Фальшивомонетчик.
Глава 18

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1927
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 18

- Нет, я не буду осматривать другие комнаты, миссис Клифтон, - сказал Бурк. - Вероятно, мой чай уже остыл, но это не важно. Я пойду теперь в гостиную.

Хотя он говорил небрежным тоном, но Джейн чувствовала, что каждое его слово имело значение.

- Буду вам весьма признателен, если теперь вы принесете мне те вещи, которые решили пожертвовать в пользу бедных.

Он прошел в гостиную и уселся на свое прежнее место у камина. Через несколько минут в комнату вошла Джейн. В руках у нее был пакет, завернутый в коричневую бумагу.

- Вот вещи, господин Бурк, - сказала она и сделала над собой усилие, чтобы улыбнуться. - Или, быть может, вас все еще зовут Рупер?

- Бурк, - ответил сыщик. - Ведь Рупер...

Дверь широко отворилась, и, прежде чем дворецкий успел доложить о нем, на пороге показался Рупер, Он бесцеремонно вошел в гостиную и знаком руки приказал дворецкому удалиться.

- Простите меня, миссис Клифтон, но мне предстоит исполнить весьма неприятную для меня обязанность, - сказал Рупер.

Лишь после этого он, казалось, заметил присутствие в гостиной своего начальника - Бурка.

- Вы пришли немного раньше меня, сэр? - саркастически заметил он.

- Я только что пришел, Рупер, - сказал тот. - Продолжайте, пожалуйста.

Рупер вынул из кармана какую-то бумагу.

- У меня ордер на обыск, миссис Клифтон, - торжественным тоном произнес он. - Мне нужно будет произвести обыск вашей квартиры.

- Это его обязанность, миссис Клифтон, - как бы извиняясь за него, произнес Бурк мягким тоном.

Он взял шляпу и сунул подмышку пакет, завернутый в коричневую бумагу.

Затем, кивнув головой своему подчиненному, вышел из комнаты и дал Руперу возможность обыскать квартиру.

Прежде всего тот направился к сейфу в стене.

- Вам известен секрет этого замка? - спросил он Джейн.

Очевидно, Рупер не поверил ей.

Но вопрос этот был совершенно излишним, потому что сыщик тотчас же вынул из кармана клочок бумаги, посмотрел на буквы, написанные на нем, и через минуту сейф уже был открыт.

Рупер вскрыл один за другим запечатанные конверты и внимательно осмотрел их содержимое.

Видимо, бумаги эти не представляли особого интереса для него: тут была пачка писем, относящаяся к тому периоду, когда Питер путешествовал по Южной Африке. Лишь один документ привлек внимание сыщика. Джейн посмотрела через его плечо, когда он разложил его на столе, и поняла, что это было завещание. В этот момент она вспомнила слова старика Редлоу: "Если бы они ознакомились с содержанием завещания"...

По-видимому, Рупер был сильно разочарован обыском: он что-то проворчал и с силой захлопнул дверцу сейфа.

- Вы уже вынули из чемодана вещи, которые привезли из Лонгфорд-Манора? - спросил он.

Джейн вспомнила, что, после того, как вынула вещи Питера со дна чемодана, она снова машинально положила в чемодан все свои вещи.

Рупер тщательно пересмотрел все это и, видимо, был еще более разочарован. Тут он сделал непростительную для сыщика ошибку и опрометчиво спросил Джейн:

- Что это был за пакет, который Бурк унес отсюда подмышкой?

- Мне кажется, что вы должны были спросить об этом самого господина Бурка, - слегка улыбнувшись, ответила Джейн.

- Ведь я только пошутил, миссис Клифтон, - заметил сыщик.

Джейн поняла, что он боится Бурка.

Рупер после этого сразу же уехал, и Джейн с ужасом подумала о предстоящем томительном и одиноком вечере.

Незадолго до обеда позвонил Питер. По тону его голоса она поняла, что он сильно волнуется.

- Простите, что я не позвонил раньше, - сказал он. - Но все это время я был страшно занят. Мне так жаль вас что вы там одна. Быть может, ваш отец согласился бы переночевать в моей квартире?

Джейн и раньше задумывалась об этом, но почему-то не решилась.

- Я непременно приеду завтра, - продолжал Питер. - Между прочим, был у вас Бурк? А Рупер?

Джейн в нескольких словах рассказала ему о посещении Рупера, но решила ничего не говорить о странном поведении Бурка.

- Мне приходится все больше и больше удивляться, - продолжал Питер. - Оказывается, что я звонил в агентство и передал сведения об убийстве, хотя я не знаю ни его адреса, ни телефонного номера.

- Еще бы... Конечно я в этом совершенно уверен. Никогда в жизни мне не приходилось иметь дело с этим агентством. Но почему вы меня об этом спрашиваете?

Джейн не сразу ответила, и Питеру пришлось еще раз повторить вопрос.

- Потому что я теперь припоминаю, что в Лонгфорд-Маноре нет телефонной книги.

Она подумала, что не следует рассказывать Питеру о посещении Редлоу, раз он сам об этом ничего не спрашивал.

- Питер, - наконец, сказала Джейн очень тихим голосом, - мне нужно будет с вами завтра поговорить... по поводу... вашего дневника...

- По поводу чего? - раздался удивленный голос.

- По поводу вашего дневника...

Последовало довольно продолжительное молчание.

- Но я ведь никогда не вел дневник, - послышался, наконец, его ответ.

- Я и не думала, что вы ведете дневник.

В голосе ее звучало торжество.

Едва Джейн успела повесить телефонную трубку, как снова раздался звонок, и она подумала, что их просто не успели разъединить.

Однако, как только она взяла трубку, послышался грубый голос:

- Питер Клифтон?.. - Вы - Питер Клифтон?.. Убийца!..

Это был голос миссис Энтерсон.

- Я знаю, что вы - Блонберг! Я знаю...

Она услышала, как кто-то уговаривал сумасшедшую женщину, и, в конце-концов, ее вероятно, оттащили от телефона.

Затем спокойный голос спросил Джейн:

- Я сиделка... Что - она очень докучала вам?

это имение Питеру. Какой же была его роль во всей происшедшей драме? Вот в этом и заключалась новая загадка.

В девять часов Джейн надела пальто, шляпу и велела дворецкому вызвать такси.

Еще не прошло и недели с тех пор, как она покинула родительский дом, но ей казалось, что со дня ее свадьбы минула целая вечность... Горничная открыла ей дверь и долго не могла прийти в себя от изумления.

- Слава Богу, что вы вернулись, мисс... Я день и ночь плакала, думая о том, как вам ужасно жить в этом заброшенном доме... - начала причитать она.

- Где отец? - спросила Джейн. Ее раздражал этот разговор.

- У себя, мисс... миссис... - бормотала горничная.

Не найдя отца в кабинете, Джейн решила пойти в его спальню.

- Кто там? - спросил Джон Лейт.

- Это я - Джейн.

Послышалось изумленное восклицание, затем - шум отодвигаемого стула. Через некоторое время дверь открылась. Вероятно, он работал над акварелью. Неоконченный рисунок виднелся на его письменном столе.

- В чем дело, дорогая моя девочка? - ласково и немного тревожно спросил он.

- Мне так скучно... - простонала Джейн и попыталась улыбнуться.

- А... Питер уже вернулся в город? - спросил Лейт.

- Он возвращается завтра.

Она была поражена видом отца: под глазами легли темные тени, морщины на лице стали глубже.

- Да, какие ужасные события, - продолжал он, усаживаясь в свое любимое кресло и поглаживая бороду. - Должен сознаться, что мне не особенно жаль Хеля. Уж очень он был нагл. Ведь мне пришлось довольно серьезно поговорить с ним за день до твоей свадьбы... помнишь?

- Вы знаете, что Питера подозревают? - начала Джейн.

Он кивнул.

- Да. Я читал газеты.

Лейт удобнее расположился в кресле, вытянул ноги и глубоко вздохнул.

- Но я люблю его, - спокойным и твердым голосом сказала Джейн.

Он привскочил на кресле и удивленно посмотрел на дочь.

- Ты сама не знаешь, что говоришь, - начал Лейт прерывающимся от волнения голосом. - Конечно, я заметил, что ты привязалась к нему и надеялся, что рано или поздно ты его полюбишь...

Он остановился, и Джейн поняла, как сильно он надеялся, что она не любит Питера.

- Конечно, это было бы большим счастьем, если бы не произошел этот ужасный случай...

Тут только Джейн вспомнила свое намерение рассказать ему о найденных гравюрах.

- Я хотела вас обрадовать: ведь Питер нашел те гравюры, которые вы считали потерянными.

Ей показалось, что отец побледнел. Однако он быстро справился со своим волнением, и Джейн подумала, что ошиблась.

- А Питер рассказал тебе, где нашел гравюры?

И снова Джейн показалось, что отец изменился в лице, а руки, гладившие седую бороду, задрожали. Она не могла понять, почему это простое и, казалось бы, радостное известие произвело на него такое впечатление.

- Я рад, что Питер нашел эти гравюры, - продолжал он. - Конечно, они были далеки от совершенства, но должен признать, что у Питера недюжинные способности. Он очень дорожил ими...

Джейн показалось, что отец хочет вернуться к прерванной работе. Во всяком случае у него не было особого желания обсуждать события прошедшей недели. Но через некоторое время Лейт снова заговорил о Джейн и Питере.

- Дорогая моя, мне кажется, что тебе не следует слишком много думать о Питере... Я говорил о нем с Уэллсом. Он сказал, что сегодня консультировался с известным специалистом по душевным болезням, и оба они сильно встревожены... Не знаю, к чему приведет следствие... Во всяком случае тебе нужно быть готовой к худшему...

- Короче говоря, вы просто хотите сказать, что Питер ненормальный? - переспросила Джейн.

Он пожал плечами.

- Не знаю... Ведь Уэллс очень опытный врач, к тому же он глубоко предан Питеру.

- А он давно уже известный и знающий врач, папочка? - спокойным тоном спросила молодая женщина.

- С каким сарказмом ты о нем говоришь! Я думал, что ты очень дружна с Дональдом и ценишь его как врача.

- Я только спрашиваю вас, давно ли он поселился в Уэст-Энде и имеет там многочисленную практику среди богатых людей? Ведь еще недавно он жил в Нэнхеде...

"Нэнхед" отец ее подскочил в кресле.

- Кто тебе рассказал? - начал он и продолжил, не ожидая ответа: - Наверное, ты слышала об этом неудачном деле... Мне все доподлинно известно. Дональд ни в чем не виноват: обвинение возникло просто на почве профессиональной зависти. Старуха умерла естественной смертью, и при вскрытии не было обнаружено отравления. Дональду не досталось ни гроша по ее завещанию. Все это старые сплетни, дорогая.

Лейт встал и, нежно погладив дочь по голове, сказал:

- А теперь, я думаю, тебе пора екать домой. Ведь Питер может снова позвонить.

Джейн заметила, что все время, пока разговор шел о Дональде, отец сильно нервничал. Однако ей некогда было размышлять об этом: ее мысли занимали новые факты, о которых сообщил ей отец.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница