли цвет полков твоих пожали?
  Но Перс, но Магомет еще не низложен! -
  Агарян храбрый род в Египте оживлен!
  О Вождь! - тебе судьбы победу обещали;
  Ты сам... твои льстецы суд Неба прочитали;
  Я верю: Бог - твой Бог! - но пред тобою глад!
  Кто может запереть зияющий сей ад?
  Кто станет на сего решителя сражений,
  Который все мертвил без сил, без ополчений?
  Подвигнись на него, прими твой мечь, сражай,
  И после нам свои победы прославляй!
  Что ждет тебя, смотри: - поля огнем позженны,
  Прекопанны пути, и горы взгроможденны;
  Всяк дар, всяк милой плод питающей земли
  Враги твои в стенах Солимы погребли!
 
  Влекли на жертву бед в столь дальные пределы!
  Вещай мне, чем питать тебе своих коней?
  Где пища воинам?.. "Флот даст мне дань с морей!"
  И так, великий Царь! - свою и ближних долю,
  Свою и ближних честь отдаст волнам на волю!
  Иль, силою богов отличной вдохновен,
  Ты можешь и вязать и рушить ветров плен?
  Иль дикая сия пучина и бездомна?
  К моленьям и слезам всех смертных непреклонна,
  По гласу твоему унизит свой хребет,
  И бури Аквилон в пещеры узовет?...
  Или ты мнишь, что Турк и Перс, и Meмфис славный
  Не могут флот послать, всем флотам света равный?
  Ты должен, Государь, чтоб славу сохранить,
  Двукратно весть воину, двукратно победить!
  Потерею одной все гибнет без возврата...
  Помысли! кораблей возможная утрата
  На брег твой изведет стенящий, бедный глад!
  Но если на земле враги тебя сразят:
 
  Нещастным беглецам постыдные оплоты!
  Готфред! - теперь ты зришь, и где и что ты есть:
  Твой жребий изречен. - Когда вражда и лесть,
  Иль злоба черная затмят твой дух великий,
  Когда отвергнешь мир могущого Владыки:
  Готфред! - позволь сказать открытою душей,
  Дивлюсь не мудрости - a храбрости твоей!
  Но Небо своего любимца не оставит:
  Оно стопы твои на правый путь поставит,
  Победа - радостный всеобщих зол конец:
  Собрать плоды с побед - премудрого венец!
  Да узрит Азия покой и мир безценный!
  Да вкусишь ты плоды побед незараженны!
  И вы, участники трудов его, честей,
  Не верьте, храбрые, надеждам льстивых дней!
  Фортуны резвые обманчиво ласканье:
  Возвысьтесь, и над ней примите обладанье!
  Почто искать вам битв? - почто искать врагов?
  Пловец, игра стихий, упав на грудь брегов,
 
  Спешите к пристани, страшитесь треволненья!
  Египтянин умолк. - Глухой, смятенный шум
  Несется по рядам героев у полных дум.
  Как легкий лист дерев пред бурным дуновеньем,
  Вдруг встрепенулись все: пылают очи мщеньем!
  Готфред на них воззрел, всех души прочитал,
  И, обратясь к послу, с величием вещал:
  Служитель гордого престола ухищренный,
  Ты лестью растворил угрозы дерзновенны!
  Когда меня твой Царь любви достойным чтит,
  Умею отвечать! - во мне он друга зрит;
  Когда же долг его на битвы призывает,
  Он, ратуя со мной, себя не унижает!
  Союзы против нас? - Реку тебе ответ,
  Свободной и простой, в котором лести нет.
  Иноплеменник, знай! Прейдя пустыни дальны,
  И море победив, и времена печальны,
  Одну сюда несли, одну питаем страсть,
  Разрушить варваров над храмом Божьим власть,
 
  Ревнители Христа, воюя с злобой Ада,
  Решительны, чрез смерть наследить Дом Отца,
  Приносят в жертву все: жизнь, славу, блеск венца! -
  Не алчность низкая ко злату, чести тленной,
  Вели нас по стезе, слезами упоенной.
  К Тебе, к Тебе зовем, наш Пастырь, Вождь и Друг!
  Да не приблизятся к нам смертный сей недуг,
  Да сладкой яд его тлетворного дыханья
  Не осквернит сынов Христовых одеянья!..
  Посол! - не мы себе, но Бог изрек нам путь,
  Он в крепость облачил Израилеву грудь;
  Его благая длань покров племен единый, -
  Велит, - и служат нам и пламень и пучины,
  Бежит и мраз и зной, и змеи сохнут вкруг!
  Велит, - и горы - дол; и море - злачный луг,
  Велит, - и холмы волн кипящия немеют!
  И бури перед Ней безмолвны цепенеют!
  Преклонит небеса, - и рати всей земли
  Разсыпаны, как лист, слякаются в пыли!
 
  Не в тьмах несчетных тем правдивого спасенье,
  Не в бренном сем мече, не в утлых кораблях,
  Ниже вселенные в союзах и Царях:
  Покрыты Грозного десницей непреложной,
  Мы помощь мира чтим безнужной и ничтожной!
  Кто знает Бога сил, томy ль препоны знать?
  Тому ли в бездн зол другой руки искать?
  Но если наших душ преступные влеченья,
  Иль непостижные судеб определенья,
  Нещастных разлучат с Опорою святой:
  О братья! кто из вас не жаждет всей душой,
  При гроб Господа поставить гроб свой бренной?
  И зависть возбудить в оставшейся вселенной?
  Умрем... но не умрем без мести никогда!
  Азиец не узрит здесь нашего стыда,
  Не посмеется нам, жалеть об нас не станет,
  Но смерть Геройскую он тяжко воспомянет!
  Посол! - не мни притом, чтоб алчные к боям,
  Мы заперли сердца согласия к дарам,
 
  Нет! нет! - Но ты вещай, какие боги дали
  Над Палестиною права ему Царей?
  Кто поручил ему блюсти её люей? -
  Спокойно царствуй он над нильскими брегами,
  A нас оставь искать победы над врагами!"
  Изрек, - и воскипел в груди Арганта ад;
  Не может злобы скрыть; уста его дрожат;
  Сверкают углем пружащиеся взоры;
  Приближился и рек, как гром, трясущий горы;
  Ты мира не хотел: тебе готова брань!
  Игралище страстей! - желанна року дань!
  О ты, которого и благость не смиряет,
  Приемли казнь! - изрек, и риз края слагает,
  И, сгибы потряся: "война иль мир! Готыред!
  "
  Война! война! гласят Герои воспаленны,
  Воспрянув с шумом с мест, как пчелы раздраженны,
  Которым встретилась внезапная беда.
  Война! - рекли, не ждав Готфредова суда,
 
  "Вот вам не брань, но казнь! вот рок ваш непременный!"
  Изрек. Таков был Жрец Капитолийский, в страх,
  Разторгший Яна дверь на медяных пятах.
  Казалось, вкруг него свистящих бурь в волненье
 
  Слепая ненависть и пагубной раздор;
  Таков был гордый царь, вселенные в позор,
  Мечтавший, возвести до горняго селенья,
  Громаду, здание страстей и заблужденья;
 
  И мыслил, предписать другим мирам закон!

                                                                                                    Мрзлкв.

"Вестник Европы". Часть XLIX, No 2, 1810