Автор: | Теренций А. П., год: 1934 |
Категория: | Комедия |
Теренций. Формион
Теренций. Комедии
Серия "Библиотека античной литературы"
Перевод с латинского А. В. Артюшкова
М., "Художественная литература", 1985 г.
ДИДАСКАЛИЯ
Начинается "Формион" Теренция. Представлен на Римских играх при курульных эдилах Луции Постумии Альбине и Луции Корнелии Меруле. Играл Луций Амбивий Турпион (Луций Атилий Пренестинец), Мелодии сочинил Флакк, раб Клавдия, на неравных флейтах. Пьеса греческая, Аполлодора EPIDIKAZOMENOS. Сочинена четвертой, в консульство Гая Фанния и Марка Валерия.
ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ
СОДЕРЖАНИЕ КОМЕДИИ
Был на чужбине Демифон, Хреметов брат; | |
В Афинах сын его остался Антифон; | |
Хремет имел на Лемносе жену и дочь, | |
Еще жену в Афинах и влюбленного | |
В арфистку сына. Мать, прибывши с Лемноса | |
В Афины, умерла; хоронит девушка | |
Ее одна. В нее влюбился Антифон, | |
Стараньем парасита в жены взял ее. | |
Хремет с отцом бранят, вернувшись: тридцать мин | |
10 | Дают, чтоб парасит на ней женился сам. |
На них арфистка куплена: осталася | |
Жена за Антифоном, дядей признана. |
ЛИЦА
Пролог
Демифон, старик
Навситрата, жена Хремета
Антифон, сын Демифона
Федрия, сын Хремета
Формион, парасит
Гета, раб
Дорион, сводник
Дав, раб
Софрона, кормилица
Гегион, Кратин, Критон - советники на суде ("адвокаты")
Пролог
Когда не удалось поэту старому | |
Убить в поэте нашем увлечения | |
Искусством и его принудить к праздности, | |
То бранью отпугнуть его старается, | |
Чтоб больше не писал он. Все о том твердит, | |
Что в пьесах, им до сей поры написанных, | |
Речь низменна и слишком легковесен стиль | |
Но это потому, что у него нигде | |
Нет юноши безумного, которому | |
Привиделось, что лань бежит и псы ее | |
Преследуют, она ж слезами горькими | |
К нему взмолилась - помощь ей скорей подать. | |
Пойми он, что при первой постановке сам | |
10 | Мог удержаться, то не так бы дерзостно |
Он шел на оскорбленья, как теперь идет. | |
Но, может быть, кто скажет иль подумает: | |
"Когда б поэт тот старый не задел его, | |
Так новый и пролога б не нашел себе". | |
(Зачем пролог, ведь некого бранить ему?) | |
Вот наш ответ: служителям искусства все | |
Пути даны к победе одинаково. | |
От Муз отвлечь и довести до голода | |
Поэта нашего старался тот, а наш | |
Ответить лишь хотел, но не дразнить его. | |
Ведь если б в похвалах он стал соперничать, | |
20 | То похвалы и от него услышал бы. |
Нет, что он дал, то и получит сдачи сам. | |
Насчет его я кончу говорить сейчас. | |
Хотя насчет себя грешить не кончил он. | |
Теперь, в чем дело, слушайте. Вот новая | |
Комедия, ей имя "Присуждение" | |
По-гречески и "Формион" по-нашему: | |
В ней Формиону-параситу первую | |
Даем мы роль; с соизволенья вашего | |
30 | Прослушайте спокойно и в молчании, |
Когда со сцены нашу труппу шум прогнал: | |
Лишь режиссер искусный место нам вернул | |