Джентльмен в черной маске.
Глава 15. Дамская болтовня

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1926
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 15. ДАМСКАЯ БОЛТОВНЯ

Джоан с большим удивлением прочла в газете о странном выступлении своего отца в защиту Морлека в суде. Сгорая от нетерпения, она ждала его возвращения домой.

- Право, ты самый странный и самый лучший отец в мире! - воскликнула она при виде сэра Крейза, неторопливо входящего в гостиную. - Ты его видел?

- Да, - ответил старый лорд, смущенный вниманием дочери. - Он неплохо выглядит, Джоан. - И, покачав головой, добавил: - однако при этом полиция утверждает, что он - один из опаснейших преступников нашего времени. Никогда бы не подумал! По правде говоря, - он пожал плечами, - наш общий друг Гамон гораздо больше похож на преступника.

Джоан надеялась, что сестра Гамона не будет навязывать ей своего знакомства, - ведь она столь явно попыталась избежать встречи с ней. Джоан обычно была не прочь познакомиться с новыми людьми. В другое время она заинтересовалась бы встречей с девушкой, но теперь все ее мысли были сосредоточены на другом.

За два часа до ужина лорд Крейз, по обыкновению, прилег отдохнуть, а Джоан занялась своей корреспонденцией. Но никак не могла заставить себя думать о письмах. Еще менее желала она уделять внимание гостям. Она тяжело вздохнула, когда вошел Стефанс и доложил ей о мисс Лидии Гамон.

- Попросите ее пройти, - сказала она ему и дала себе слово быть вежливой хозяйкой.

Лидия Гамон изумила ее. Она умела со вкусом одеваться и так непринужденно говорила с ней, что Джоан усомнилась, в самом ли деле эта изящная и красивая девушка - сестра грубоватого и непривлекательного Ральфа Гамона.

- Я очень сожалею, что помешала вам, - сказала Лидия, бросив взгляд на письменный стол.

В надежде, что гостья пощадит ее, поняв, что явилась не вовремя, Джоан разложила на столе почтовую бумагу и конверты.

- Ральф говорил, что вы будете ждать меня, и я приходила повидать вас еще утром, но, к несчастью, не застала дома.

Джоан пробормотала извинения и, сгорая от нетерпения узнать, что именно заставило Лидию Гамон нанести ей визит в столь необычный час, предложила гостье сесть.

- Я приехала в Лондон на несколько дней и хотела бы поговорить с вами, - продолжала та, словно прочитав мысли Джоан. - В основном я живу в Париже. Вы когда-нибудь бывали в Париже?

- Я очень мало знаю этот город. Не могу сказать, что я от него в восторге, - ответила Джоан.

- Что вы? - удивленно подняла брови Лидия. - Не понимаю людей, которым не нравится Париж. Чудесный город, словно созданный для тех, кто обладает изысканным вкусом.

- В таком случае, мне приходится сознаться - я его лишена.

- Вы неверно истолковали мои слова, - поспешила оправдаться Лидия. Она не хотела произвести на хозяйку неприятное впечатление, а тем более - обидеть ее. - Вы встречались там с герцогом Мондидье? Он очень дружит с нашей семьей.

И она перечислила еще ряд громких имен. Они, несомненно, должны были внушить Джоан почтение к кругу ее знакомых.

- Ральф рассказал мне, что он выкупил ваше родовое имение в Суссексе, - продолжала Лидия, - Говорят, это райский уголок.

- Да, вы правы.

- Очень жаль. Не одно столетие оно принадлежало вашим предкам, а теперь пришлось продать его. Я говорила Ральфу - отнять у вас это имение - непростительная жестокость с его стороны.

- Да, да, я знаю, но я главным образом имела в виду вас. Ральф также думает о вас и гораздо больше, чем вы можете себе представить.

Лидия взглянула на Джоан - ее слова не произвели на девушку никакого впечатления.

- Ральф очень отзывчивый человек, только многие этого не понимают, склонны считать его сухарем, лишенным иных интересов, кроме увеличения своего состояния. Но это не так. Он очень нежный и страстный мужчина.

- В таком случае его жене суждено быть очень счастливой, - решительно сказала Джоан.

Лидия не ожидала такой откровенности и немного растерялась.

- Быть может, вы сочтете меня несколько излишне настойчивой и несколько бесцеремонной, но я уверена: Ральф - достойная партия для самой прекрасной девушки. Не спешите оттолкнуть его!

- В том, что вы говорите, нет ничего бесцеремонного, - холодно возразила Джоан, - но я должна заявить, что для меня супружеская жизнь с вашим братом не представляет никакого интереса. Позвольте вам довериться, - в глазах Джоан загорелся лукавый огонек, - что даже при желании я не могла бы осчастливить Ральфа и выйти за него замуж.

- Почему? - воскликнула Лидия.

- Да потому, что я уже помолвлена.

- Вы помолвлены?

Для Лидии, возмущенной братом, который не предупредил ее о помолвке Джоан, это известие было подобно грому среди ясного неба.

- Да, я помолвлена.

- Но вы не носите обручального кольца?..

- Когда два сердца бьются в унисон - это совершенно лишнее, - торжественно ответила Джоан.

- Но Ральф ничего не знает о вашей помолвке...

- В таком случае не забудьте сообщить ему приятную новость.

Лидия смущенно поднялась.

- Желаю вам счастья, - сказала она. - Но, мне кажется, в вашем положении выйти замуж за человека без состояния - непростительная ошибка. Я полагаю, если бы у вашего жениха имелись хоть какие-нибудь средства, он не допустил бы, чтобы ваше родовое имение выкупил Ральф.

- Браки по расчету обычно редко бывают счастливыми, - вежливо возразила Джоан. - Но я надеюсь, что наш брак - брак по любви, будет очень счастливым, ни одной из сторон не приходили в голову никакие корыстные расчеты.

Лидия не пыталась скрыть своего разочарования.

- Быть может, вы все же подумаете о том, что я сказала, - заявила она Джоан на прощание. - Ральф - надежный друг и союзник, но и не менее опасный враг. Некто вздумал помериться с ним силами, а теперь сидит в тюрьме, имея достаточно времени поразмыслить о том, что представляет собой Ральф Гамон.

- Ах, вы знаете Морлека?

И Джоан ощутила на себе потемневший, враждебный взгляд Лидии.

- Разумеется, я его знаю, - медленно и отчетливо произнесла она. - Ведь он - мой жених...



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница