Из моих парижских заметок
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Твен М., год: 1896
Примечание:Перевод В.О.Т.
Категории:Рассказ, Юмор и сатира

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Из моих парижских заметок

СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ
МАРКА ТВЭНА
ТОМЪ ПЕРВЫЙ.
ЮМОРИСТИЧЕСКІЕ ОЧЕРКИ и РАЗСКАЗЫ.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Типографiя братьевъ Пантелеевыхъ, Верейская, No 1
1896.

Переводъ В. О. T.

ИЗЪ МОИХЪ ПАРИЖСКИХЪ ЗАМЕТОКЪ.

Парижанинъ мало путешествуетъ; онъ обыкновенно знакомъ только съ роднымъ языкомъ, читаетъ только произведенiя отечественной литературы и, вследствiе этого, заметно одностороненъ и самодоволенъ. Но будемъ справедливы: имеются, конечно, французы, которые знаютъ и иностранные языки, это - кельнеры. Въ числе другихъ они знаютъ и англiйскiй, т. е. знаютъ его на европейскiй манеръ, - они умеютъ говорить на немъ, но не понимаютъ, что имъ говорятъ. Смыслъ ихъ речей усвоивается довольно легко, но облечь англiйскую фразу въ такiя выраженiя, которыя могли бы понять они, почти граничитъ съ невозможностью. Они думаютъ, и даже готовы утверждать, что поняли васъ совершенно; но, на самомъ деле, они ничего не понимаютъ. Я имелъ нижеследующiй разговоръ съ однимъ изъ такихъ субъектовъ; дабы сохранить его дословно, я тогда же записалъ этотъ разговоръ:

Я. Это - прекрасные апельсины. Откуда они?

Онъ. Прикажете еще? Я сейчасъ принесу.

Я. Нетъ, больше не надо, - я только хотелъ знать, откуда они, - где они росли?

Онъ (съ невозмутимой физiономiей, но въ несколько повышенномъ тоне). Вотъ что!?

Я. Да. Можете вы мне назвать страну, откуда они привезены?

Онъ. (Спокойно, но еще однимъ тономъ выше). Да?

Я (ободряюще). Они очень освежаютъ.

Онъ. Спокойной ночи. (Раскланивается и удаляется съ видомъ полнаго удовлетворенiя).

Можетъ быть, этотъ юноша и выучился бы порядочно говорить по англiйски, если бы приложилъ къ тому немножко старанiя, но онъ былъ французъ и совсемъ не думалъ объ этомъ, совершенная противуположность нашему народу, пользующемуся всякимь случаемъ, чтобы выучиться по французски. Въ Париже проживаетъ небольшое число французовъ-протестантовъ; они выстроили себе маленькую, хорошенькую церковь на одномъ изъ большихъ avenues близь Трiумфальной Арки, съ целью слушать тамъ службу и проповеди на чисто-парижскомъ блестящемъ жаргоне. Но радость ихъ значительно разстраивается темъ, что масса нашихъ земляковъ каждое воскресенье является въ ихъ церковь и занимаетъ все места. Когда священникъ поднимается на кафедру, онъ видитъ весь храмъ переполненнымъ скромными, сосредоточенными иностранцами, изъ которыхъ каждый держитъ въ руке книжечку, - повидимому, Библiю, въ сафьяновомъ переплете. Но это только "повидимому", на самомъ же деле, это - прекрасно и полно составленный карманный французско-англiйскiй словарь Беллофа, по формату и "церковь для дароваго обученiя французскому языку".

Надо думать, что эти прилежные посетители прiобретаютъ здесь познанiя только въ правильности произношенiя, но отнюдь не общiя знанiя, такъ какъ французская проповедь, подобно французской речи, никогда не упоминаетъ о данномъ историческомъ событiи, а только указываетъ на его дату, такъ что безъ точныхъ сведенiй по хронологiи - уяснить себе ничего нельзя.

Французская речь обыкновенно излагается такъ:

"Товарищи, сограждане, братья, благородные представители единственно великой и современной нацiи!

"Постараемся никогда не забыть, что 21 января разорвало наши цепи, что 10 августа освободило насъ отъ позорнаго присутствiя иноземныхъ шпiоновъ, что 5 сентября явилось оправданiемъ нашимъ передъ небомъ и землею, что 18 Брюмера носило въ себе зародышъ собственнаго осужденiя, что 14 iюля было могучимъ гласомъ свободы, возвестившимъ начало новой эры и понудившимъ порабощенные народы земли взглянуть на божественный ликъ Францiи и начать жизнь по новому! Не устрашимся же еще и еще разъ повторить вечное проклятiе человеку 2 22 апреля, ни 16 ноября, ни 30 сентября, ни 2 iюля, ни 14 февраля, ни 29 iюня, ни 15 августа, ни 31 мая! - Не будь его, Францiя, чистая, божественная, единственная Францiя до сегодня пользовалась бы блестящимъ и ничемъ незапятнаннымъ календаремъ".

Я слышалъ объ одной французской проповеди, законченной следующимъ необычайнымъ, но красноречивымъ способомъ:

"Подумаемъ же, благочестивые мои слушатели, по поводу этого печальнаго событiя о человеке 13 января. Грандiознейшiя последствiя преступленiя 13 января непосредственно обусловливаются громадностью самаго деянiя; безъ него - не было бы места трагическому зрелищу 30 ноября! Безъ него возмутительный фактъ 16 iюня не могъ бы совершиться и не было бы насильственно прервано существованiе человека 16 iюня; исключительно ему обязано существованiемъ 3 сентября, равно какъ и роковое 12 октября. И такъ, можемъ-ли мы быть признательны этому 13 января, съ его угрозою смерти вамъ, мне и всемъ, которые еще дышатъ? О, да, непременно, - ибо оно подарило намъ нечто, немыслимое безъ него и ему одному обязанное существованiемъ, - оно подарило 25 декабря!"

Быть можетъ, здесь уместны некоторыя разъясненiя, хотя большинство моихъ читателей, вероятно, въ этомъ и не нуждается. Человекъ 13 января никто какой какъ Адамъ; преступленiе этого дня - вкушенiе запретнаго яблока; трагическое зрелище 30 ноября - изгнанiе изъ рая; возмутительный фактъ 16 iюня - убiйство Авеля; событiе 3 сентября - удаленiе въ страну Нодъ {Читатели, твердые въ Библiи, знаютъ, что страна Нодъ, "страна изгнанiя", - была местомъ убежища Каина.}, а 12 сентября были залиты всемiрнымъ потопомъ последнiя горныя вершины. Во Францiи, отправляясь въ церковь, необходимо иметь при себе календарь съ подробными хронологическими поясненiями...