Похождения Тома Соуэра.
Глава XXIV.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Твен М., год: 1876
Категории:Детская литература, Приключения, Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Похождения Тома Соуэра. Глава XXIV. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXIV.

Наконец, сонливая атмосфера встряхнулась, и очень сильно. Дело об убийстве было назначено в суде и стало предметом неисчерпаемых толков в местечке. Том натыкался всюду на эти разговоры; между тем, при всяком намеке на это злодейство, мороз пробегал у него по коже. неспокойная совесть и страх заставляли его думать, что все эти речи произносятся в его присутствии "не спроста"; он не уяснял себе, именно, каким образом можно было бы подозревать, что ему известно что-нибудь об убийстве, но все же не мог оставаться спокойным среди этих толков. У него постоянно бегали мурашки по телу. Он вызвал, наконец, Гека в укромное место, чтобы побеседовать с ним, снять с себя печать молчания, хотя на время, разделить бремя страдания с другим мучеником. Вместе с тем, он хотел удостовериться, сохранил-ли Гек дело втайне.

- Гек, говорил ты кому-нибудь о том?

- О чем это?

- Ну, ты знаешь.

- Разумеется, не говорил.

- Ни словечка?

- Ни единого, Боже упаси. С чего ты вздумал спрашивать?

- Ну, я боялся...

- О, Том Соуер, да нам и двух дней не прожить, если станет известно. Это я знаю.

Том успокоился немного. Помолчав, он спросил опять:

- И никто не съумеет выведать у тебя, Гек?

- Выведать? Вот, если мне захочется, чтобы этот чорт метис меня утопил, тогда я позволю у себя выведать. Иначе не случится.

- Ну, тогда хорошо. Я понимаю, что мы целы, пока держим язык за зубами. Но поклянемся еще раз. Вернее будет!

- Идет!

Они произнесли снова обет, при самых страшных заклинаниях.

- А что толкуют, Гек? Я пропасть слышал.

- Что толкуют? Да все одно: Мефф Поттер, Мефф Поттер... Все одно и тоже. Меня даже в пот бросает, так что я и убегу иной раз, не вытерплю.

- Вот, и со мной тоже, все одно только и приходится слышать... Да, конец ему. А не жалко тебе его иногда?

- Да, почти постоянно... почти постоянно. Конечно, уважать его не за что, но он никогда никому зла не делал. Наудит себе рыбки, чтобы было на что напиться, вот и все... Ну, и пошумит... Но, Боже мой, кто же из нас этого не делает... большая часть, по крайней мере... сами проповедники и другие в этом роде. Но он был предобрый... дал мне раз половинку рыбы, когда на двоих-то и маловато было... Да и не однажды выводил он меня из беды.

- А мне он налаживал бумажного змея, Гек, и крючки на удочку садил. Если бы мы могли его выручить!

- Как выручишь-то, Том? Если выпустим, поймают его опять.

- И мне больно это, Том. Боже мой, ведь уверяют же, что это самый кровожадный злодей во всем округе, и что удивительно, как еще-он не угодил на виселицу до сих пор.

- Да, все так и толкуют. Я слышал даже, что они обещают расправиться с ним по суду Линча, если в палате его оправдают.

- И расправятся, поверь!

Мальчики долго беседовали еще, но это их мало успокоило. С наступлением сумерек, они очутились неподалеку от маленькой уединенной тюрьмы, - может быть, с смутной надеждой на что-то случайное, способное уничтожить все затруднения. Но не произошло ничего: не оказалось ни ангелов, ни волшебниц, готовых принять участие в судьбе бедного заключенного.

Мальчики могли сделать только то, что делали уже и не раз: они просунули Поттеру сквозь оконную решетку немного табаку и несколько серных спичек. Келья была в уровень с землею и сторожа при тюрьме не водилось.

Благодарность Поттера за эти приношения облегчала всегда совесть мальчикам; теперь же она еще сильнее резала им сердца. Они почувствовали всю свою подлость и предательство, когда Поттер стал говорить:

- Очень добры вы ко мне, ребята; добрее всех в этих местах. Не забуду я этого никогда... нет, не забуду. Я часто так думаю. Сколько раз я налаживал бумажные змеи и всякия другия штуки всем ребятишкам, и указывал им, где рыбы более водится, и всячески угождал, а позабыли же они все старого Меффа, когда он попался в беду. Только Гек, да Том, не забыли... не забуду же их ни!..Да, дети, совершил я страшное дело... надо полагать, был пьян, и вне себя совсем, иначе не могу себе этого объяснить... И буду за это повешен; оно и по делом. Поделом, и даже лучше, так я разсуждаю... Надеюсь, по крайней мере. Ну, не будем толковать об этом. Я не хочу вас огорчать, вы такие ласковые ко мне. Одно скажу вам: не пьянствуйте и не попадетесь в такое место, как я! Отойдите-ка немножко в сторону... вот, так... Очень отрадно человеку смотреть на приветливые лица, когда он в горе и никто навестить его не приходит... кроме вас. Добрые у вас рожицы... добрые, ласковые рожицы. Влезьте-ка один другому на спину, дайте дотронуться до вас. Вот, так! Пожмем руки... ваши-то пролезут сквозь решетку, моя слишком толста... Ручки у вас маленькия, слабые, но оне помогали Меффу Поттеру, как умели... и помогли бы еще более, будь оне в силах!

Том воротился домой с отчаянием в душе и видел ужасные сны в эту ночь. На следующий день и опять на следующий, он все бродил вокруг дома, в котором заседал суд. Его влекло что-то почти неудержимо туда, он должен был делать усилие над собою, чтобы не войти. Гек испытывал тоже самое. Они старательно избегали друг друга при этом, оба отрывались от этого места на время, но какое-то страшное очарование приводило их снова сюда. Том прислушивался к говору зевак, выходивших из залы заседания, но до него долетали лишь самые безнадежные вести, над головой Поттера собирались более и более грозные тучи. Вечером, на второй день, говорили особенно много о том, что твердое и непоколебимое заявление Инджэна Джо производило сильное впечатление и что нечего было уже сомневаться, какой присяжные вынесут приговор.

Том пропадал в этот вечер до поздняго часа и воротился домой через окно, в крайне взволнованном состоянии, и долго не мог заснуть. На утро все обыватели хлынули к суду, потому что это был роковой день. Зала была битком набита мужчинами и женщинами. Довольно долго спустя, показались присяжные и заняли свои места; вскоре затем был введен Поттер в цепях, бледный, растерянный, озиравшийся робко и безпомощно; его поместили так, что все любопытствующие глаза могли впиваться в него; также на виду у всех сидел и Инджэн Джо, угрюмый, как всегда. Потом, прошло еще несколько времени, прежде чем прибыл суд и шериф объявил о начале заседания. Затем последовало обычное перешептывание между членами и разборка бумаг. Все эти подробности и проволочки насыщали воздух ожиданием, полным внушительности, тяжелым...

Был допрошен свидетель, видевший, как Мефф Поттер обмывался у ручья, на разсвете, в ту самую ночь, когда совершилось убийство, и поспешил скрыться, заметив его, свидетеля. После нескольких дальнейших вопросов, прокурор произнес:

- Предложите свои вопросы свидетелю.

Подсудимый вскинул глаза на минуту, но потупился тотчас опять, когда его адвокат ответил:

- Мне нечего его переспрашивать.

Другой свидетель подтвердил, что нож был найден возле трупа. Прокурор сказал снова:

- Предложите вопрос свидетелю.

Адвокат Поттера отвечал:

- Не нахожу это нужным.

Третий свидетель присягнул в том, что видал не раз этот нож у Поттера.

- Предложите вопрос свидетелю.

Но адвокат Поттера опять отказался. На лицах присутствовавших изобразилась досада. Неужели этот защитник намерен пожертвовать жизнью своего клиента, не делая даже усилия в его пользу?.. Несколько лиц еще засвидетельствовали, что Поттер сам обличал себя своим поведением при теле убитого. Но и эти свидетели были отпущены адвокатом без перекрестного допроса.

Новые достовернейшия свидетельства относительно мельчайших подробностей происходившого в то утро, на кладбище, были изложены перед судом, но защитник не счел нужным усомниться в каком-либо и из этих показаний. Общее удивление и негодование росло, выражаясь ропотом, который был остановлен председателем, прокурор произнес:

- Свидетели, одно простое слово которых может стоять вне всякого подозрения, подтвердили здесь, под присягою, такие факты, которые устраняют всякое дальнейшее сомнение в личности совершившого преступления. Нам нечего более прибавить.

плакали. Защитник подсудимого встал и проговорил:

- Ваша честь! Приступая к защите, мы хотели построить ее на том, что наш клиент совершил ужасное дело лишь в состоянии невменяемости, именно в припадке безумия, вызванного излишним употреблением спиртных напитков. Но мы думаем теперь иначе и послушаем его оправдания иным путем. (К приставу): Вызовите Тома Соуера!

На лице всех, не исключая самого Поттера, выразилось полнейшее недоумение. Все глаза обратились на Тома, который встал и подошел к решетке. Он казался готовым на все, но тоже и порядочно перепуганным. Его привели к присяге.

- Томас Соуер, где были вы семнадцатого июня, около двенадцати часов ночи?

Том взглянул на Инджэна Джо и онемел. Присутствовавшие ждали, затаив дыхание, а он не мог выговорить ни слова. Однако, через несколько минут, он ободрился настолько, что мог сказать, так что часть залы слышала:

- На кладбище!

- Немного погромче, прошу вас... Не бойтесь. Вы были?..

- На кладбище.

По лицу Инджэна Джо промелькнула презрительная усмешка.

- Да, сэр.

- Говорите же немного погромче. Как близко были вы от могилы?

- Как я теперь от вас.

- Вы прятались или нет?

- Куда?

- За те вязы, которые в головах у могилы.

Инджэн Джо сделал едва заметное движение.

- Был кто-нибудь с вами?

- Обождите... обождите с минуту. Вам незачем называть своего товарища. Мы его позовем, когда будет нужно. А вы скажите, брали вы с собой что-нибудь?

Том запнулся и казался смущенным.

- Говорите, мой милый... не сомневайтесь. Правда всегда достойна уважения. Что вы брали с собой?

- Мы представим скелет этой кошки. А вы, милый мой, разскажите обо всем, что случилось... Разсказывайте, как умеете; и не скрывайте ничего, не бойтесь.

Том начал говорить... сначала нерешительно, потом, увлекаясь самим предметом рассказа, стал овладевать речью. Скоро все в зале стихло, слышался один его голос. Все присутствовавшие не сводили с него глаз; полураскрыв рот, притаив дыхание, прислушивались к его словам и не замечали течения времени под страшным обаянием рассказа.

Общее напряжение достигло высшей точки, когда Том стал говорить:--...И доктор хватил Меффа Поттера доскою по голове, тот и свалился; в эту самую минуту, Инджэн Джо бросился с ножом и...

Трах! Быстрее молнии, метис кинулся к окну, растолкал стоявших тут, выпрыгнул вон и был таков!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница