Приключения маленького графа

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уйда, год: 1897
Примечание:Перевод М. А. Лялиной
Категории:Повесть, Детская литература

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Приключения маленького графа (старая орфография)

Уйда

Приключения маленького графа

Перевод с английского М. А. Лялиной

С.-Петербург. Издание В. И. Губинского

Маленький граф.

Маленький граф был действительно мал годами и ростом, но очень велик по значению его титула и огромному богатству. Ему было не более месяца, когда умер отец и около полугода когда умерла мать. Оба они пошли спать в мрачный мраморный склеп в ряды бархатных гробниц предков. Не смотря на строгое величие склепа, это было далеко не веселое место и когда маленького графа водили туда по праздникам чтобы он возложил венки на усопших он не мог потом спать несколько ночей подряд.

Маленького графа звали Губерт Гуг Лунус Алерд Бодезер граф Авильон и Лантриссен. Но его бабушка, няня и близкие ему люди звали его просто Берти.

Ему было ровно восемь лет, когда случилось с ним приключение, о котором я хочу рассказать. Берти был прехорошенький мальчик: тоненький стройный с прелестным личиком, большими глазами и густыми кудрями. Он казался гораздо моложе своих лет, потому что его берегли и нежили как фарфоровую куколку, которая может разбиться. Единственные его родственники дядя и бабушка были люди пожилые и хворые? дядя к тому же был священником. Жили они уединенно в Авильонском замке и потому маленькому графу жилось далеко не так весело как иным мальчикам его лет.

Берти был мальчик добронравный. Все любили его и предупреждали малейшия его желания. Тем не менее с ним обращались как с тепличным растением или хрупким фарфором, что подчас сильно надоедало ему. Но ведь не даром же он был представителем знатного рода да еще единственным. Берегли и лелеяли его до такой степени, что он потерял способность заботиться о себе самом. Случись ему быть одному на улице его наверно задавили бы лошади. Ему никогда не позволяли резвиться, как другим мальчикам и подростая, он становился робким, нерешительным, хотя по натуре вовсе не был трусом. Берти никогда не имел сверстников и товарищей и потому не по летам сделался серьезным и вдумчивым.

Замок Авильон был построены в западной лесистой части Англии и стоял на горе над озером, окруженный горами и дремучими лесами. Авильон мог похвастаться славным историческим прошлым. Знаменитый английский поэт Теннисон упоминает о нем в своей поэме о дворе короля Артура. Вообще об Авильоне в народе ходить много легенд и преданий, которые гораздо ближе к истине, чем многие думают.

Маленький граф очень любил эти легенды и знал их наизусть. Его няня Девора пела их над его колыбелью когда он еще не разумел слов. Позднее он познакомился с приключениями Артура и Ланселота, сёр Годвина и других рыцарей. Благодаря его фантазии все эти лица казались ему более реальными людьми чем те которые окружали его. Они же заменяли ему товарищей которых у него не было, исключая пса Ральфа и пони Рояля.

Родные Берти души в нем не чаяли. Они готовы были подмешивать в его питье золото и жемчуг еслиб он мог пить их, но им и в голову не приходило что мальчику не достает шума, гама, возни, проказ, словом всего того без чего детская жизнь также скучна, как жизнь скворца в клетке. Берти не сознавал этого недостатка, но он его чувствовал. Жизнь его текла однообразно. Благородный и ученый патер отец Филипп учил его, няня ласкала и кормила, костюмов у него было больше чем нужно? игрушек столько, что хватило бы на целую школу. И что это были за игрушки: куклы, которые танцовали, фехтовали, играли на гитаре, животные, умевшия подражать живым животным, паяцы, яхты, клоуны, целый арсенал оружия, целая армия солдат, словом всего не перечтешь. Но все это скоро надоедало Берти, потому что играть было не с кем. Няня готова была играть с ним хоть целый день, но разве старушка под семьдесят лет могла заменить ему товарища-сверстника?

Большую часть времени Берти проводил за книгой. "Иди поиграй, Берти, побегай'", скажет ему патер. "Мне не с кем играть", ответит Берти и остается на месте

Все в окрестности так любили маленького графа, что готовы были целовать следы его ног. Он окружен был царской роскошью: спал на кровати из слоновой кости с серебряной инкрустацией, принадлежавшей когда-то римскому королю? состояние его считалось миллионами, а поместье равнялось целой губернии. Понятно, что все считали маленького графа счастливейшим ребенком в мире и никому не приходило в голову, что он может быть чем нибудь недоволен.

- Отчего это меня зовут милордом? спросил он однажды свою няню.

- Потому что ты милорд, отвечала Девора, которая не могла придумать лучшого объяснения.

С тем же вопросом мальчик обратился к отцу Филиппу.

- Это твой титул мой мальчик, отвечал патер. Никогда не забывай, какие он налагает на тебя обязанности. Ты должен охранять честь твоего имени и не допустить на нем ни малейшого пятнышка.

Сидячий образ жизни пагубно повлиял на здоровье Берти. Он стал худеть, бледнеть и состоявший при нем врач сказал его бабушке что мальчику следует переменить климат и на время оставить всякия занятия.

живая природа. Ему хотелось знать как ростут цветы почему птицы летают, а он летать не может, как пчелы в дуплах деревьев устраивают ульи, как бобр строит в реке свое жилище и тому под. Он жадно разспрашивал, но ему отвечали неохотно. Естественная история не пользовалась почетом в Авильоне. Считалось что эта наука сбивает людей с толку.

Итак маленький граф вместе с бабушкой, няней, доктором, Ральфом и Роялем, без этих, единственных друзей он ни за что не хотел уехать из дома, и надлежащим количеством слуг отправился в Шанклин, на осгрове Уайте. Переезд был сделан на прелестной яхтеЮ которая принадлежала отцу Берти и со временем должна была поступить в его распоряжение. Берти казался очень довольным и приставал ко всем с разспросами о рыбах.

- Ах, Берти, отвечала ему няня. Ну рыбы ,как рыбы. Грязные, скользкия. Оне хороши только, когда их зажарят

- Рыбы, мой милый, созданы для того, чтобы жить в воде как птицы в воздухе поясняла бабушка. Но эти ответы не удовлетворяли мальчика. Один доктор хорошо знакомый с естественной историей мог бы удовлетворить его любопытство, но он был в полном подчинении у её сиятельства? а её сиятельство сказала раз навсегда, что на подобные глупые вопросы её внука отвечать не следует. Берти должен быть воспитан в строгих понятиях об обязанностях его как гражданина и как представителя древняго рода. Все остальное пустяки.

Бедный маленький граф выглядел таким измученным и жалким. Его головка с шапкою густых кудрей утомленная Ливием и Ксенофонтом часто болела. Глаза синие как васильки казались особенно большими на бледном исхудалом личике. Ноги его, обутые в красные шелковые чулки, были худы, как палочки руки также. Встречавшие его люди смотрели на него с состраданием и шепотом сообщали друг другу, что повидимому знатному и богатому малютке не долго оставаться в сем мире. Случилось однажды, что Берти услыхал эти речи, но он нисколько не испугался.

- Ну, что-ж я не прочь умереть думал он, лишь бы Ральф был со мною. А может быть у меня на том свете будут товарищи, с которыми можно будет играть.

Шел май месяц. В Шанклин съехалось много народа. Были также и дети которые с удовольствием стали бы играть с Берти. Но бабушка находила, что общество этих детей не годится для её внука и бедный ребенок с непосильным бременем титула на плечах грустно проходил мимо, влача свои усталые ножки в красных чулках.

- Вон маленький граф! шептали друг другу девочки. Это тот важный барин которому принадлежит яхта, говорили мальчики. Слушая эти замечания Берти тяжело вздыхал. Что ему проку в яхте, когда не с кем в ней покататься и вообще, когда нельзя делать что хочется.

Теперешний Шанклин с набережной и терассой был просто живописной деревушкой в то время когда поселился в нем Берти. Маленькие домики увитые плющем и виноградом утопали в зелени благоухающих садов. Дороги, посыпанные желтым песком, вились вверх на возвышенности, или с возвышенностей сбегали вниз к морскому побережью, покрытому песком коричневого цвета. Большая часть скал была также коричневая, но встречались и белые. Море билось у подножия их, обдавая брызгами. Но самые живописные места встречались в ущельях и оврагах пересекавших скалы. Здесь была богатая растительность и масса птиц.

Шанклин того времени дышал простотой и спокойствием. Вдали проходили разные суда: барки, яхты, иногда военный корабль. По берегу проезжали телеги фермеров? в стороне на берегу приютились рыболовные хижины и старая, харчевня, где останавливались почтовые экипажи, отправлявшиеся из Райда в Вентнор. Все выглядело так приветливо, так зелено, так свежо. Вспоминая об этом местечке мне кажется что я слышу морской прибой, обоняю запах цветущих живых изгородей и вижу умные глаза моей собаки, которая прибежала запыхавшись с моря.

И с тех пор сколько перемен. Вся поэзия этого местечка исчезла. Оно превратилось в самый обыкновенный шумный курорт. И вам придется испытать то, что я испытываю теперь. Когда вы выростете места, в которых вы играли детьми, уже будут не те. Вернемся однако к нашему графу. Он еще застал Шанклин в его первобытной простоте. Его бабушка наняла дом на вершине лесистого холма, полого спускавшагося к морю. Это был славный домик в виде шале с великолепным видом из окон. Берти освобожден был от ученья и целые дни проводил на воздухе, а в худую погоду сидел в детской окруженный игрушками? но и тут его ни на минуту не оставляли одного. Когда он ездил верхом его сопровождал Джемс? когда гулял с ним была няня? купался он с Вильямом? если же выходил в сад то тотчас появлялась бабушка.

Такое неотступное наблюдение страшно тяготило маленького графа. Ему так хотелось побегать иногда на свободе, так хотелось иметь товарищей! С какой завистью он смотрел на мальчиков, которые там, на берегу, возводили постройки из мокрого песку и пускали лодочки. Он с радостью отдал бы свою яхту со всем её экипажем, чтоб быть одним из них.

Иногда его катали на яхте вокруг острова и шкипер, стоя перед ним с непокрытой головой, почтительно спрашивал, доволен ли его сиятельство прогулкой? Но Берти не был доволен. Вильям и Девора ходили по его пятам, безпрестанно предупреждая: не ходи тудато не делай того-то. Это так надоедало мальчику, что он с радостью променял бы свой белоснежный матросский костюмчик с золотыми пуговками, на грязные лохмотья. У этого мальчика несмотря на то, что он казался таким слабеньким, было много воображения и любознательности, и обращение с ним как с младенцем очень тяготило его.

В июне ему минуло восемь лет. В день рождения он получил множество разнообразных и дорогих подарков, доставивших ему не столько удовольствия сколько утомления. Гьстинцы, которых ему не позволяли есть, не тешили его? богатые переплеты книг казались вздором для мальчика, читавшого Ливия и Ксенофонта? на игрушки он не обращал внимания? золотой несессер, подаренный бабушкой занимал также мало, как и раньше подаренный серебряный. Он был ему ни на что не нужен, так как ему не позволяли самому причесывать себе волосы.

- Если я не могу есть гостинцев то нельзя-ли мне послать их вон тем мальчикам на берегу? робко спросил он.

- Как это можно дитя мое отвечала бабушка. Разве мы знаем кто они такие.

- Ну тогда отдадим их бедным детям.

- Это будет крайне неблагоразумно. Гостинцы могут развить в них вкус к лакомству.

Берти не на шутку взгрустнулось.

- Не говори глупостей мой милый, обрезала его бабушка. Не то станешь радикалом, когда выростешь.

- Радикалом? Что это за люди, радикалы?

- Это люди, которые убили твоего милого Карла первого, глубокомысленно ответила бабушка.

Такой ответ озадачил Берти. Он отошел к окну и облокотившись на подоконник, стал смотреть на море зелени спускавшееся с холма вплоть до морского берега. Шел дождь, и он не мог выйти на воздух.

- Что мне толку в том, что они мне низко кланяются, зовут меня милордом, говорят что я богат, а никогда не позволяют делать так как мне хочется думал Берти. Я знаю, что я маленький мальчик, но если я гожусь на то чтобы быть графом, то неужели мне нельзя давать немножко свободы. А еще шкипер говорить: ваше сиятельство, "богатый наследник". Что мне в этом?

Его фантазия разыгралась Уж не пленник ли он как те принцы в Тоуере? Его мозг, набитый рассказами из истории деятельно работал, и в конце концев мальчик пришел к убеждению что он действительно пленный принц, которого тщательно сторожат.

Однажды вечером, когда Девора уложив его спать, хотела удалиться, он схватил ее за передник.

- Милая Деб скажи мне пожалуйста: правда ли, что я в плену и что кто-то хочет завладеть моим троном?

Нянька вообразила что ребенок бредит и побежала к доктору за успокоительным питьем. Страшно испуганная, она просидела около него всю ночь, хотя спокойный сон мальчика мог бы ее успокоить.

После этого Берти не обращался к ней с вопросами. Он был теперь вполне уверен, что находится в почетном плену подобно Якову Шотландскому в Зеленой Башне.

Однажды ночью Берти не мог уснуть? и вдруг его озарила мысль: что если он убежит и отправится путешествовать? Эта мысль во все времена очаровывала многих детей. Кстати он вспомнил рассказ о св. Терезе Испанской, как она будучи еще крошкой убежала в горы и увлекла за собой еще более крошечного брата.

Эта мысль запав в голову маленького графа, до того овладела им, что еще не успела истечь первая половина ночи, как он уже окончательно муверил себя, что он пленный принц, который обязан отыскать и возвратить себе похищенное королевство, точь в точь как средневековые рыцари отправлялись на поиски реликвий. Страсть к приключениям, к побегу, к новизне так разыгралась в нем, что едва забрезжила первая полоса разсвета, он уже сполз с постели и стал собираться. Он думал, было взять с собою Ральфа, но тотчас же отказался от этой мысли. Бог знает, какие опастности его ожидают впереди, было бы эгоистично подвергать им и сабаку.

Он кинул Ральфу свою перчатку, чтобы он ее стерег и приказал ему лежать смирно

Не малого труда стоило Берти одеться, так как до сих пор он никогда сам не одевался. Наконец он кое как справился с этим делом, взял свою матросскую шляпу и на ципочках, чтобы не разбудить Дебору, спустился из окна в сад, а из сада в овраг, никем не замеченный.

День только что занимался. Небо было красно, но по местам лежал туман и ночные тени еще не все сбежали прочь. Птички начали просыпаться и щебетанием приветствовали друг друга.

- Ах как хорошо! восхищался Берти. Как жаль, что люди не встают вместе с солнцем.

Он понимал однако, что мешкать опасно и пустился бежать насколько позволяли ему его слабенькия ножки.

Над морем висел туман скрывая его от глаз Берти. На берегу никого не было, кроме мальчика который в старой лодке приготовлял сети.

Мальчик оскалил зубы.

- Конечно маленький барин. Я десятерых свезу за эту цену.

Маленький граф прыгнул в лодку с поспешностью свойственною пленникам вырвавшимся на свободу. Лодка была стара грязна, и Берти сразу же выпачкал свой белый костюмчик. Но он не обращал на это внимания. В первый раз в жизни он был один, делал что хотел и вполне наслаждался. Гребец был здоровый сильный мальчик и греб весьма усердно. Старая посудина прыгала, ныряла и кой-как справлялась с волнами. Как можно было сравнить с нею яхту? Яхта была длинная стройная лодка. Её отполированная отделка блестела как зеркало. Гребцы были одеты в беные джерси и красные колпаки. Но на своей яхте маленький граф и вполовину так не насаждался. Вечно кто нибудь ходил по пятам его безпрестанно предостерегая: Не облокачивайся на борт"? "Смотри, чтоб брызги не запачками тебе платье"? и вечно это надоедливое: "Берегись!" Осторожно!"

Так бы и кинулся с размаха в море или ударился бы головой о землю бросившись с первой яблони. Я знаю что многие мальчуганы испытывали нечто подобное, хотя вовсе не одобряю подобных чувств.

Ничто не может быть прелестнее подножия скал, если смотреть на них с моря. Тут и лавры и мирты и буки и березы склоняющия свои ветви к морю. Тут все безыскуственно, так как создала природа. Берти, плывя в своей лодке которая переваливалась как откормленная утка смотрел и восхищался? он смотрел на туманную завесу скрывавшую отдаленную часть моря и тоже восхищался. Ему казалось что он находится в сказочной стране. Голос гребца прервал его мечтания.

- Я высажу вас на берег маленький барин Мне надо удирать, нето дадди прибьет меня.

- Кто это дадди?

- Отец то есть. Он задаст мне пощечину? ведь лодка-то его.

Берти удивился Он слыхал что медведи дают пощечины своим детенышам, но не воображал что ими угощают и мальчиков да еще больших.

- Тогда зачем же ты взял лодку? Ты поступил очень дурно строго заметил Берти

- Да ведь вы же дали мне целую крону возразил мальчишка оскалив зубы

- Я вовсе не хот чтол соблазнять тебя на дурное дело, продолжал Берти, тем же тоном, и вдруг густо покраснел. Имел ли он право в его положении читать наставления другим?

Старая лодка задевая за валуны причалила к берегу маленькой лесистой бухточки очень живописной. На возвышении стоял домик. Говорят что в старину в этих местах укрывались контрабандисты. Во всяком случае это было укромное поэтическое местечко, когда высадился туда маленький граф.

- Где я? спросил он обращаясь к своему спутнику, но мальчишка засмеялся и поспешно пустился в обратный путь оставив маленького графа в большом затруднении.

Еще так недавно Берти пустился в свет, а ему уж захотелось кушать. Из трубы домика выходил дымок и дверь была отворена, но он боялся, что его задержат, если он пойдет туда и притом подъем по скалистому ущелью казался ему трудным и почти неодолимым. Постояв в раздумье Берти пошел по берегу, но и этот путь был не из легких

Прибрежный песок был усеян валунами, загроможден обломками скал? к тому же жесткий колючий дрок царапал ноги.

Но море было сбоку, а весь мир впереди и этого было достаточно, чтобы Берти бодро зашагал по направлению к Бончёрчу, которого и достиг в скором времени.

были так густы что образовали над нею свод под которым всегда царила прохлада.

В спокойной воде большого пруда отражалась окружавшая его растительность. Это спокойное утопающее в зелени местечко казалось таинственным обиталищем фей, хотя оно и находилось в нескольких шагах от моря.

Проходя по улице Берти увидал булочную у окон которой женщина отворяла ставни.

- Могу я просить у вас продать мне немножко хлеба с молоком, сказал маленький граф, снимая шляпу и вежливо кланяясь.

Женщина остановилась и засмеялась

- Господь с тобой милый крошка! Я продаю только хлеб, но я охотно дам тебе и молока за твое хорошенькое личико. Войди красавчик.

Берти вошел в маленькую темную комнатку, которая показалась ему очень привлекательною потому что в ней пахло хлебом, а ему хотелось есть.

Женщина принесла большую чашку молока с хлебом и деревянную ложку. Берти сунул руку в карман, чтобы расплатиться и о ужас! Там не оказалось ни копейки Деньги исчезли, а с ними вместе и часы.

Бедный мальчик покраснел потом побледнел. Он предположил, что деньги и часы упали в море? ему и в голову не приходило, что то и другое украл дрянной мальчишка-лодочник. Между тем оно именно так было. Он отодвинул чашку и совсем сконфуженный встал из за стола.

- Извините меня сударыня, сказал он. Я думал что у меня есть деньги, но оказалось, что я потерял их. Благодарю вас очень, но я не могу воспользоваться вашим завтраком.

- Кушайте, кушайте маленький барин, уговаривала его добродушная булочница. Я очень рада? очень очень рада. Не бойтесь родители ваши когда нибудь мне заплатить.

- Нет, нет, отнекивался Берти и опасаясь, чтобы голод не заглушил в нем чувство порядочности, он выбежал из булочной и пустился во весь дух по тенистой аллее.

Говорят, что у него много денег, но что толку, когда он не может распоряжаться ими. К тому же он твердо решил не возвращаться домой к бабушке, няне, Ральфу и Роялю, пока не узнает всю правду и не отыщет похищенное королевство.

Пробежав за пределы местечка Берти остановился чтоб перевести дух. Куда-же теперь идти? К морю? Ни в каком случае. Он знал по наслышке, что дорога берегом ведет в Вентнор. Это довольно большой город, где могут его узнать и остановить. Он решительно направился в глубь острова и пошел вдоль возделанных полей, которые чередовались с тучными лугами. Присев отдохнуть около канавки маленький граф увидал пахаря который усердно жевал что то круглое, белое, им никогда невиданное.

Это наверно что нибудь очень вкусное, он ест с таким аппетитом, подумал Берти? и ему страшно захотелось поглядеть и попробовать эту неизвестную вещь. Он подошел к крестьянину и сказал:

- Позвольте вас спросить что вы кушаете?

У крестьянина рот разъехался до ушей.

- А вот попробуйте сами, сказал он на простонародном наречии, подавая Берти очищенную репу.

Берти посмотрел на нее недоверчиво Половина была изгрызана здоровыми зубами пахаря, другая запачкана его грязными руками, но любопытство взяло верх, и Берти преодолев отвращение отгрыз от нетронутой стороны порядочный кусочек и тотчас же поморщился.

- О в ней нет никакого вкуса! заявил он вполне разочарованный? и она так грязна.

- Нет, нет, протестовал Берти делая гримасу и выплюнув взятый в рот кусочек он пошел дальше

- Ну значит вы не голодны, маленький барин, крикнул ему вслед крестьянин.

Был ли голоден маленький граф, сам не знал. Ему еще никогда не приходилось голодать. Поэтому он совсем не понял восклицания крестьянина и думал про себя.

- Как может он есть такую мерзость. А повидимому она ему нравится.

Пройдя с милю или более того, Берти увидал на дороге одинокую лавочку, такую маленькую, что едва ли бы нашлась во всей Великобритании другая подобная ей. В лавочке был хлеб, кой какие товары и разного рода жестянки, каких Берти нигде не видывал. За прилавком сидела бойкая подвижная старушка.

- Не будете ли вы так добры робко начал Берти отстегивая золотой якорь с ленты, окружавшей шляпу. Я потерял деньги? а вот за это не можете ли вы дать мне позавтракать.

Старуха прищурившись, тщательно осмотрела якорь, постукала им, понюхала его и отдавая якорь Берти, сказала.

- Это не стоит и двух пенсов барин. И как же это вы такой маленький без денег и одни. Впрочем я не отказвываюсь дати вам покушать? войдите.

Берти не имевший понятия о стоимости своего якоря поблагодарил и вошел. Старуха принесла молока хлеба и кусок холодной ветчины.

Как огорчались все домашние вместе с доктором отсутствием у Берти аппетита! В изобилии глотал он хину, железо, тресковый жир и аппетит не являлся. Посмотрели бы они на него теперь. Он ел почти с такою же жадностью свой завтрак, как крестьянин - репу и ничто никогда не казалось ему таким вкусным. Он верно сбежал, разсуждала про себя старуха, искоса поглядывая на Берти. Но не я, конечно, пойду доносить на него? нето они отнимут у меня эту золотую вещицу.

Она старалась уверить себя что с ребенком не случится ничего худого, а тем временем разсчитывала сходить в город и продать якорь за целую гинею.

Её лавочка не приносила большого дохода хотя имела не мало потребителей среди окрестных крестьян. Старуха далеко не была безупречна и нередко подмешивала песок в сахар, клей в горчицу, жир в масло. Её нравственность, конечно не выигрывала от этого.

Во время завтрака в лавочку вошла худая, жалкая женщина одетая как нищая.

- Позвольте молочка для Сузи, сказала она, подавая старѵхе мелкую меднѵю монету.

- А какова Сузи? спросила торговка.

Женщина печально покачала головой. По её впалым щекам струились слезы

- Мой сын Дан пошел ставить силки. Если попадется птица, не возьмете ли вы ее, в промен, миссис?

Старуха глазами указала на Берти и подавая молоко сказала: ведь птицы в поле не вкусны.

- Должно быть это очень бедная женщина? спросил Берти с некоторой торжественностью.

- Еще бы усмехнѵлась старуха.

- Тогда вы напрасно брали с нея деньги. Вы бы могли и так дать ей молока.

- Ого сударь! Да вы не переодетый ли пастор? Я и сама не богаче ее? и к тому же ей поделом. Её муж был браконьер {Человек, который стреляет дичь в чужих владениях.} и умер в тюрьме.

- Браконьер! воскликнул Берти съиинстинктивным ужасом землевлаяхельца. И её сын тоже ловит птиц! продолжал он все с большим возбуждением. И вы хотите этих птиц брать в промен! О какая же вы дурная злая женщина!

Вместо ответа старуха пустила в него поленом, которое вместо Берти попало в корзину с яйцами и обратив их в яичницу вылетело в окно, разбив стекло.

Берти спокойно прошел к двери и пристально глядя на старуху сказал:

- Если я встречу мирового судью я разскажу ему, какая вы женщина. Вы соблазняете бедных людей? это позорно.

Взбешенная старуха плеснула ему вслед помоями часть которых попала таки в него и еще больше испачкала его белый костюм. Берти шел и смотрел по сторонам в надежде увидать бедную женщину, которую ему хотелось утешить и в тоже время предостеречь, но ее нигде не оказывалось.

- Однако если я буду останавливаться, чтоб исправлять дурных людей мне никогда не отыскать своего королевства, разсудил Берти и пошел дальше.

Он сыто позавтракал и чувствовал себя в прекрасном расположены духа. Для полного счастья не доставало только Ральфа.

Берти бодро шел по пологому склону холма и пришел к навесу возле которого разведен был огонь. В огне накалялось железо а у огня стоял рабочий и привязана была свинья.

Остановившись на минуту Берти увидал что рабочий взял накаленнное до красна железо и направился к свинье.

Побледнев как полотно, Берти побежал к рабочему и закричал что было мочи:

- Стойте стойте что вы хотите делать?

- Я хочу клеймить свинью, отойди прочь, или я и тебя заклеймлю, крикнул в свою очередь рабочий

Но Берти не двигался с места. Его глаза метали искры

- Злой, злой человек. Разве ты не знаешь что свинья тоже Божие создание?

- Глупости! возразил рабочий, оскалив зубы. Свинья создана на то, чтоб ее съели люди. А заклеймить мне ее надо для того, чтоб она не смешалась с другими. Уходи-ка, тебе здесь нечего делать.

- Я не позволю вам так мучить бедное безсловесное животное, проговорил он, побледнев еще больше. Слышите не позволю!

Рабочий расхохотался:

- Уж не думаешь ли меня вздуть карапузик?

Берти загородил собой хрюкавшую с испуга свинью.

- Вы можете меня убить, но я не позволю вам трогать свинью, решительно заявил он.

Рабочий не на шутку озлился.

- Вот что я тебе скажу мальчишка. За твою дерзость стоило бы пройтись каленым железом по твоей шкуре, да выглядишь-то ты словно мокрый кот. Убирайся-ка, не то...

У Берти дух захватило от страха, но он не двинулся с места.

- Вы можете жечь меня, но не смейте трогать свинью, заявил он.

- Вот штука! воскликнул рабочий переходя от раздражения к изумлению. Ну и парень же ты я тебе скажу!

- Я вас не понимаю с достоинством, возразил Берти. Но я не позволю вам трогать свинью!

- Ну так я примусь за тебя, честное слово. Становись на колени и проси прощенья.

- Этого не будет.

- Как, ты оскорбил меня и не хочешь просить прощенья?

- Нет, потому что вы злой, жестокий четовек.

Берти закрыл глаза и готов был упасть в обморок. Ему казалось, что каленое железо касается его тела, но он и не думал уступать.

Рабочий развел руками.

- Ну, и храбрец же ты. Эй мальчик ведь это была только шутка. Я хотел подразнить тебя. Ладно, я не буду клеймить свинью. А ты все-таки чудак если не ангел слетевший с неба.

Берти со слезами на глазах, величественно протянул свою руку для поцелуя, как привык он это делать в Авильоне.

- Молодец! проворчал он с некоторым оттенком почтения.

- И вы никогда никогда не будете больше прижигать свиней? приставал Берти, глядя на рабочого своими большими глазами.

- Эту никогда, отвечал рабочий улыбаясь. Господи мальчик ты первое существо в мире, которому я сделал такую большую уступку.

- Но вы вовсе не должны этого делать, торжественно заявил Берти. Бог наказывает за дурные поступки. А это очень дурно, что вы большой сильный человек мучите беззащитное животное. Вы никогда не должны этого делать.

- Как вас зовут, маленький барин, смиренно спросил рабочий.

-- Меня зовут Авильон.

- Вильям, повторил рабочий не разслышав. Ну так вот что Вильям: Я буду молиться за тебя каждое воскресенье, всю мою жизнь.

Рабочий проговорил это с заметным волнением, и потом прибавил про себя: Никогда не встречал я такого потешного ребенка.

Берти поблагодарил и с поклоном сняв свою шляпу, удалился. Пройдя несколько шагов, он оглянулся и имел удовольствие видеть, что рабочий заливает огонь, а свинья отвязанная, гуляет на свободе.

- Я, таки, испугался, думал про себя Берти. Но еслиб этот великан действительно вздумал жечь меня, я бы все таки не уступил.

А внутренний голос говорил ему что мужество, соединенное с милосердием, может делать чудеса.

В манере и чертах Берти было какое-то неуловимое благородство, которое обличало его породу. Иначе никто не заподозрил бы в нем графа. Белый, саржевый костюмчик его был выпачкан, красные чулки от морской воды и дорожной пыли потеряли цвет, шляпа была помята, волосы растрепаны. По внешнему виду он более походил на бродягу, чем на графа. И тем не менее он был гораздо счастливее и гордился собою в десять раз более, чем в то время когда одетый в пышный придворный костюм, он был представлен королеве в Бальмотале. Берти уверен был, что встретит Кромвеля, Ричарда третьяго и многих других героев к числу которых он относил и себя.

Но пока, он встретил маленькую девочку, которая горько плакала. Девочка была очень некрасива: шапка рыжих волос рот до ушей, кожа кирпичного цвета. Но для Берти было важно то, что она плакала. Находясь в рыцарском настроении он не мог не пожелать ее утешить

- О чем ты плачешь девочка? спросил он, остановившись против нея на узкой тенистой тропинке.

Девочка пристально взглянула на него и собралась повидимому заплакать еще громче

- Я иду в школу пропищала она

- В школу? Так о чем же тут плакать? Ты умеешь читать?

- Нет отвечала девочка, всхлипнув

- Так неужели же ты не довольна, что идешь учиться? спросил Берти с сознанием своего превосходства.

котел и обварится на смерть. Уж я знаю что так будет.

- Бедняжка! сочувственно заметил Берти. Но зачем же ты тогда идешь в школу?

- Потому что мне не тринадцать лет, а только десять? и дадди с прошлой недели сидит в тюрьме за то, что не посылал меня в школу. А кто же присмотрит за бэби, кто выстирает белье. Ой, ой, ой! Зачем мне не тринадцать лет, плакалась рыжеволосая нимфа

Берти разумеется ничего не понял так как не знал о существовании школьного закона

- А чем занимается твой отец? спросил он.

- Работает на кирпичном заводе. Мы все там работаем? я и бэби с собой ношу. Он сидит и роется в глине смирнехонько. А в школу носить его нельзя. А дома он обварится. Уж я знаю, что обварится. Он вечно тянется к котлу.

- Но все таки неловко не уметь читать, заметил, с большой серьозностью, маленький граф. Тебе давно следовало научиться. Я стал читать, как только начал говорить.

- Может быть, ваши родители не работают на кирпичной фабрике, сказала девочка с некоторой иронией. А мне еще за ребенком присмотреть надо. Только что я научилась ходить, как уже попала в няньки. Сперва няньчила Дика, потом Тома, а теперь вот этого. Я не хочу учиться. Лучше буду делать кирпич.

- О, ты и понятия не имеешь, каким чудным вещам тебя научат в школе. Нет, надо, надо учиться

- Так и судья говорил когда посадил тятю под арест. В чудных вещах мало толку, когда нечего положить в горшок. Я бы ни за что не пошла в школу, еслиб не жалко было тяти.

- Конечно его надо пожалет и потому ты должна слушаться и ходить в школу. Может быть я могу присмотреть за ребенком. Где вы живете?

Неопределенным жестом девочка указала на поля и луга.

- Пройдете с милю так тут и будет дом Джима Бракена. Но ведь это ни к чему, Вам не справиться с ребенком

- Попробую, кротко заметил Берти, отчасти из сострадания, отчасти из любопытства. Ему никогда не случалось видеть маленького ребенка, - а ты все-таки ступай в школу прибавил он.

- Да пойду, пойду, и загорелая героиня всхлипнув еще раз пустилась бежать так скоро, как позволяли отцовские сапоги, которые были в десять раз больше её ног

Между тем Берти не привыкший к таким продолжительным прогулкам сильно устал, но сострадание и любопытство придали ему бодрости и он быстро зашагал своими маленькими ножками по неровной дороге, причем шелковые чулки и серебряные пряжки на башмакак запылились еще больше.

Постучавшись у первой избушки Берти был встречен грубой старухой которая, замахнулась на него метлой

- Что тебе надо? Здесь нет никакого Бракена. Убирайся бродяга

Конечно он был бродяга и потому кличка, данная ему грубой старухой, очень обидела его. Бедный маленький граф покраснел до корней волос, и побежал к другой избушке, видневшейся среди поля свекловицы и люцерны принятых им за клевер. Дело в том что маленький граф который недурно говорил по немецки, читал Тацита и Эвклида, не имел никакого понятия о цветах и травах. Никто не считал нужным знакомить его с растениями. Да по правде сказать, и учителя-то его мало в этом смыслили.

Берти собрался с духом и решился войти.

Прежде всего ему бросилась в глаза убогая кровать и на ней больная женщина. На полу барахтался большеголовый ребенок? у огня сидел другой и этот последний держал между ног что-то до того странное и безформенное, что только по громкому плачу можно было догадаться что это тот самый бэби, которому сестра предрекала безвременную и трагическую кончину от опрокинутого котла.

Когда Берти вошел мальчик державший между ног странное существо, вскинул на вошедшого свои крутые маленькие глазки и сказал испуганным голосом:

- Мама тут какой-то барин.

Берти снял шляпу и сделал несколько шагов вперед с своей обычной грацией

- Скажите вы очень больны? спросил он женщину своим милым ласковым голосом. Я встретил маленькую девочку, которая... так безпокоилась о ребенке и я обещал... постараться заменить ее здесь...

Женщина приподнялась на локте и посмотрела на Берти безпокойным, растерянным взглядом.

- О, Боже мой, маленький барин. Вряд-ли вы можете нам помочь? разве что у вас найдется один или два шиллинга.

- У меня нет денег, отвечал сконфуженно маленький граф. Женщина взглянула сердитыми глазами и повалилась на подушки.

- Не могу ли я чем нибудь услужить?

- Да чем же? вмешался сидевший на полу мальчик. Может быть у вас есть медняки?

- Медняки?

- Ну да, медные деньги, пенсы.

В эту минуту ребенок начал плакать, а мальчик принялся его трясти.

- Не тряси его так с безпокойством заметил Берти. Вот это то и называется бэби?

- Конечно, грубо отвечал мальчик, которого звали Дик. Вот это самое и есть бэби, противное созданье! А вам-то какое дело?

Вмешательство посторонняго, не сопровождаемое денежной помощью, казалось Дику не стоющим внимания.

- Я думал что могу его позабавить, робко заметил Берти! Я это обещал твоей сестре.

Дик разразился громким смехом.

- Бэби оцарапает тебе рожу вот и все. Ах ты дохлый длинноногий гусь.

Мальчик лежавший на животе теперь повернулся на бок лицем к Берти.

-- Вы кажется добрый барин, сказал он. Не сердитесь на Дика. Он сломал себе ногу, мама больна и мы со вчерашняго дня ничего не имели во рту, кроме чашки чаюю

И крупные слезы заструились по его грязным щекам.

-- Ах Боже мой что же мне делать, воскликнул Берти со вздохом вспоминая свой кошелек и часы. Он окинул взглядом комнату и его чуть не стошнило. Он никогда не видал столько грязи. Воздух в хижине был ужасный. Одежда детей превратилась в лохмотья? у больной женщины валявшейся на соломенной постели остались только кожа да кости? а несчастный голодный бэби кричал так громко, что пожалуй на французском берегу было слышно.

- Бэби, милый бэби перестань плакать, ласково говорил Берти и, наклонившись к ребенку, стал махать перед ним бахромою своего шелкового красного шарфа служившого ему поясом. Бахрома привлекла внимание ребенка. Он перестал плакать, потянулся к шарфу и, наконец, засмеялся. Берти очень гордился своим успехом и даже Дик проворчал сквозь зубы. "Ну, ну, я не буду."

Маленький граф развязал свой шарф и позволил рученкам бэби стянуть его с себя. Глаза Дика сверкнули:

- Барин ведь это можно бы продать.

- О нет не надо. Пусть бэби забавляется им. Какие у него хорошенькие глазки и как забавно он смеется.

- И башмаки можно бы продать, продолжал неугомонный Дик.

- Дик перестань кляньчить, крикнул Том.

Берти был порядком таки озадачен Продать его обувь ему казалось столь же диким как еслиб кто предложил продать его волосы. Женщина взглянула на него потухшими глазами.

- Простите их барин сказала она слабым голосом. Они, право, честные мальчики но со вчерашняго дня ничего не ели кроме одной или двух морковок? а ведь мальчики есть хотят

- Неужели у вас ничего нет? спросил Берти, пораженный нищетой этого неведомого для него мира.

- Неоткуда и быть, глухо отвечала больная. Мужа арестовали, Пейи обязали посылать в школу, Дик сломал ногу. Никто ничего не зарабатывает. И вдобавок молоко у меня изсякло? нечем кормить малютку.

- Разве кто нибудь не может доставить вам работы?.. А священник?.

- Священник нас знать не хочет? мой муж методист {Секта, не признаваемая англиканской церковью.}. А на заводе в нас не нуждаются. Если бы мы там работали, то конечно, нам бы платили? но раз мы уши тотчас же на наше место нашлись другие? вот и все тут.

Утомленная и взволнованная больная откинулась на подушки Берти пришел положительно в отчаяние и не знал, что ему предпринять.

- Ты говоришь, что мои башмаки можно продать? нерешительно обратился он к Дику, припоминая житие св. Мартина который отдал свой плащ.

- Да уж три шиллинга наверно дадут, а может быть и больше, если сходить туда на деревню, бойко отвечал Дик.

- Неужто только три шиллинга? спросил Берти, смутно представлявший себе значение этой монеты. А я думал они стоят гораздо больше. Дадут ли тебе за это каравай хлеба?

- Р-р-р, пробурчал Дик и Берти понял, что это бурчание означает удовольствие.

- Но какже я буду ходить без башмаков?

- Да также? даже еще лучше. Мы и отродясь не нашивали башмаков.

- Неужели?

- Ха ха? конечно. Да ведь это гораздо удобнее и легче. Не оступишься, не споткнешься А бежать, так лучше и не надо.

Берти только что хотел сказать, что ему стыдно будет ходить без башмаков, но во время удержался. Было бы неделикатно говорить такия слова при детях которые никогда не имели башмаков. Маленький граф находился в мучительном состоянии нерешимости. С одной стороны он не мог представить себе, как это он будет ходить без башмаков? а с другой разсуждал так: какая же заслуга давать то чему не придаешь никакой цены? Разве святые не лишали себя самого необходимого ради бедных?

Он решительно снял свои башмаки с серебрянными пряжками и поставил их рядышком.

- Вот возьмите и купите себе хлеба, сказал он, вспыхнув.

Дик бросился на башмаки с криком восторга.

- Экая досада, что я не могу пойти сам. Беги-ка Том скорее к старухе Нане, продай ей башмаки и купи нам хлеба, мяса, картофелю, молока для бэби, ну и еще там чего нибудь? может быть пинту джину для мамы.

- Мне кажется нам не следует обирать маленького барина, Дик, робко заметил Том? но брат зарычал и замахнулся на него палкой. Бедный мальчик поспешно схватил башмаки.

- Простите, маленький барин, сказал Дик несколько сконфуженно. Но есиб в вашем желудке за целые сутки ничего не было, вы не стали бы осуждать нас за то, что нам есть хочется.

Берти понимал довольно смутно болтовню мальчика на простонародном наречии. Бэби надоел кушак и он снова стал пищать, но Дик который был теперь в хорошем расположении духа стал его подбрасывать и забавлять.

- Который тебе год? спросил Берти.

- Девятый, либо десятый, не знаю.

Берти удивился. Он думал, что этот коренастый широкоплечий мальчик с грубым голосом гораздо старше.

- Вы не нафискальничаете на нас? спросил Дик.

- Что это значит?

- Разве можно рассказывать когда делаешь добро! т. е. когда исполняешь свою обязанность, поправился Берти с отвращением слушавший грубые выходки Дика.

- А если дома вас спросят куда вы девали свои башмаки?

- Я не пойду домой, отвечал маленький граф.

Дик онемел от удивления. Он никак не мог взять в толк, что представляет собою этот маленький барин.

Между тем Берти, никогда не видавший трудно больных, с безпокойством смотрел на бледное лицо больной женщины. Ему казалось что она умирает.

- Тебе не страшно за твою маму? спросил он Дика.

- Какже не страшно? и глаза грубого мальчика наполнились слезами. - И отец под арестом? это еще хуже.

- Не хуже смерти. Ведь он вернется.

- И она оживет, лишь бы только немножко супу да джину, шепотом прибавил Дик. Ведь это от голода и усталости она разболелась.

"Хорошо что я не пожалел башмаков", подумал Берти. Затем последовало продолжительное молчание, прерываемое только треском прутьев в камине и писком ребенка.

- Не потрудитесь ли, миленький барин, сказал наконец Дик, налить в котел воды и поставить на огонь. Из за этой проклятой ноги я не могу двинуться, а хорошо, кабы вода уж вскипела до прихода Тома.

Берти охотно принялся за работу. Обеими руками и то с трудом он поднял большой чугунный котел, края которого доходили ему до колен и налил его водой. Потом по указанию Дика он отыскал в углу два полена, несколько прутьев и даже старые мехи и принялся раздувать огонь. Но он делал это так неумело что Дик подполз к огню раздувать его сам.

- Экий вы увалень, сказал он своему благодетелю.

- Что такое?

Но Дик не нашел нужным объяснять свой комплимент

Через полчаса Том вбежал в хижину, запыхавшись с корзинкой на голове. Сияя от радости, он позабыл и совестливость и деликатность.

- Пять шиллингов дала за них! крикнул он, и конечно они стоили гораздо больше. Глаза её так и бегали, даже подарила мне волчок.

- Давай сюда, давай, нетерпеливо кричал Дик, страшно обозленный тем, что не может сам подбежать и взглянуть на покупки.

Честный маленький Том выложил все покупки перед старшим братом. Тут были два хлеба два фунта мяса, лук, картофель, кусок, ветчины и бутылка молока.

- Покормите малютку, а мы с Томом постряпаем.

Маленький граф взяв рожок, наклонился к свертку грязных лохмотьев из которого раздавался крик, похожий на карканье вороненка. Голодный ребенок ухватился за рожок так жадно, что половину пролил.

- Вы бы позаботились о вашейимаме, кротко заметил Берти.

- Бедная мама! сказал Том, который жевал уже кусок хлеба.

Не переставая жевать, он налил в чашку немного джину разбавил его кипятком и поднесь матери. Больная проглотила не открывая глаз.

- Надо ей хлебца прибавил Том и принялся помогать Дику резать хлеб и ветчину, тогда как в котле уже кипел кусок мяса с несколькими луковками и картофелем. В это время бэби усердно сосал свой рожок, который поддерживал маленький граф и потом занялся коркой предложенной ему его сиятельной нянькой.

Мальчики, возившиеся около котла, повидимому совсем позабыли о своем благодетеле.

- Слушай что-то скажет Пегги когда вернется домой, а? спросил Томъю

- Скажет, что она лучше бы состряпала, проворчал Дик. А ведь жир чертовски вкусен, а?

Берти смотрел на них с удивлением и в тоже время с некоторой досадой. Они как будто не замечали его. Даже ребенок так занялся коркой, что совсем позабыл о шарфе.

Мальчики следили за варившимся супом набивая себе рот хлебом с ветчиной. Их надутые щеки напоминали Берти щеки херувимов, которые на стенах их домашней часовни порхали на воздухе и трубили в трубы.

Он тихо пошел к двери оглянулся и убедившись. что о нем окончательно позабыли вышел.

- Было бы неделикатно напоминать им о себе, подумал он.

Едва успел Берти пройти несколько шагов, как вскрикнул от боли. Он камнем порезал себе ногу.

- О Боже мой! Как я буду ходить без башмаков!

И бедный мальчик едва удерживался от рыданий. За полями виднелся лес напоминавший Берти его собственные леса. Лес манил его своей прохладой. Был уже полдень Солнце пекло сильно Берти. Он очень устал? ему хотелось пить, и какое-то неясное чувство томило его? он был рад что оказал голодным детям услугу, но их равнодушие и холодность оскорбляли его.

- Ведь мы не должны ждать благодарности за доброе дело, утешал он себя. Мне и по делом. Это так неблагородно с моей стороны.

Обвинять самого себя было в обычае у маленького графа.

По счастью почва тропинки которая вела к лесу была мягка? потом пошли луга и бедные ножки в красных чулочках не очень страдали. Тем не менее Берти чувствовал себя не в своей тарелке.Знакомство с светом для начала дорого обошлось ему. Он понимал, что каждому, кто встретит его без башмаков, он покажется смешным. Подвиг св. Мартина уже не представлялся ему теперь таким заманчивым. Да и без шарфа не совсем было удобно. Пряжки его панталон были видны и он знал, что это неприлично. Тем не менее, он шел бодро, хотя и прихрамывал.

Подальше сквозь заросли осоки, камыша и других прибережных растений виднелась голубая полоска воды. Маленький граф в изнеможении опустился на мягкий мох в тени развесистого терновника. Из ноги его сочилась кровь? ее укусила оса сквозь чулок. Боль была очень мучительная.

- А Христос и святые не так еще терпели! с благоговением думал Берти.

Полежав на мху, он отдохнул телом и духом и окружающая природа стала привлекать его внимание.

А в лесу было на что посмотреть. Фазаны, которых никто не безпокоил до октября месяца, не обращая внимания на непрошенного гостя, гуляли по траве плавно волоча свои длинные хвосты, как придворные шлейфы. Веселые дрозды склевывали с листиков червячков и улиток Зяблики порхали по веткам, отыскивая волоски и шерстинки для своих гнезд. Шерсть всяких животных - коров, лошадей, собак - идет у них в дело. А если они могут раздобыться кусочком шкурки зайца, или кролика, они обезпечены на целый год. Пара белоголовок сидя на кѵсте черники усердно клевала ягоды? щегленок пролетел с клоком овечьей шерсти в клюве.

Много тут было маленьких забавных тварей. Крот спешил спрятаться в свой подземный дворец? кедровка (птица) хлопотала около орешника, большая серая птица, сидя на суке завтракала дохлой полевой мышью. Берти не знал что это балабан с которым охотятся на соколов. Он не знал ни названий птиц ни их привычек. Тем не менее он наблюдал их с большим интересом. Он был удивлен поражен и восхищен тем что видел. Тысячи подобных созданий жили в его собственных лесах и в чащах окружающих дом и он не обращал на них внимания, но ведь он никогда не был один. Или гулял он с отцем Филиппом или катался с Вильямом и никогда ему не позволяли побродить или поваляться в траве. Строгий голос патера спугивал этих робких обитателей лесов точно также как лай Ральфа или стук копыт пони.

- Когда я выросту большой, я буду целые дни проводить в лесу, знакомиться с этими милыми созданиями и разговаривать с ними, думал Берти вполне упоенный неведомым таинственным миром, притаившимся в чаще деревьев и кустарников. Он так увлекся, что позабыл думать о башмаках и о том, где он переночует сегодня. Он позабыл даже о самом себе. Такое блаженное забвение всегда нисходить на человека, когда он открывает свое сердце пернатым и четвероногим, тем младшим братьям, которых природа поставила под защиту нашу и которыми мы, к стыду нашему, не только не интересуемся, но еще преследѵем и уничтожаем. Берти совсем забыл что он убежал из дому затем, чтоб искать похищенное королевство и сразиться с похитителями. Теперь его гораздо больше интересовал серый балабан и он задавался вопросом, зачем это он повесил на сучек мертвую мышь, а сам улетел.

А улетел он затем, чтоб наловить мышей, лягушек, ящериц, тараканов, кузнечиков. Балабан очень полезная птица и лесные сторожа неведомо зачем убивают его просто из злости. Гнездо балабана было тут же в чаще кустарников, а он сам охотился в окрестности его. Балабан запасливая птица и вероятно он находит, что всякий обязан работать пока светло.

Наконец усталость взяла свое и маленький граф уснул крепким сном в этом царстве птиц и цветов. Майские цветы благоухали и щегленок пел так звонко, что Берти слышал его даже во сне. Щегленок, впрочем пел совсем не для него, а для своей супруги которая сидя среди неоперившихся птенцов в густой листве трепетала при мысли, что откуда нибудь может появиться страшная крыса или ласка и пожрать её деток.

Когда маленький граф проснулся, солнце уже не так ярко светило, длинные тени протянулись между деревьями и на западной части неба огненный шар уже спускался к горизонту. Было вероятно около шести часов вечера. Берти, у которого к несчастию всегда были часы, не знаком был с талантом пастуха различать время по солнцу или по длине тени. Открыв глаза он увидал перед собою мальчика, загорелого, черноволосого с виду очень похожого на нищого. Мальчик смотрел на Берти, а Берти, на мальчика - оба с одинаковым любопытством.

- Это наверно такой же бедняк, как Дик и Том подумал маленький граф? а мне нечего ему дать.

Одну руку мальчик держал за спиной пытаясь что-то спрятать. В другой у него была какая то сложная штука составленная из прутиков, веревок, петлей и узлов.

Берти знал, что это силки. В своих лесах он видал, как сторожа, наткнувшись на них, со злостью уничтожали их. В маленьком графе проснулся инстинкт землевладельца, хотя этот лес и не был его собственностью.

- Ого, крикнул он вскочив на ноги. Какой же ты дурной мальчик! Ты поймал фазана.

Мальчишка который на вид был не старше Берти страшно испугался. Он видел, что имеет дело с маленьким барином.

- Барин миленький, не доносите на меня. Я отдам вам птицу, только не доносите

- Мне ее не нужно, отвечал Берти с величавым презрением, - как ты смеешь предлагать мне птицу? Она чужая, а ты ее убил Значит ты вор! .

- Но ведь, но ведь, защищался мальчик. И даддн их также ловил.

- Ну и он вор.

- Нет, нет он был добрый, очень до меня добрый, а теперь он умер, говорил мальчик и крупные слезы текли по его щекам. Около Успенья будет годъю И мама больна и у Сузи круп и в доме нет ни куска хлеба. А Сузи так кричит, так кричит. Вот я и пошел в чулан, где... дадди складывал свои ловушки и думаю: пойду-ка я в лес может быть, попадется птичка. У нас их было так много когда был жив дадди и Таузер.

- Это наша собакаю Досмотрщик убил ее. А она умела ловить птиц зубами. Теперь если вы донесете на меня, меня засадят как дадди и что же будет с мамой... У нея никого нет кроме меня.

- Я не знаю кому принадлежит этот лес и потому не могу доносить. А еслиб и знал то не стал бы. Но все-таки ты скверно делаешь, что ловишь птиц, особенно дичину, ведь это воровство.

- Я знаю что так говорить? а дадди говорил...

- Не только говорят, а это так есть, перебил его сердито Берти. Раз птицы чужия и ты берешьих - ты вор.

Мальчишка слушал положив палец в рот и раскачивая убитого фазана.

Разумение законов об охоте было не по силам мальчишке да и сам Берти имел о них весьма смутное понятие? но врожденные инстинкты владельца были в нем довольно сильны, а главным образом он возмущался превратными понятиями мальчишки о !моем" и "твоем" От такой безнравственности может померкнуть солнце, думалось ему. А солнце преспокойно совершало свой путь опускаясь все ниже и ниже до самого моря. Маленький грешник стоял перед маленьким графом, устремив на него испуганный взгляд.

-- Ты знаешь кому принадлежит этот лес?

- Сёр Генри, неохотно ответил мальчик.

- Хорошо. Вот что ты должен сделать. Иди сейчас с этой птицей к сёр Генри, попроси у него прощенья и обещай никогда не делатьэтого. Ступай.

Мальчишка разинул рот и вытаращил глаза

- Чтоб я пошел туда! Ни за что! Стоить мне открыть рот меня сейчас же сцапают.

- А если я пойду с тобой?

- Да вы разве ему родственник?

- Нет, Берти запнулся и покраснел. Идти в таком виде без башмаков было немысимо. Его конечно приняли бы за нищого и прогнали бы прочь.

- Я.и сам так думал, продолжал мальчишка с нахальным видом. Какой же вы барин коли без башмаков. Да кто бы вы там ни были никто не просит вас читать мне наставления. Может и сами то вы воришка.

- Ты не видал, чтобы я украл что нибудь, а я видеть что ты убил птицу, возразил Берти вспыхнув. Если ты не явный негодяй то пойдешь к владельцу этой дичины и честно попросишь прощенья. Я уверен что он даст тебе работу.

- Работу! Для сына моего отца не найдется там работы, угрюмо ответил мальчик. Сторожа все против нас. Ни мне ни маме ни Сузи никогда не видать от них кусочка хлеба.

- А что ты можешь делать однако?

- Мне очень жаль тебя и Сузи, но все-таки ничто не может извинить воровства. Ничто! И даже Бог.

- Сторожа! прошептал мальчишка и бросив на колени Берти силки и мертвую птицу он прыгнул с ловкостью зайца головой вперед в кусты.

Маленький граф был до того поражен неожиданностью, что не мог выговорить слова Мальчишка исчез также быстро, как кролик увидавший хорька.

Два высоких лесника с собаками и ружьями выскочили из кустов. Один из них грубо схватил Берти за шиворот.

- Ах негодяй! Ты поплатишься за это, крикнул он грубо. Высеку и к приводу! {Колесо-молотилки, которое вместо лошади вращает человек.}.

Собравшись с духом Берти с достоинством возразил леснику

- Ошибаетесь. Я не убивал этой птицы.

Еслиб Берти был прилично одет, или еслиб лесник не был так взбешен, он, конечно, разглядел бы с кем имеет дело. Но люди ослепленные гневом обыкновенно ничего не видят и не понимают? а потому Большой Джордж, как звали этого лесника, не обратил и внимания на то, что его собаки дружелюбно обнюхивали маленького пленника. Он видел только грязное платье, отсутствие обуви и вещественные доказательства преступления: силки и удавленную птицу.

Прежде чем лесник успел вынуть из кармана веревку и скрутить назад руки маленького графа, передав товарищу вещественные доказательства, настоящий преступник успел уж пробежать с милю и спрятаться в хорошо известной ему норе лисицы, затравленной зимою.

Берти не пытался защищаться. Если я скажу что это сделал другой мальчик, размышлял он они бросятся его искать, поймают и посадят в тюрьму. Что же будет тогда с его больной матерью и Сузи? Ведь Христос молчал, когда его заушали. Я тоже должен молчать.

- Ага, висельник попался таки! злобно ворчал Большой Джордж, покрепче затягивая веревку у кистей рук маленького графа.

- Вы очень грубы! заметил Берти покраснев с досады. Но внимание лесника было поглощено в эту минуту молодой собакой, которая гонялась за кроликом и он не слыхал его.

- Я знаю чей это мальчишка, Боб, обратился лесник к своему товарищу. Это один из Радлеевых щенков.

- Он и похож на него, отвечал другой.

- Сегодня сёр Генри не обедает дома. Ты ступай через перелесок в Эдж Туль, а я сведу Радлеева мальчишку домой и запру его до утра. Какова наглость - изловить фазана! Еслиб еще кролика, а то фазана!

При этом он грубо дернул своего пленника

Берти продолжал молчать. Он все думал об убежавшем мальчишке и боялся, чтоб он не попался им на пути.

- Пошел вперед, сказал Большой Джорж, свирепо взглянув на Берти. И если ты вздумаешь улизнуть, я размозжу тебе голову и прибью ее к гуменной двери, как сову.

- Как вы смеете отзываться так неуважительно об Афинской птице? возразил Берти, бросив на своего врага негодующий взгляд

- Вы очень дурной человек, проговорить мальчик с трудом переводя дух от волнени, очень дурной! Вы такой большой и такой-жестокий! Это неблагородно!

- Ты трещишь как сорока маленький чертёнок! сердито крикнул лесник. Погоди, попробуешь розог, так заговоришь иначе.

Берти сжал зубы и больше не проронил ни слова.

- Украл, небойсь у какого нибудь барченка одежду, как у меня фазана, продолжал Большой Джорж, окинув своего пленника презрительным взглядом. Уж кстати украл.

- Надо молчать, думал Берти, не то он пожалуй догадается в чем дело.

Солнце уже закатилось, позолотив край моря, сливающагося с горизонтом. Наступили продолжительные английския сумерки. Берти чувствовал сильную усталость и голод. Он побледнел и сердце его сильно билось. Но он старался бодриться, чтобы не выдать своей слабости при грубом леснике, которого он сравнивал с Синей Бородой, Тором, жестоким Ричардом третьим и многими другими историческими злодеями, о которых он когда то читалъю Чем темнее становилось тем ужаснее представлялись ему все эти лица.

Не смотря на то, что дорога шла по мягкой торфяной почве и по мшистым полянкам, Берти безпрестанно спотыкался, чем вызывал со стороны лесника взрыв брани, которую маленький граф переносил с терпениемь мученика.

Наконец они увидали домик лесника с высокой кровлей, крытой тростником. В решетчатом окне мелькал огонек.

Джорж сильно постучался и жена с детьми выбежала ему навстоечѵ

- Наконец то Джорж! вскрикнула жена. Что это за страшилище ты привел?

- Радлеева мальчишку, проворчал Джорж. Наконец то один из них попался мне в руки, и с поличным: с фазаном и с силками в руках!

- Вот так штука! вскрикнула жена лесника? а дети запрыгали и завизжали от радости.

- Дадди что же теперь с ним будет? спросил старший.

- Посажу его в курятник на ночь, а утром сведу к сёр Генри. Пустите ребята? мне надо его водворить на место.

- Я не ловил птицы заявил, Берти глядя леснику прямо в глаза. Вы глубоко заблуждаетесь. Я лорд Авильон.

- Придержи язык, или я отрежу его! крикнул Большой Джорж, взбешенный тем, что он считал наглой ложью Радлеева мальчишки. И без дальних разговоров он схватил маленького графа за шиворот и втолкнул его в курятник, дверь которого обязательно придерживала его старшая дочь.

Неожиданное появление гостя перепугало пернатых обитателей курятника. Послышалось хлопанье крыльев, кудахтанье кур, писк цыплят и один петух прокричал "кукуреку".

- Не такой еще ночлег ожидает тебя завтра, проворчал Большой Джорж, толкнув Берти на связку соломы. Затем он вышел, заперев дверь, и заложив ее засовом.

Упав на солому Берти судорожно разрыдался. Ноги его были изранены до крови? все тело ломило, от голода и усталости кружилась голова.

В курятнике было совсем темно. Неясный звуки, издаваемые пернатыми и шуршанье их крыльев представлялось Берти чем-то таинственным, не от мира сего. От удушливого зловонного воздуха ребенка начинало тошнить. Нога разбаливалась больше и больше. Еслиб он небыл мальчиком мужественным и самолюбивым, он поднял бы страшный крик, так как был вполне уверен, что не переживет эту ночь.

Но вот из крошечного квадратного окошка курятника послышался ласковый женский голос

- Тут хлеб и вода для тебя, бедный мальчик, да еще молоко и сыр. Только не говори об этом моему мужу.

Встав с большим трудом Берти принял поданную ему пищу, свеча, которую держала женщина снаружи освещана её толстую красную руку, протянутую через окно.

- Благодарю вас очень сказал Берти слабым голосом. Но уверяю вас сударыня, что я не убивал птицы. Я действительно лорд Авильон.

- Послушай Джорж, робко спросила женщина своего мужа, вернувшись домой. Точно ли ты уверен что это один из Радлеев. Он называет себя графом да и выглядит-то вовсе не простым мальчишкой.

- Босоногий граф! загоготал лесник. Ты просто набитая дура! Да и по лицу то видно, что он Радлей. Сто раз видал я его в нашем лесу и никак не мог поймать.

Зная привычку мужа подкреплять свои мнения кулаком кочергой, а то так и оловянным горшком, лесничиха взяла свое вязанье и молча ѵселась за работу.

Между тем маленький граф с жадностью пожирал принесенную ему провизию. Не смотря на то что он никогда не пробовал такой грубой пищи, он ел ее с таким же наслаждением с каким пахарь ел репу. Скоро явилось облегчение и для больной ноги.

В ту минуту когда он сев на солому принялся за молоко к его ногам подкатился мягкий комочек, покрытый белой шерстью с черными пятнами. При лунном свете проникавшем в маленькое окошечко, Берти узнал в комочке ньюфаундлендского щенка месяцев четырех от рояедения Он приветствовал его с восторгом. Очевидно щенок почуял запах съестного и выскочил из соломы на которой спал. Как обрадовался Берти этому славному, ласковому созданию! Щенок вырывал хлеб у него из рук и совал мордочку в кружку с молоком. Но Берти охотно делился с ним своей пищей. Он так был рад нежданному товарищу.

Теперь уж он не чувствовал себя одиноким С ним было это шаловливое забавное милое собачье дитя. Он прижимал его к сердцу. целовал несчетное число раз и маленькое животное было гораздо отзывчивее на его ласки, чем тот ребенок которого он нянчил в хижине Джима Бракена. В конце концев усталость взяла свое и маленький граф, прижав к себе щенка, уснул крепким сном.

Проснувшись среди ночи Берти не сразу пришел в себя. Он стал звать Девору, но Девора не являлась. Лунный свет проникая в окошко, освещал странные фигуры нахохлившихся птиц, сидевших на шестке. Берти в ужасе прижал к себе щенка и закричал изо всей силы:

- Я не трогал фазана? я лорд Авильон. Вы не имеете никакого права держать меня здесь. Выпустите меня! Выпустите!

Птицы проснулись, заклохотали, запищали запищал и щенок.Затем все умолкло. В доме лесника все уже спали, а сам он с ружьем и парой собак отправился в лес подкарауливать браконьеров.

Дома Берти спал на хорошенькой кроватке принадлежавшей когда-то маленькому Римскому королю, на ночном столике горела лампа под абажуром? Девора находилась от него в двух шагах? а Ральф у дверей? на рогожке. Он никогда не оставался в темноте. Теперь он с ужасом ощущал под соломой движение каких-то невидимых тварей. Огромный петух Брамапутра, освещенный луной, представлялся ему вампиром. Пробежала крыса? встревоженные птицы закричали и Берти вместе с ними. Потом ему самому стало стыдно.

- Ведь крыса Божье созданье также как и я, размышлял он, Бог не допустит чтоб она меня укусила? ведь я не сделал ничего дурного.

Тем не менее ночь была страшно мучительна и разыгравшееся воображение довело бы бедного ребенка до конвульсий, еслибы не было с ним щенка. Щенок так мало походил на сверхъестественное существо, что Берти ощущая его возле себя невольно успокоивался. Но вот луна скрылась и Берти почувствовал себя объятым мраком словно плащем гиганта-колдуна.

Щенок был только что отнят от матери. За день дети лесника играя с ним, измучили его. Он сам инстинктивно искал защиты у маленького графа и прижимался к нему. А Берти был рад радешенек его ласке и воздавал ему сторицею.

Всевозможные ужасы осаждали воображение мальчика в эту мучительную ночь. Все что он читал или слышал об укрепленных башнях, об очарованных замках, о заколдованных принцах, о всевозможных героях и мучениках возстало в его памяти с поразительной ясностью и ему становилось страшно до безумия. Но и в подобные минуты слабости щенок выручал его. Он прыгал около него, лизал его и Берти успокаивался. "Во всяком случае большой Джорж не чернокнижник, не людоед не палач, а только лесной сторож", думал Берти в эти минуты просветления. Наконец Берти снова уснул. Но это не был здоровый сон освежающий организм. Он чувствовал сильное напряжение нервов, боль в ноге и в тоже время видел страшные сны. Впоследствии припоминая эту ночь Берти не мало удивлялся, что он мог ее пережить.

В окошечке показалось широкое и добродушное лицо и голос лесничихи проговорил:

- Маленький барин, Джорж придет за вами ровно в восемь часов. Он очень строг, Джоряж. Ведь не вы поймали птицу, а?

-- Не я, слабо отвечал Берти, растянувшись на соломе. Он чувствовал боль во всех членах Ктому-же его трясла лихорадка.

ѵстить вас? вы покушаете супу и мы отвезем вас домой на осле.

Маленький граф молчал

- Э да какой же вы упрямый. Я не люблю упрямых детей. Ну говорите, кто словил птицу и дело с концем.

Лесничиха начинала сердиться

- Я этого не скажу!

Птицы выходили, клохтая каждая по своему и оправляя перышки. Брамапутра долго прихорашивался и вышел последним

- Щенок голоден, робко заметил Берти.

- А ну его! крикнула женщина из-за двери, и этим её вмешательство кончилось. Маленький граф продолжал лежать на союме и ласкать щенка. Несмотря на мучительные страдания ему ни разу не пришло в голову выдать виновного мальчишку.

Прошло еще несколько часов. Щенок пищал, скучая по матери. Стрижи возились в своих гнездах под крышей.

Он слышал на двре шаги большого Джоржа, его грубый голос, беготню детей, кудахтанье кур. Утро наступило? ночные страхи Берти разсеялись. Вспомнив, что родичи его были люди храбрые и мужественные, он решил что должен быть достойным своих предков. Он принудил себя встать, оправил платье насколько было возможно и постарался казаться спокойным.

Он припомнил как раз кстати поведение Казабианки на горевшем корабле. Казабианка был в то время немногим старше его.

- Ну выходи гадина! крикнул большой Джорж с силой толкнув дверь курятника. Иди получать награду розгу да хлеб с водой на целый месяц. Небойсь перестанешь вороват чужих птиц.

- Вы напрасно так грубо обращаетесь со мною, сказал он с достоинством. Я и так пойду с вами.

И потом робко прибавил:

- Щенку хочется молочка.

Вместо ответа лесник схватил его за шиворот и грубо швырнул в тележку, запряженную пони.

От сильного толчка Берти едва не потерял сознания. Но прежде, чем тронулась тележка, он имел еще силы крикнуть жене лесника.

- Пожалуйста покормите щенка, он голодал целую ночь.

- Это не Радлеев мальчик сказала лесничика старшей дочери, когда тележка двинулась в путь. Только господское дитя может так заботиться о щенке. Сдается мне что ваш дадди попался в ловушку, которую сам себе поставил.

От дома лесника до замка владельца было не более полуторы мили. Сытая лошадка бодро бежала. Большой Джорж покуривал трубку, не обращая внимания на своего пленника.

- Одного из Радлеев и даже с поличным, весело отвечал лесник. Что вы на это скажете, а?

- Скажу что вы ловкий малый г. Мезон отвечала привратница. Но что это он выглядить как пришибленный кролик?

Большой Джорж продолжал свой путь с достоинством человека, который знает себе цену. Скоро тележка остановилась у красивого дома итальянской архитектуры

- Надо видеть сёр Генри, серьезное дело обратился большой Джорж к лакею стоявшему у дверей.

- Радлеев мальчишка! заявлял лесник с гордостью, проходя мимо слуг. Всю зиму и всю весну я гонялся за этой гадиной и вот наконец поймал.

Они вошли в библиотеку, красивую комнату, посреди которой за письменным столом сидел пожилой господин приятной наружности..

В одну минуту большой Джорж изменился до неузнаваемости. Он униженно раскланивался, ежился и наконец положил на стол улики: птицу и силки.

- Поймал его на месте преступления, сёр, заговорил он почтительным тоном, но с заметным оттенком гордости. Я его подкарауливал всю зиму. Это сын Радлея. Уж и пакостил же он нам изрядно. Наконец-то попался.

- Он не ростет, сер, потому что дурно ведет себя, с уверенностью заявил большой Джорж. Но в плутовстве он может поспорить со стариком. О на эти дела он большой мастер...

В эту минуту Берти ухитрившийся пробраться вперед заговорил слабым голосом:

- Он ошибается, сёръю Я не ловил этой птицы, я лорд Авильон.

- Господи Боже мой! вскрикнуть сёр Генри вскакивая с кресла. Да ты непроходимый идиот! обратился он к леснику, гневно сверкнув глазами. Это маленький граф, которого ищут по всему острову и чуть ли

Но извинения сера Генри были неожиданно прерваны. Берти изнуренный до крайности упал у его ног, без чувств.

Чуть ли не весь дом сбежался на неистовые звонки сера Генри. Наконец маленький граф был приведен в чувство.

- Пожалуйста не сердитесь на вашего лесника, умолял он лежа на одном из широких диванов. Он думал, что исполняет свою обязанность, и еще не позволите ли вы мне купить щенка.

Сёр Генри тотчас же в лодке по направлению Райда.

И так цветок свободы увял для Берти не успев расцвесть. Он медленно ходил по терассе перед замком сёр Генри, а за ним в припрыжку бежал щенок, привезенный от лесника Берти был очень грустен и задумчив.

О чем ты все думаешь дитя мое? спросил его сёр Генри, который был очень образован и обладал прекрасным благородным характером.

Губы мальчика задрожали

- Я вижу... начал он нерешительно, что я ничего не значу! Ко мне люди добры только из-за моих денег и титула. А когда я один, как я есть... вы видите что выходить. И крупные слезы потекли по его лицу, тому самому лицу, которое при нем же называли выцветшим болезненным и незначительным.

уравнены рукою смерти. Тогда оценено будет не то, чем мы были, а то что мы делали. Не титулы, не богатство, а дела человеческия дают безсмертие.

- Ах, я такое ничтожное создание! сказал Берти с тяжелым вздохом. Люди так и думают, когда не знают, кто я.

- Ну я уверен что Пегги и Дан этого не думают. Мы все ничтожны, если заботимся только о себе, дитя мое. И значение наше возвышается сообразно тому, что мы делаем для других. Я глубоко убежден, что ты именно съумеешь возвыситься таким образом.

- Постараюсь, с чувством отвечал Берти.