Дверь с семью замками.
Глава 28

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1926
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 28

Когда после чая женщины прогуливались в парке, Дик ходил из комнаты в комнату и тщательно исследовал окна и стены. Он достал рулетку и с помощью одного из прибывших из Лондона офицеров полиции обмерял всю комнату женщин внутри и снаружи и сравнивал свои цифры с цифрами, полученными при обмерах двух прилегающих к этим парадным покоям апартаментов. Разница была столь незначительна, что не допускала никакой возможности существования потайного хода между стенами. Стены были, как и везде в зданиях эпохи Елизаветы, очень толстыми и казались достаточно прочными.

Парадные покои представляли собой большую комнату, в избытке заставленную мебелью; старомодная кровать с пологом на четырех столбиках стояла на возвышении. Стены были увешаны гобеленами, пол покрыт тростником. Очевидно, эта комната не претерпела никаких изменений со времен постройки.

Дик раздвинул длинные бархатные занавески и увидел, что окна забраны очень прочной решеткой. Он позвал сторожа.

- Да, сэр, это единственные окна в доме, которые имеют решетки, - объяснил тот. - Последний лорд Селфорд приказал установить их после ночной кражи со взломом. Как вы видите, крыльцо прямо под окнами и, таким образом, в парадные покои можно легко проникнуть.

Дик открыл окна и внимательно осмотрел решетки. Они были так прочно установлены и прутья располагались так густо, что пролезть через них мог только ребенок. Когда он закрывал окна, в комнату вошел Снид.

- Леди спят здесь, не так ли? - спросил толстяк и, кивнув на решетки, добавил: - Они достаточно надежны? Я поставлю часового на ночь в коридоре, второго - в холле и двух - во дворе. Лично я не думаю, что ночью будут какие-либо беспокойства, если только его светлость не принесет их с собой. Когда его ожидают?

- Между шестью и семью утра, - ответил Дик.

Капитан Снид удовлетворенно хрюкнул.

В доме была еще одна часть, которую очень захотелось осмотреть Дику Мартину. Здесь его гидом был сторож. Существовал, как узнал Дик, целый ряд кладовок, занимающих половину ширины основного блока. Они достигали нижней кухни; одна секция кладовых выходила за ее пределы (винный подвал) и, как он обнаружил, хорошо сохранилась. Светильников здесь не было, за исключением того, который он принес с собой. В отличие от многих других кладовых в подобных домах эта не была куполообразной. Огромные дубовые балки шли через потолок и поддерживали тяжелые деревянные перекладины, почерневшие от возраста.

Кроме винного подвала, эта нижняя часть Селфорд-Менора была пустой. Стояли только три пивные бочки, которые привезли несколько дней назад. Дик постучал по каждой из них и, извинившись, отпустил сторожа. У Дика Мартина было сверхъестественное обоняние, и когда он принюхался, то понял, что в подвале пахнет не пивом.

Посмотрев вокруг, он обнаружил в темном углу небольшой гвоздодер, совсем новый. Поднявшись по ступенькам, Дик закрыл дверь изнутри на задвижку и, возвратившись к бочкам, открыл одну из них сбоку. Запах стал еще сильней. Сунув руку в бочку, он запустил пальцы в сверкающие белые хлопья и усмехнулся. Затем, поставив крышку на место, поднялся по ступенькам.

Этот осмотр удовлетворил Дика по многим пунктам. Он поднялся в холл и, выйдя из дому, обошел здание с тыльной стороны, взял машину и отъехал к воротам; затем возвратился пешком, причем не по аллее, а через плантацию, которая окаймляла восточную часть усадьбы.

Близился час развязки... Дик чувствовал, что атмосфера наэлектризована, и этой ночью так или иначе, но тайна долгого отсутствия лорда Селфорда будет раскрыта...

Перед ужином Дику удалось поговорить с девушкой. Они прогуливались взад-вперед по широкой лужайке перед домом.

- О да! Я поспала, - сказала она с улыбкой, а потом неожиданно: - Мистер Мартин, я доставила вам столько хлопот!

- Мне! - он был искренне удивлен. - Я не думаю, что вы причинили мне больше хлопот, чем другие, - продолжал он, запинаясь. - Вы, конечно, заставили меня поволноваться, и довольно сильно, но это ведь естественно...

Последовала пауза.

- А что, во всех делах, которыми вам приходилось заниматься, вы чувствовали себя так же? - спросила девушка, не глядя на него.

- Это не совсем обычное дело, Сибилла, - ответил Дик хрипло. - Здесь у меня была личная заинтересованность. Ваша безопасность значит для меня больше всего на свете...

- А сейчас я в безопасности? - и, не дожидаясь ответа, опять спросила: - Почему мы остаемся здесь на ночь?

- Мистер Хейвлок считает... - начал он.

- Мистер Хейвлок испуган, - сказала девушка спокойно. - Ему кажется, что эти ужасные люди, кто бы они ни были, в качестве очередной жертвы выбрали его...

- Кем он напуган? - спросил Дик.

- Сталлетти, - содрогнулась Сибилла, вспомнив ночь в склепе.

Дик уставился на нее с изумлением.

- Почему вы так сказали? Так вам говорил мистер Хейвлок?

Девушка утвердительно кивнула.

- Мужчины говорят женщинам то, что никогда не скажут другим мужчинам, - ответила Сибилла. - Вы знаете, что мистер Хейвлок считает, что лорд Селфорд полностью находится под влиянием Сталлетти? Более того, он думает... Но он сам скажет вам об этом. Вы не знаете, почему мы все же остались в Селфорде?

- Я только знаю, что Хейвлок получил какое-то сообщение, - ответил Дик.

- Мы остались здесь, потому что Селфорд-Менор - крепость, единственная крепость, в которую не может проникнуть этот ужасный человек. Почему меня оставили здесь - я не знаю. Но мистер Хейвлок очень настаивал на этом. Может, лорду Селфорду совсем и не интересна моя персона...

- Но он - ваш кузен, - сказал Дик многозначительно, и она внимательно посмотрела на него.

- Ну и что?

- Это значит, - медленно проговорил Дик, - эта мысль только сейчас пришла мне в голову, что если лорд Селфорд умрет, вы останетесь единственной законной наследницей...

От удивления девушка лишилась дара речи.

- Но ведь это не так? Правда! Мистер Хейвлок намекал, что Селфорд, похоже, женился... А я - очень дальняя родственница.

Молодой человек покачал головой.

- Единственная родственница, - сказал он, - и вы сейчас поймете, почему вам угрожали. Вы говорили, что Коди предлагал вам подписать какую-то бумагу. Без сомнения, эта бумага - дарственная или завещание. Коди увяз в деле Селфорда с головой...

- Но где же сам лорд Селфорд?

- Я не знаю, - просто ответил Дик. - Я могу лишь предположить... И боюсь...

- Не хотите ли вы сказать, что он умер? - выдохнула она.

- Может быть. Я не уверен. Возможно, лучше было бы, чтобы он умер...

К ним приближался мистер Хейвлок. Его морщинистое лицо было чем-то озабочено, растерянность была написана на его челе.

- Когда, по вашему мнению, должен прибыть Селфорд? - спросил Дик.

Стряпчий покачал головой.

- Я буду счастлив, если он вообще прибудет, - ответил он. - Пока у меня нет на это большой надежды, только нечто вроде дурного предчувствия. Что принесет нам утро? Надеюсь только на свою судьбу. От Сталлетти, я полагаю, никаких новостей?

- Никаких, - отозвался Дик. - Полиция его разыскивает, и ему нелегко будет скрыться.

В это время сторож доложил, что ужин подан, и они прошли в библиотеку, где был накрыт стол.

Ужин, за который сторож и его жена извинились, был самым простым. Они ели холодные закуски, качество которых сильно контрастировало с превосходным вином из подвала. После ужина Дик повел девушку в розарий позади дома, и миссис Ленсдаун долгое время наблюдала, как они прогуливались по гравийной дорожке, погруженные в доверительную беседу.

Потом девушка вернулась в дом сама и что-то сказал матери, после чего обе посмотрели в ту сторону, где по дорожке, сложив руки за спиной и опустив голову на грудь, вышагивал Дик.

Когда он, наконец, появился на лужайке перед домом, мистер Хейвлок и Снид обсуждали, где расставить людей Скотланд-Ярда. Темнело, и в окнах далеких домов загорался свет. Дик посмотрел на небо. Через час наступит темнота и тогда...

- Кто прогуляется со мной к склепу? - спросил он.

Мистер Хейвлок воспринял это предложение без энтузиазма.

- Слишком темно, - сказал он нервно. - И мы не должны оставлять женщин одних в доме.

- Наши люди присмотрят за ними. Все равно они ложатся спать. Миссис Ленсдаун просила простить ее...

- Полагаю, они в полной безопасности, - заметил мистер Хейвлок, взглянув на зарешеченные окна. - Мне кажется, что спустя некоторое время я буду очень сомневаться в мудрости решения провести ночь в этом отвратительном месте. Пожалуй... - он поколебался и рассмеялся. - Я собирался смалодушничать и сказать, что должен вернуться домой. Поскольку я единственный, кому нужно остаться, это не должно касаться вас, джентльмены. Дело в том, - сказал он откровенно, - что нервничаю, ужасно нервничаю... Мне кажется, что какая-то страшная тень кроется за каждым кустом, ужасна фигура прячется за каждой группой деревьев...

- Мы не пойдем в склеп, - сказал Дик, - но мы должны дойти до долины. Я хотел бы уточнить у вас пару фактов; ландшафт этих мест мне незнаком, и вы можете помочь мне...

Трое мужчин прошли через двор фермы, и Дик остановился, чтобы только погладить сторожевую собаку, которая так хорошо помогла Сибилле Ленсдаун. Наконец они пришли в место, названное Диком долиной.

Небо было ясным. Солнце село, но было еще настолько светло, что можно было рассмотреть даже отдаленные предметы. И здесь, прогуливаясь, мистер Хейвлок впервые узнал ужасную тайну смерти Лу Фини...

- Но это поразительно! - удивленно воскликнул он. - В газетах не было ни слова о том, что он должен был открывать замки. Конечно же, речь шла о замках склепа Селфордов!

Долгое врем они прогуливались молча. Мистер Хейвлок, очевидно, серьезно размышлял над услышанным.

- Если бы я это знал раньше, - неожиданно сказал он, - может быть, во многом смог бы вам помочь. Так он не сказал вам, кто его нанял?

Дик отрицательно покачал головой.

- Нет, но мы можем догадаться.

- Сталлетти? - быстро просил Хейвлок.

- Мне кажется, что он. Я не могу подозревать кого-то другого.

Они остановились на том месте, где произошла битва Тома Коулера с "ужасным", и Дик медленно осматривал участок по окружности, пока круг не замкнулся.

- Что это за место? - указал он на белую полосу, виднеющуюся над покрытым травой хребтом.

- Это карьеры Селфорда, - сказал стряпчий, - они сейчас не разрабатываются, а только создают дополнительные сложности. Пришлось закрыть дорогу над ними...

Дик задумался на минуту.

- Так вам не хочется пройтись к склепу? - спросил он, скрывая улыбку.

- Нет, конечно! - энергично воскликнул мистер Хейвлок. - Меньше всего мне хотелось бы идти к этому жуткому месту, да еще и ночью! Возвращаемся!

Они подошли к дому, где два полицейских из Ярда, стоявшие на страже, доложили, что миссис Ленсдаун открыла окно своей комнаты и спросила, не могут ли ее разбудить в шесть утра.

- Давайте войдем, - сказал Хейвлок. - Мы потревожим их своими голосами.

Они прошли в столовую, и Хейвлок заказал кварту прекрасного шампанского. Рука его, подносившая бокал ко рту, слегка дрожала. Давало знать о себе напряжение, которое он пережил.

- Что бы ни произошло, сегодня ночью я откажусь от опекунства, - сказал он. - И если этот отвратительный молодой человек приедет, а я сомневаюсь, что он приедет, я отдам ему мою доверенность с величайшим облегчением.

- В какой комнате вы будете спать? - спросил Дик.

- Я выбрал комнату в крыле, которая выходит в коридор. Эту часть здания занимал последний лорд Селфорд, и она намного комфортабельнее. Хотя я не уверен, что здесь наиболее безопасно, поскольку я буду несколько изолирован. Я хочу попросить вас, чтобы в коридоре поставили часового.

- Я уже распорядился, - сказал Снид, поставив бокал и с удовольствие облизывая губы. - Прекрасное вино! Не припомню, чтобы мне доводилось пробовать лучшее.

- Может, выпьете еще бутылочку? - сказал с надеждой мистер Хейвлок, и Снид расхохотался.

Под действием второй бутылки вина стряпчий более-менее пришел в норму.

- Мне все же непонятно, - сказал он, - что Коди должен был сделать с Селфордом или каким образом этот отвратительный итальянец...

- Грек, - спокойно возразил Снид. - Он назвался итальянцем, но на самом деле он грек по происхождению. Я установил это. Что касается их связи, я вам кое-что расскажу. - При этих словах он сложил руки на столе. - Помните, вы послали лорда Селфорда в школу? - спросил он не спеша.

- В частную школу? Конечно! - мистер Хейвлок был очень удивлен вопросу.

- Вы помните фамилию владельца школы?

Хейвлок задумался.

- Думаю, что помню, - медленно сказал он. - Мистер Бертрам.

- Он всегда был Бертрамом, но позднее взял фамилию Коди, - сказал Снид, и у собеседника от удивления раскрылся рот.

- Коди? - переспросил он недоверчиво. - Вы хотите сказать, что Коди и Бертрам, наставник Селфорда, одно и то же лицо?

В беседу вступил Дик:

- А сейчас позвольте мне задать вам вопрос, мистер Хейвлок. Когда мальчик был совсем маленьким, у него была нянька?

- Да, конечно! - ответил Хейвлок.

- Вы помните, как ее звали?

Стряпчий опять напряг память.

- Не уверен, но мне кажется, как-то вреде Кротер или нечто в этом духе...

- Да, кажется так, - стряпчий подумал минуту. - Уверен, что так. Имя мне знакомо. Я слышал о другом человеке по имени Коулер... Конечно, шофер Коди!

- Она была теткой Коулера, - сказал Дик. - Сначала она работала кормилицей у последнего лорда Селфорда и заботилась о мальчике. Вас не поразило, что Коди женился на этой неграмотной, неотесанной женщине?

Глубокое молчание было ответом ему, затем Хейвлок спросил:

- Как вы все это узнали?

не из тех женщин, которые могут иметь личную переписку, но из ее писем стало предельно ясно, что она была нянькой юного лорда Селфорда, а Коди был его наставником. Вы никогда не видели Коди?

Хейвлок покачал головой.

- А знаете ли вы, - медленно продолжал Дик, - что пару раз в Селфорд-Менор приглашали Сталлетти, чтобы он, как медик, вылечил лорда Селфорда-старшего от алкоголизма?

- Вы меня поражаете! - выдохнул стряпчий. - Врачом Селфорда был сэр Джон Финтон! Я никогда не слышал, что у него был врач из местных. Когда вы все это узнали?

Дик посмотрел на Снида, и тот вытащил бумажник, нашел в нем нужную бумажку и передал ее стряпчему. Это был документ, который Дик обнаружил в шкатулке...

это дело! - Утром лорд Селфорд все нам объяснит, - живо откликнулся Дик и посмотрел на часы. - А сейчас, полагаю, нам пора отдохнуть. Я очень устал.

Снид медленно встал из-за стола и плюхнулся в глубокое кресло, стоящее перед камином, который зажгли в их отсутствие.

- Вот моя цель и, чтобы поднять меня отсюда, потребуется не один добрый молодец, - проворчал он.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница