Автор: | Уоллес Э. Р., год: 1926 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава 23
Град пуль обрушился на Дика. Пролетевшие у левого глаза пули почти ослепили его. Оглушенный близостью выстрела, он пошатнулся и упал на колени. Впереди себя Дик услышал топот бегущих ног. Поднявшись, он выстрелил на шум и тут же упал снова. Убийца натянул тонкую проволоку между деревьями, за которую Дик и зацепился. Как они потом обнаружили, такие прикрытия на пути отступления были установлены на тропинке на определенном расстоянии друг от друга.
В ту ночь Дик находился на волосок от смерти.
- Он удрал?
Мартин утвердительно кивнул головой.
- Да. Здесь есть боковая тропинка, идущая параллельно участку с фруктовыми деревьями, длиной около двухсот метров. До своего первого посещения я тщательно осматривал усадьбу. Особенно заинтересовал меня тогда план участка. Чувствуя, что это может помочь мне в сложной ситуации, я внимательно рассмотрел план всей усадьбы еще до того, как выехать из города.
К дому Дик возвращался озадаченный и раздраженный. Где Сибилла Ленсдаун? Десятки раз он повторял себе, что девушка не может быть в опасности, иначе он бы это почувствовал. Почему он так был в этом уверен, он ни за что в жизни не смог бы объяснить, но знал, что инстинкт его не подводит. Когда они подошли к дому, свет уже горел и один из офицеров доложил о том, что произошло. Дело было, сказал он, во внешнем трансформаторе - стальной будке с железной дверью, находящейся в дальнем конце площадки для игр.
- Здесь цепь была разорвана, - объяснил он. - С телефоном еще проще. Провод был перерезан вне дома.
При электрическом освещении они очень тщательно обследовали весь дом, но ничего, что могло бы помочь разгадке тайны, так и не нашли. Когда детективы осматривали спальню миссис Коди, появилась местная полиция. Очевидно, в Скотланд-Ярде услышали достаточно много из прерванного телефонного разговора, связались с полицией Суссекса, и из Чичестера на автомобиле прибыл специальный отряд полиции.
Снид подождал, пока офицеры распределятся по дому, и продолжил свою работу, прерванную их прибытием. Он в это время подбирал ключи к маленькой шкатулке индийской работы.
- Поищите еще под кроватью, - лаконично обронил он. - Странно, но некоторые люди прячут вещи под кроватями; у других категорий людей принято прятать все под подушками. Думаю, этот подходит.
Он повернул ключик и открыл шкатулку. Она была заполнена бумагами: письмами, старыми счетами. Здесь лежала концертная программка большой давности, возможно, ассоциирующаяся в сознании бедной умершей женщины с тем, что было романтичного в ее жизни.
- Возьми верхнюю пачку, а я просмотрю остальное.
Дик развязал ленточку, которой были перевязаны бумаги, и начал читать. Там была пара писем, написанных детским почерком, а одно из них было коряво подписано: "Твой любящий племянник, Джон Коулер".
- Я думал, что у нее только один племянник - Том.
- Никогда не знаешь, сколько у людей может быть племянников, - безразлично отозвался Снид, - но здесь говорится о Томе. Должно быть, это его брат?
Снид поднял взгляд.
- Интересно, где этот проклятый шофер? Я послал за ним. Он исчез еще прошлой ночью, и я не исключаю возможности, что он как-то связан с убийством.
- А я это полностью исключаю, - Дик был категоричен. - Я знаю Коулера - он не такой. Я бы не доверил ему ничего ценного и того, что можно унести, но он обычный вор, не убийца.
"Дорогая миссис Коулер.
Я видел Сталлетти, и он сказал мне, что его светлость, конечно, очень больны. Надеюсь, Вы будете сообщать мне последние новости по причине, которую Вы хорошо знаете, и о которой нет необходимости упоминать.
Искренне Ваш Н.Бертрам".
- Он назвал себя Бертрам, а почерк Коди, - сказал задумчиво Снид. - Бертрам? Кажется, я знаю это имя.
Дик смотрел поверх письма в пустоту.
- Тогда они все знают друг друга, - медленно протянул он. - Коди, миссис Коди, Сталлетти и последний лорд Селфорд. Когда Коди говорил, что ничего не знает о лорде Селфорде, он врал.
- В любом случае, ты узнал это, - отозвался Снид.
Дик просматривал письмо за письмом, но никакой дополнительной информации, кроме брачного свидетельства, не получил. Его, однако, нашли после того, как все было вывалено из шкатулки.
- Хм-м, - хмыкнул Дик, - они поженились спустя восемь месяцев после смерти последнего лорда Селфорда, по специальному разрешению. Свидетелями были Сталлетти и Уильям Браун. Итак, кто этот Уильям Браун, черт подери?
- Фамилия нередкая, - саркастически произнес Снид.
Закончив обследование, они возвратились в библиотеку. Снид взял Дика, у которого глаза ввалились от усталости, за руку и вывел его в тихий коридор.
- Куда мы еще пойдем? - спросил он.
- Не знаю, - беспомощно отозвался Дик.
Он сунул руку в карман, вытащил ключ и рассматривал его.
- Куда мы еще пойдем? - снова спросил Снид.
Дик посмотрел на часы. Стрелки указывали на четверть третьего.
- Селфорд-Менор, - отрезал он. - Так случилось, что мы находимся в трех милях от этого благородного дома.
Они вышли через калитку, у которой Дик оставил машину.
- Точно не знаю, - ответил Дик, сев в машину и поставив ногу на стартер. - Но я уверен, что что-нибудь найду!
Машина тронулась, но не плавно. Она переваливалась и тряслась. Дик был вынужден выскочить из нее...
- Боюсь, что придется добираться пешком, - сказал он, посветив фонариком на колеса. Каждый скат был порезан в десятке мест и совсем спущен.