Автор: | Твен М., год: 1876 |
Категории: | Детская литература, Приключения, Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Похождения Тома Соуэра. Глава XXVI. (старая орфография)
ГЛАВА XXVI.
В каждой, правильно слагающейся жизни мальчика наступает момент, в который ему пламенно хочется отправиться куда-нибудь и вырыть из земли клад. Такое желание внезапно осенило Тома. Он пошел за Джо Гарпером, но не нашел его: отправился к Бену Роджерсу; оказалось, что тот удит где-то рыбу. Тогда он натолкнулся на Гек Фиина, Красную руку. Чего было лучше! Том отвел его в сторону и открыл ему дело, под секретом. Гек был согласен. Гек был всегда согласен принять участие в каждом предприятии, которое доставляло удовольствие и не требовало капиталов, потому что он владел с излишком тем временем, которое не-деньги.
- А где будем рыть? - спросил он.
- О, в разных местах.
- Как, разве везде позарыто?
- Нет, этого нельзя сказать. Зарывают в особых уголках, Гек!.. Иногда на островах, иногда опустят в землю такой старый сундучек под оконечностью сука старого дерева, именно на самом том месте, куда падает тень в полночь; большею же частью, в таких домах, где "водится".
- А кто же это прячет так?
- Кто! Разумеется, вор... неужели не понимаешь? Ведь, не суперинтенденты же воскресных школ!
- Почему же мне знать? Будь у меня деньги, я не зарывал бы их, а растратил бы, чтобы весело время пронести.
- И я тоже, но воры поступают не так; они всегда зароют, да и оставят тут.
- А не придут сами опять, чтобы взять?
- Они и хотят придти, только почти всегда забудут поставленные знаки; а не то умирают. Как бы там ни было, а сундук лежит долго в земле и заржавеет; потом, кто-нибудь находит старую, пожелтелую бумажку, на которой указано, как найти знаки... Бумажку приходится разбирать целую неделю, потому что написано, обыкновенно шифром и ги...роглификами.
- Гиро... что такое?
- Гироглифики, это такие разные рисуночки и штучки, которые будто так себе, ничего не значат.
- И у тебя есть такая бумажка, Том?
- Нет.
- Так как же мы знаки отыщем?
- Без них обойдемся. Клад всегда зарыт или в таком доме, где "нечисто", или на каком-нибудь острове, или под высохшим деревом, у которого один сук торчит. Мы, ведь, уже порядочно изследовали остров Джэксон; можем и еще по нем походить. А за ручьем "Тихой Сенью" есть старый дом, в котором "водится"... В тех же местах пропасть сухих деревьев... очень их много.
- И под каждым из них клад?
- Ах, что он говорит! Нет!
- Поищем у всех.
- Помилуй, Том, да это все лето займет!
- Что же из этого? Ты подумай только, что если тебе попадется медный котелок и в нем сотня долларов, и ржавых, и светлых, или прогнившая шкатулочка, набитая бриллиантами? Что скажешь на это?
Глаза у Гека так и загорелись.
- О, всего для меня даже много, слишком много! Дай мне только эту сотню долларов, а бриллианты бери себе!
- Ладно. Только я бриллиантами не пренебрегаю. За иной из них дадут и двадцать долларов. Между ними не бывает ни одного, который стоил бы менее шести битов {Мелкая серебряная индейская монета на Западе, равная 7 1/2 пенсов.} или целого доллара.
- Не врешь?
- Верно говорю; спроси кого хочешь. Ты не видывал никогда бриллианта, Гек?
- Не помню что-то.
- Вот короли ими так и осыпаны.
- Я не знаю ни одного короля, Том.
- Понятно. Но если бы ты в Европу поехал, то увидал бы там, как они скачут целым роем.
- Они скачут, Том?
- Скачут?.. Вот башка!.. Разумеется, нет.
- Зачем же ты тогда говоришь?
- Ах, чтоб тебя!.. Я хотел только сказать, что ты увидел бы там их... не за скаканьем, разумеется... чего им скакать?.. а так как они, вообще, разгуливают... в роде старого горбуна, Ричарда.
- Ричарда! А как по фамилии?
- Он без фамилии. У королей только собственное имя.
- Может-ли быть?
- Да, одно имя.
- Не знаю сам. Хочешь, попытаемся у того суковатого засохшого дерева, что лежит по ту сторону ручья "Тихой Сени"?
- Согласен.
Они достали погнутую кирку и заступ, и отправились в намеченное место, до которого приходилось отмахать три мили. Добравшись туда, усталые и едва переводя дух, оба они прилегли отдохнуть под тенью соседняго вяза, и стали курить.
- Мне это весело, - сказал Том.
- И мне тоже.
- Скажи, Гек, если мы найдем здесь клад, что ты станешь делать с своей долей?
- Будут у меня пряники и стакан содовой воды каждый день, и я буду ходить во все цирки, которые только покажутся здесь. Жить буду весело.
- И не будешь откладывать ничего?
- Откладывать?.. Это зачем?
- Ну, на всякий случай...
- Нет, мне не стоит. Отец вернется же когда-нибудь сюда и запустит свою лапу в мои денежки, если я их раньше не употреблю. И я тебе скажу, что он-то прочистит им глаза очень скоро. Но что ты будешь делать с своею долею, Том?
- Я куплю себе новый барабан и настоящую саблю.. Потом еще красный галстух, щенка бульдога и женюсь.
- Женишься!
- Женюсь.
- Том, ты... ты не в своем уме!
- Подожди и увидишь.
- Том, да это самое безумное, что ты можешь сделать, Том! Посмотрел бы на моего отца и мать. Драка! Ничего, бывало, кроме как вечная драка. Я помню это очень хорошо!
- Это еще ничего не доказывает. Девушка, на которой я женюсь, драться не будет.
- Верь, Том, что все оне одинаковы. Каждая готова человека заесть. Поразмысли об этом хорошенько. Я тебе добра желаю. Как звать девчонку-то?
- Это все едино; одни говорят: "девчонка", другие: "девица". Но все же зовут ее как-нибудь? Скажи, Том.
- Я скажу тебе, только после; не теперь.
- Ну, ладно, пусть так. Только, если ты женишься, я буду уже совсем одинок, больше прежнего!
- Нет, Гек, ты будешь жить у меня. А теперь не думай об этом и давай рыть.
Они трудились и потели целые полчаса. Ничего не показывалось. Поработали еще полчаса. Никакого результата.
- Да что они всегда так глубоко зарывают? - спросил Гек.
- Иной раз... не всегда. Вообще, нет. Я думаю только, что мы попали не на то место.
Они перешли далее и начали рыть опять. Работа шла не скоро, однако, все же подвигалась вперед; оба молчали несколько времени, потом Гек оперся о свой заступ, отер рукавом капли пота, выступившия у него на лбу, и спросил:
- А когда мы тут выкопаем клад, где будем искать потом?
- Я думаю, что лучше всего под тем старым деревом, которое на Кардифском холме, за домом вдовы.
- Место хорошее, не спорю, а только не отняла бы она у нас эту находку, Том? Ведь земля-то её.
- Не отняла бы! Пусть попробует. Клад всегда принадлежит тому, кто его нашел. На чьей земле, это все равно.
Заверение было утешительно. Они снова принялись рыть, но Гек заметил через несколько времени:
- А что, как мы опять не там роем? Как ты полагаешь?
- Это странно, Гек... Я просто не понимаю. Но иной раз ведьмы мешают делу. Я думаю, что и тут какая-нибудь замешалась.
- О, вздор! Оне днем никакой силы не имеют.
- Это правда; я не подумал об этом... Ах, теперь понимаю! Что мы за дураки! Ведь надо найти место, на которое тень от сука падает в полночь, и рыть там!
- Так, прах побери, мы работали все время напрасно! Но, ничего не поделаешь, надо нам придти сюда опять ночью. Далеконько оно... Тебе удастся улизнуть?
- Улизну непременно, потому что, если кто придет сюда, да увидит эти ямы, то догадается тотчас, что тут надо искать кладов и найдет.
- Ну, хорошо, я приду и стану мяукать ночью.
Мальчики прибыли на место в условленное время и уселись в темноте, выжидая. Кругом было пусто, а наступавший час имел всегда, с древних времен, свое грозное значение. Духи перешептывались в шуршавшей листве, привидения выглядывали из мрачной чащи, издали донеслось глухое собачье рычание, филин ответил на него своим гробовым гуканьем. Все наводило страх на мальчиков и разговор у них не вязался. Наконец, по их разсчету, наступила полночь, они заметили, куда падала тень от сука, и начали рыть. Надежда их возрастала, любопытство усиливалось, вместе с тем шла успешнее и работа. Яма была уже порядочно глубока, но каждый раз, когда сердца их вздрагивали от радости, при ударе заступа о что нибудь твердое, им приходилось тотчас разочаровываться: в яме оказывался только камень или обрубок дерева. Том проговорил, наконец:
- Нечего и продолжать, Гек. Опять промахнулись.
- Вот еще! Ошибки не может быть: мы отметили тень, точка в точку.
- Да, но дело в другом.
- В чем же?
- Мы определили время на-угад. Может быть, чуть-чуть позже, или чуть-чуть раньше полуночи.
Гек выронил из рук заступ.
- Вот оно что! - сказал он. - В этом вся беда и нам придется это дело совсем оставить. Мы никогда не сможем определить час совсем точно; притом, все это слишком страшно: и время такое, в которое снуют ведьмы и всякие духи. Мне все чудилось, что за мною кто-то стоить, и я не смел оборотиться: думаю, а что как столкнусь с кем-нибудь, кто тоже своего счастия ищет? С тех пор как мы здесь, меня все мороз по коже подирает.
- И со мною тоже самое, Гек. И ты знаешь, что они всегда зарывают мертвеца подле своего клада, для того чтобы он его сторожил?
- Страсти какие!
- Да, это так. Мне всегда говорили.
- И мне оно неприятно, Гек. И представь себе, вдруг он выставит свой череп и скажет что-нибудь!
- Перестань, Том, это страшно.
- Страшно, Гек. Мне так не по себе...
- Слушай, Том, бросим мы это место и выберем другое,
- Куда же направимся?
Том подумал немного и решил:
- В тот дом, где "нечисто". Самое лучшее.
- Не скажи! Я не люблю домов, где "нечисто", Том. В них еще хуже, чем с мертвецами. Мертвец скажет тебе что-нибудь, может быть, но навряд-ли станет он подкрадываться в саване, совсем незаметно, чтобы вдруг выглянуть тебе из-за плеча и заскрипеть зубами, как это делают привидения. А такой штуки я не выдержу, Том; да и не выдержать никому.
- Верно; однако, как ты сам знаешь отлично, никто не любит ходить к этому дому, не только ночью, но и днем.
- Это потому, что люди избегают всегда тех мест, где было убийство. Я тебе скажу тоже, что даже и ночью никто не видывал там привидения; только синие огоньки выскакивают иногда из окон, вот и все; настоящих привидений нет.
- Ты разве не знаешь, Том, что если где порхает такой огонек, то позади его идет призрак? Это ясно, потому что, как известно, эти огоньки употребляются одними призраками, больше никем.
- Ну, ладно. Если тебе так хочется, поищем в том доме; но, повторяю, дело рискованное.
Они спускались с холма в это время. Посередине освещенной луною долины стоял заколдованный дом. Он возвышался совершенно особняком; ограда его давно разрушилась, крыльцо заросло ползучими растениями, трубы осыпались, рамы были выбиты, один угол в крыше совсем провалился. Мальчики постояли немного, поджидая, не вылетит-ли из которого-нибудь окна синий огонек; потом, разговаривая вполголоса, как то требовалось часом и обстоятельствами, они повернули круто направо, сторонясь подалее от нечистого места, и пустились домой в обход Кардифского холма.