Джентльмен в черной маске.
Глава 18. Джен Смит появляется снова

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1926
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 18. ДЖЕН СМИТ ПОЯВЛЯЕТСЯ СНОВА

На второй день процесса зал суда был до отказа набит людьми. Джемс Лейсингтон Морлек поднялся по лестнице, ведущей в зал. Алые мантии судей, шелковый пояс шерифа и расшитое золотом одеяние судьи на фоне белого зала представляли собой красочную и яркую картину.

Судья опустился в кресло и наклонил голову, увенчанную седым париком. Взглянув на обвиняемого, он вслушивался в показания полицейских, время от времени прерывая их вопросами.

А в общем, он производил впечатление человека скучающего. Джемс даже заметил, как он пытался подавить зевок, прикрыв рот каким-то документом.

После допроса последнего свидетеля прокурор поднялся со своего места.

- Вам, стало быть, угодно вызвать свидетелей, мистер Морлек? - обратился к Джемсу судья.

Тот отказался от адвоката и сам допрашивал свидетелей.

- Нет, милорд. Я не вызвал свидетельницу - телефонистку со станции Нью-Кросс, ибо это излишне: полиция признала, что меня вызвали по телефону. Более того, установлено время вызова и час моего ареста. Самый опытный преступник не в силах в столь непродолжительное время проникнуть в дом, а тем более - ограбить его. Кроме того, кто докажет, что найденные у меня огнестрельное оружие и воровские инструменты принадлежат мне, а также сможет указать, когда и где я их приобрел? Полиция утверждает также, что я - опытный банковский взломщик, на совести которого множество ограблений.

- Полиция лишь утверждает, что вас подозревают во взломе. Ваш голос узнал ночной сторож из Депозитного банка - вот и все, что упоминалось о вашей прежней преступной деятельности, - перебил его судья.

- Господа, - продолжал Морлек, - допустим, я - гроза всех банков. В таком случае, не кажется ли вам довольно странным, что я польстился на хранящиеся в доме драгоценности весьма незначительные по стоимости, а представляющие лишь историческое значение? Неужели вам не бросается в глаза несуразность моего поведения при попытке ограбления? И чего ради пошел бы я на дело, если всего неделю назад похитил из банка очень крупную сумму денег? Если предположить, что банк ограбил я, а не кто-то иной.

Зал оживился.

Молодая женщина, сидевшая среди прочей публики наверху, не сводила глаз с судьи и внимательно следила за ходом процесса. Стиснув в руке носовой платок, она тщетно пыталась заглушить биение своего сердца.

- Предупреждаю вас: все сказанное вами не облегчит вашу участь, - проговорил судья.

- Ничто из того, что я сказал или скажу, не может также и отягчить моей участи, - спокойно продолжал Морлек. - Я только прошу суд допустить на мгновение, будто я опытный взломщик, и решить - виновен я или нет. Полиция подозревает меня, учитывая мое сомнительное прошлое, а я хочу оправдать себя. Допустим, я - Черный. Разве он работает так непрофессионально, как действовал я в Блекгете? Каковы мотивы для того, чтобы забраться в дом? Я сообщил о телефонном разговоре - разве мои показания не подтвердились? Таким образом, я утверждаю: мой арест организовал, проявив чрезмерное рвение, инспектор Марборн.

После речи Морлека слово взял прокурор, а затем - судья, и слова его привели присяжных в большое смятение:

- Я не сомневаюсь: у Джемса Морлека достаточно темное прошлое. Не сомневаюсь и в том, что он и есть неуловимый взломщик - Черный Человек. Но я нисколько не сомневаюсь также, что к делу об ограблении в Блекгете он не имеет никакого отношения. А сомневаюсь я в правдивости показаний основных свидетелей - Марборна и Слоона. Они предъявили нам ряд улик, но улики эти представляются мне недостаточно вескими. Я предполагаю, что налет на дом в Блекгете подстроен, чтобы заманить в ловушку известного преступника. Поэтому, господа присяжные заседатели, необходимо оправдать обвиняемого. Но я предупреждаю вас, - добавил он, обращаясь к Джемсу, - что в следующий раз, когда Джемс Лейсингтон Морлек предстанет передо мной по обвинению во взломе, я приговорю его к пожизненному тюремному заключению.

Джоан показалось, что Джемс вздрогнул, услышав угрозу судьи, но тут же с достоинством выпрямился в ожидании приговора присяжных.

- Не виновен! - торжественно объявил старшина присяжных.

Морлек покинул скамью подсудимых и направился к двери. Публика с любопытством разглядывала его, свободного гражданина Англии, а почтенный седовласый господин вежливо обратился к нему:

- Я очень рад. Все так благополучно закончилось для вас.

Джемс улыбнулся.

- И мое мнение таково, - поспешил заверить Уэллинг и обратился к Марборну, мрачно поглядывавшему исподлобья: - Вы слышали, Марборн, что сказал судья? Это не сулит вам ничего хорошего.

- Он сам не понимал, что говорил, - заявил сыщик оскорбленным тоном.

- Вы отстранены от должности, - сказал Уэллинг, - так же, как и ваш приятель Слоон. В среду зайдите в полицейское управление и сдайте обмундирование.

Джемс краешком уха уловил слова Уэллинга: он догадался, чем вызвано это распоряжение.

- Простите, мистер Морлек... - донеслось до него.

Он обернулся и увидел перед собой изящно одетую девушку. Она протянула ему дрожащую руку:

- Я так рада, мистер Морлек, так рада...

Он пожал ее руку и улыбнулся:

- Я вас видел в зале наверху во время судебного процесса. Я очень рад, что все позади...

Джемс не знал, о чем говорить с этой любезной девушкой, но ее внимание и участие тронули его. Любуясь ее красотой, он добавил:

- Я надеюсь, вы не думаете обо мне слишком хорошо. Возможно, что быть преступником очень интересно, но их жизнь мало похожа на житие святых.

- Героем я вас вовсе и не воображала, - спокойно ответила девушка.

Джемс хотел еще что-то сказать, но внимательный взгляд полицейского заставил его прервать разговор; он боялся навлечь подозрение на свою собеседницу.

- Полагаю, нам пора расстаться, - заметил он.

Девушка собрала все свое мужество.

- Вы не откажетесь посидеть со мной за чашкой чаю? - спросила, наконец, она. - Здесь неподалеку, на Ньюгет-стрит, есть ресторанчик... Мы сможем там отдохнуть.

Морлек колебался.

- Благодарю вас, - ответил он, немного помолчав.

- Вы знаете, что должны быть мне признательны? - спросила девушка, когда они вышли на улицу.

- Я должен быть вам благодарен? - изумленно переспросил Джемс.

- Да. Однажды я послала вам очень важное письмо.

- Послали мне письмо? А как вас зовут?

- Я Джен Смит.

- Джен Смит? - снова переспросил Джемс. - Так значит, это вы послали мне письмо с предупреждением о том, что Ральф Гамон что-то замышляет против меня?

Она кивнула.

- Вы знаете Гамона? Он ваш друг?

- Нет, - решительно возразила девушка, - но мне приходилось встречаться с ним. Он часто приходит к нам в деревню, в Крейз, - поспешила добавить она.

- Ах, вы живете в Крейзе? Но я что-то вас не припомню.

- Мне кажется, вы вообще никого не замечаете, - сухо заметила девушка. - Вы нелюдимый человек, а на нас, простых людей, вообще не обращаете внимания.

В это время ресторан, как обычно, пустовал. Джоан, а это конечно, была она, выбрала столик в одной из ниш и велела подать чай. Джемс искренне удивился, как умело его новая знакомая обошлась с прислугой. Тщетно ломал он себе голову, кто эта привлекательная девушка, и как могло случиться, что он ее до сих пор не замечал.

- Вы давно живете в Крейзе? - спросил он.

- Я там родилась, - прозвучало в ответ.

- Откуда вам стало известно, что Гамон что-то замышлял против меня?

- Я слышала об этом от моей приятельницы, живущей в замке.

- Я очень благодарен лорду Крейзу за внимание, - вполголоса произнес Морлек. - Но, вздумай я поблагодарить его лично, явившись в замок с визитом, вряд ли старый лорд обрадуется. У него, кажется, есть дочь?

Джен Смит утвердительно кивнула головой.

- Я где-то слышал о ней. Говорят, она очень красива и умна, с возвышенной и романтической душой.

Джен скривила губы.

- Не слышала ничего подобного, - ответила она. - Насколько мне известно, это вполне рассудительная и серьезная девушка.

Наконец, лакей подал горячий ароматный чай, и Джен налила Джемсу чашечку. Морлек внимательно следил за ее движениями.

Неожиданно ее тон изменился, и она сказала:

- Мистер Морлек, я полагаю, события последних дней - достаточно поучительный урок для вас.

- Да.

- Вы правы. Это для меня предупредительный сигнал. Я недооценивал Гамона и в то же время переоценил способности Марборна. Его попытка поймать меня продумана не слишком тонко. И как я купился на телефонный звонок?

Девушка пристально взглянула на него.

- Впредь будете ли вы дружны с законом? - спросила она. - Насколько мне известно, ваша жизнь протекала бурно и довольно удачно - вы сколотили себе целое состояние. Необходимо ли продолжать заниматься столь опасным ремеслом?

- Я узнал вас! - неожиданно воскликнул он. - Вы та самая девушка, пострадавшая от молнии во время грозы?

Она смутилась.

- Совершенно верно, - призналась Джен. - Но вы ведь не разглядели тогда моего лица?

- Да, но ваш голос мне запомнился. Певучий и мягкий, его невозможно забыть.

- Но тогда вы мне сказали, что гостите в замке, - продолжал Джемс, - а сегодня пытаетесь меня уверить, что живете в деревне.

- Я солгала вам, - холодно заявила Джоан. - Если вы настаиваете, чтобы я сказала вам правду, то извольте: я служу прислугой в замке.

- Вы - прислуга? - недоверчиво переспросил Джемс.

- Разумеется. Я горничная и, уверяю вас, на хорошем счету.

- Так вот откуда вам все известно! Но в любом случае я вам очень благодарен. Скажите, а вы по-прежнему служите в замке?

- Нет, меня уволили, - продолжала лгать девушка. - За то, что я так поздно вернулась в ту памятную грозовую ночь. - И решив, что тема становится несколько щекотливой, она поспешила перевести разговор на другое: - Но вы больше не будете совершать преступлений?

К ее удивлению, он расхохотался.

- Разумеется, после предупреждения судьи вы оставите банки в покое? Неужели вы так безрассудны, что возьметесь за прежнее ремесло?

- Я вижу, милая барышня, вы недооцениваете радости и удовольствия, которые оно мне доставляет. Иначе не потребовали бы от меня с таким легким сердцем отказаться от взломов. Судья строг и справедлив, но следует ли придавать большое значение его словам. Кроме того, в Олд-Бейли уголовные дела ведут шесть судей. Поэтому, при существующей в Англии системе, вряд ли я попаду к судье, уже предупреждавшему меня однажды.

Но девушка не разделяла его безудержного веселья.

- У меня нет на свете ни родственников, ни друзей. Быть может, это звучит несколько напыщенно, но так оно и есть, и, признаюсь вам откровенно, нисколько меня не печалит. С вашей стороны, мисс Смит, проявлять участие к судьбе преступника - очень мило, - голос его чуть дрогнул, - я отдаю должное вашему благородному порыву, но у меня своя дорога и я буду идти по ней, пока не достигну того, чего тщетно добиваюсь вот уже несколько лет. А теперь простите, но вы находитесь в обществе вора гораздо дольше, чем допускают приличия. Вам пора домой. Вы сейчас живете в Лондоне?

- Вот и отлично.

Морлек расплатился, и они покинули ресторан. Но не прошли и двух шагов, как девушка неожиданно решила вернуться. Джемс последовал за ней.

- Там, напротив, стоит мужчина. Я не хочу с ним встречаться, - сказала она.

Джемс выглянул в окно и увидел на противоположной стороне улицы Ральфа Гамона. Тот направился к одному из домов напротив ресторана и скрылся в подъезде. Морлек успел заметить: Гамон чем-то сильно расстроен И Джемс догадывался - чем.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница