Дверь с семью замками.
Глава 14

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1926
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 14

Его разбудил телефонный звонок. Перекатившись на край кровати, Дик снял трубку.

- Алло, - произнес он, искренне удивившись. - Меньше всего я ожидал услышать ваш голос!

На другом конце провода рассмеялись.

- Вы узнали его? Это делает честь вашей проницательности. Я приходила к вам полчаса назад, но коридорный сказал, что вас нет дома.

- Что-нибудь произошло? - быстро спросил Дик.

Легкое замешательство было ему ответом.

- Н-нет, - ответила наконец Сибилла Ленсдаун. - Я хочу только проконсультироваться у вас. Это технический термин, не так ли?

- Приходите по любому поводу! Я предупрежу швейцара.

Она не поняла, почему нужно предупреждать швейцара о ее прибытии. А у него не было времени даже побриться. Ему вообще времени не хватило ни на что, кроме как заскочить в ванну и выскочить из нее, и он был как ошпаренный, когда открывал ей дверь.

- Дело в том, - начал он, - что я отпустил свою экономку. Может, это слишком громко сказано о женщине, которая днем помогает мне по хозяйству, но большинство людей это впечатляет.

- Тогда считайте, что и на меня это произвело впечатление, - засмеялась девушка и принюхалась. - Что у вас горит?

Он хлопнул себя по лбу и бросился на кухню. Девушка поспешила за ним.

- Когда жарите яичницу, - сказала она серьезно, - кладите на сковородку жир. Вы не можете вести домашнее хозяйство, мистер Мартин! А это еще что такое?

Она показала на грубую веревочную лестницу, лежавшую в углу.

- Моя пожарная лестница, - ответил он бойко. - Я один из тех паникеров, которые не уснут, если не удостоверятся, что им не грозит опасность быть поджаренным на жиру или без него, - и с досадой добавил: - Пока они проснутся.

Девушка смотрела на него подозрительно.

- Мне и в голову не приходило, что вы можете быть таким, - сказала она и ловко переложила яичницу со сковородки на тарелку. - Двенадцать часов - непростительно поздно для завтрака, но я подожду, пока вы позавтракаете. Я полагаю, вы только что проснулись? Это я вас разбудила?

- Да, вы, - подтвердил он. - Итак, мисс Ленсдаун, что вас тревожит?

- Позавтракайте, - приказала она и не отвечала на его вкрадчивые вопросы, пока он не выпил кофе. - Я беседовала с мамой после того, как вы ушли от нас. Боюсь, вы сильно встревожили ее. Но вы не должны чувствовать своей вины, поскольку я понимаю, что вы сказали лишь столько, сколько сочли нужным. Мы долго беседовали с мамой, и в итоге сегодня утром я пошла к мистеру Хейвлоку и рассказала ему о моей поездке в Португалию и о случае с ключом. Мистер Хейвлок был очень обеспокоен и посоветовал обратиться за помощью в полицию. Мне действительно стоило больших усилий отговорить его звонить в Скотланд-Ярд. Затем я высказала предложение, которое, как мне показалось, очень удивило его.

- Что это за предложение?

- Я бы не хотела говорить это сейчас. Мне бы хотелось преподнести вам этот сюрприз без подготовки. У вас есть автомобиль?

- В нем могут разместиться три человека?

- Кто еще будет? - спросил Дик, которого раздражала мысль, что вместо тет-а-тет, как он надеялся, предполагается присутствие еще кого-то третьего.

- Мистер Хейвлок! Мы поедем в Селфорд-Холл и спустимся в склеп Селфордов, - добавила она твердо.

Медленная улыбка озарила лицо Дика.

- Вы поистине можете читать мысли, поскольку это путешествие я наметил для себя одного именно на сегодня, на послеобеденное время!

- Вы бы не смогли увидеть склеп, - сказала девушка. - Я уверяю вас, что это ужасно гадкое место. По правде говоря, мама не особенно настаивала на моей поездке с вами. Мистер Хейвлок был так добр, согласившись поехать с нами, и мне стало легче, потому что он знает и само место, и его историю. Мы заедем за ним в половине третьего. А вы возьмете ключ, который находится у вас?

- Два ключа! - уточнил он. - Я как бы коллекционирую ключи. Конечно, я захвачу их!

Девушка взяла сумочку и поднялась.

- Что за таинственность? - спросил Дик, ибо, судя по ее победоносному виду, она сделала какое-то важное открытие.

- Вы узнаете это после обеда, - ответила она.

Дик проводил ее, разделся, побрился, в час дня забрал ключ у своего банкира и точно в половине второго его автомобиль подъехал к дверям дома  107 на Корам-стрит. Девушка его ждала, поскольку дверь открылась и она вышла до того, как он постучал.

- Вы взяли ключи? - спросила она, не дав ему даже поздороваться. - Маме не нравится, что я еду. Она нервничает, когда речь заходит о чем-нибудь, связанном с семьей Селфордов.

- Опять тайна? - спросил он.

- Увидите! Я настроена на что-то очень загадочное. Вы не спросили, почему я не в библиотеке? Сегодня - День основателя, празднуется день рождения человека, который основал библиотеку и мы закрыли ее в честь этого. Вы хороший водитель?

- Немногие могут сравниться со мной, - скромно признался он.

- Но вы действительно хороший водитель?

Только спустя некоторое время, слушая ее непоследовательную болтовню, он понял, что девушка перевозбуждена. Возможно, нервозность матери передалась и ей. Поначалу женщин только предупредили об опасности, а этот день должен подтвердить небезосновательность их страхов. Если бы Дик хоть наполовину представлял себе, что за ужасы подстерегают их в этот теплый весенний день, он бы направил свой автомобиль в ближайший фонарный столб...

Машина свернула на Линкольн-Инн-Филдс и остановилась у дома Хейвлока. Садясь в машину, мистер Хейвлок улыбался, как будто в приключении ожидался элемент юмора.

- Каково, - спросил он, когда машина направилась на запад, - детективу получить ключ к разгадке событий от любителя? Вас не слишком раздосадовала теория мисс Ленсдаун?

- Я еще не слышал этой теории, - ответил Дик, мастерски проскочив между автобусом и такси. - Видимо, я еще испытаю потрясение.

- Надеюсь, что испытаете, - сухо молвил Хейвлок. - Откровенно говоря, я согласился на эту поездку только потому, что мне нужно нанести визит в Селфорд-Холл, как я это делаю ежемесячно, а стряпчий никогда не упустит возможности избежать лишних трат. Вы, мистер Мартин, появитесь в платежной ведомости Селфордов как задолженность.

Как человек, которому не часто приходится шутить, Хейвлок был доволен тонкостью своего юмора.

ворота и поклонилась мистеру Хейвлоку, когда машине на приличной скорости проезжала мимо.

- Мы должны содержать это поместье в полном порядке, - пояснил мистер Хейвлок, - и одной из моих обязанностей является наем обслуживающего персонала, который поддерживает порядок, пока наш путешествующий по миру молодой лорд соблаговолит поселиться в своем родовом имении.

- А в самом здании есть слуги? - спросил Дик.

Хейвлок покачал головой.

- Только сторож и его жена, - ответил он. - Раз в месяц мы нанимаем женщин из поселка, чтобы они все вымыли, смахнули везде пыль и натерли полы. Вообще-то имение в прекрасном состоянии, и я не понимаю, почему лорд его игнорирует. Кстати, - вдруг вспомнил он, - сегодня утром я получил от него письмо. Он откладывает свое прибытие до декабря, а из этого, вероятно, следует, что зимой он домой вряд ли приедет.

- Где он сейчас? - Дик посмотрел через плечо.

Мистер Хейвлок рассмеялся.

- Я бы не хотел слишком распространяться на эту тему. Он был в Каире, когда отправлял египетскую почту. Сейчас он, вероятно, в Дамаске или Иерусалиме. Не могу не признаться, что мне часто хочется, чтобы он оказался в Иерихоне.

В этот момент показался Холл: здание эпохи Тюдоров, строгого и непривлекательного силуэта. На непосвященный взгляд Дика, оно было похоже на кирпичный амбар, на котором установили дымоходные трубы и к которому добавили фронтоны. Машина остановилась на широкой, усыпанной песком площадке перед крыльцом.

- Давайте выйдем здесь, дальше нам придется пройти с милю по пересеченной местности, - сказал Хейвлок.

На шум мотора вышел сторож, человек среднего возраста. Стряпчий перекинулся с ним несколькими словами относительно имения. Сторож, по-видимому, исполнял также обязанности управляющего, поскольку докладывал о заборе, который надо ремонтировать, и о дубе, который вывернуло с корнями во время последней грозы.

- Пошли дальше, - сказал Хейвлок. Он взял свою трость и пошел впереди через широкий газон, который, как отметил Дик, был недавно подстрижен. Затем они прошли фруктовый сад, пересекли фермерский двор, где бегало с полдюжины цыплят и собака, и прошли через другие ворота в парк. Хотя дорожки здесь не было, но виднелась заметная тропинка, которая вела через обширное поместье, по границам которого поднимались и заключали его в кольцо крутые обрывы, под которыми был построен дом; прошли через лесок и наконец спустились в неглубокую долинку, на противоположной стороне которой виднелась длинная темная полоса деревьев.

Когда они поднялись по ведущему к лесу пологому склону долины, Дик был поражен безжизненностью молодого леска, который он узнал по описанию миссис Ленсдаун. Деревья, с их зелеными, казавшимися темными стволами, выглядели мертвыми, несмотря на их молодую листву. Ни один листочек не шевелился в этот безветренный день и, как дополнение к этой мрачной картине, из-за берега медленно поднимались грозовые облака с четко очерченными синевато-серыми краями, выделяющимися на фоне голубого неба.

- Боюсь, что собирается дождь, - промолвил мистер Хейвлок, посмотрев вверх. - Мы почти у цели.

Тропинка снова стала хорошо видна. Она серпантином извивалась между деревьями, все время идя в гору. Поднявшись, они неожиданно вышли на поляну, посередине которой находилась огромная куполообразная скала.

- Это называется камнем Селфорда, - пояснил мистер Хейвлок, указывая тростью на скалу. - А это - вход в склепы.

Срез на поверхности скалы имел прямоугольное отверстие, закрытое железной решеткой, бурой от ржавчины, но, как успел рассмотреть Дик, необычайно прочной. Мистер Хейвлок поставил на землю фонари, которые нес, зажег их один за другим и только потом вытащил из кармана большой старинный на вид ключ, вставил его в замок, повернул, раздался щелчок, и зарешеченная дверь со скрипом отворилась.

- Позвольте мне войти первым. - Стряпчий наклонился и ступил на покрытые мхом ступени. За ним шла девушка, а Дик замыкал шествие. Детектив насчитал двенадцать ступеней и в свете фонаря увидел маленькую сводчатую комнату, в конце которой виднелась другая стальная решетка, но уже менее массивная. Очевидно, к обеим решеткам подходил один и тот же ключ. За второй дверью в твердой скале было вырублено двадцать крошечных келий. Больше всего они походили на трапезные с тяжелыми дубовыми дверьми на огромных петлях; на каждой двери был вырезан ряд имен, причем некоторые, как отметил Дик, начав читать, стали неразборчивы в местах, где дерево стерлось.

Кельи располагались по обе стороны узкого прохода, по которому двигались вошедшие, а в самом конце прохода находилась двадцать первая келья, отличавшаяся от прочих тем, что ее дверь была каменной либо выглядела таковой на первый взгляд. Позже Дик обнаружил, что она отличалась от прочих и еще кое-чем...

Мистер Хейвлок повернулся и поднял фонарь, чтобы посетителям было лучше видно.

- Здесь то, что мисс Ленсдаун хотела вам показать, - медленно произнес Хейвлок, обращаясь к Дику. - Дверь с семью замками!

Дик уставился на дверь. На ней было семь круглых отверстий, расположенных одно над другим, каждое из которых имело продолговатую замочную скважину.

Дик понял: именно в это мрачное место привели Лу Фини, чтобы он выполнил свою работу под страхом смерти!

прочной - он еще будет иметь случай убедиться...

- Кто здесь погребен? - спросил Дик, и мистер Хейвлок указал ему пальцем на надпись:

Сэр Хью Селфорд, рыцарь.

Основатель династии Селфордов.

На семь замков закрыли дверь

И церковь прокляла.

Сэр Селфорд тих, как мышь, теперь...

Бесславно жизнь прошла...

Боже, помилуй нас!

- Надпись датируется значительно более поздним временем, чем смерть сэра Хью, - пояснил Хейвлок.

- И что, он похоронен там? - медленно спросил Дик.

Мистер Хейвлок покачал головой.

- Не знаю. Последний лорд Селфорд, который убрал старую дверь с семью замками и заменил ее этой новой стальной дверью, изготовленной, между прочим, в Италии, говорил, что здесь нет ничего, кроме каменного гроба и, разумеется, смотреть там не на что.

- Смотреть? - повторила удивленно девушка. - Как вообще на это можно смотреть?

В центре двери имелась пластина около шести дюймов длиной и двух дюймов шириной. Мистер Хейвлок взялся за ее скошенный край указательным и большим пальцами и отодвинул в сторону, открыв небольшое отверстие не более дюйма глубиной.

- Я должен был захватить с собой карманный фонарик, - сказал он.

- У меня есть фонарик, - сказал Дик и, достав его из кармана, поднял до уровня глаз и направил внутрь склепа.

Луч осветил келью площадью не более шести квадратных футов. Стены были зелеными и сырыми; грубовытесанный каменный пол покрыт толстым слоем пыли. В самом центре, на алтаре из такого же грубого камня, стоял каменный осыпающийся саркофаг.

- Каменный ящик? Я не знал, что это, - сказал Хейвлок. - Лорд Селфорд нашел его в склепе и оставил так, как было. Там не было никаких признаков тела...

Вдруг проход осветился голубым жутким светом, вспыхнувшим на секунду и тут же погасшим. Девушка, задохнувшись от испуга, вцепилась в руку Дика.

- Молния, - спокойно заметил Хейвлок. - Боюсь, что нам предстоит неприятная прогулка под дождем на обратном пути в город.

- В любом случае мы не промокнем, - сказал Дик, поглаживая дрожащую девушку по плечу. - О грозах можно услышать массу небылиц. Они являются прекраснейшими зрелищами, которые для нас устраивает природа. Однажды, когда я был в Манитобе...

- Что-то попало в цель, - спокойно констатировал Дик.

Вдруг из дальнего конца прохода послышалось бряцание металла о металл...

На секунду вспышка молнии ослепила его. Последовавший за ней раскат грома был оглушительным, но то, что он увидел, напугало его еще больше. Большая металлическая решетка была закрыта, а на мокрой глинистой почве перед дверью он увидел отпечатки босых ступней...



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница