Автор: | Уоллес Э. Р., год: 1926 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава 23. НЕУДАЧНАЯ МИССИЯ
Леди Джоан Карстон! Морлек не верил своим ушам.
- Право, вы ошибаетесь, - перебил Джемс Лидию. - Эта девушка - мисс...
- Нет, нет, это леди Джоан Карстон, и я рада узнать, что вы так дружны. Я надеюсь, что невеста моего брата поможет примирить вас с Ральфом.
- Кто невеста вашего брата? - спросила Джоан, удивленная наглостью Лидии.
- Всем известно, что вы помолвлены с ним, - улыбнулась та.
- Это может быть известно лишь сумасшедшим, склонным к буйному воображению. Например, они могут считать себя родственниками Наполеона Бонапарта, - резко возразила Джоан. - Но ни я, ни мой отец ничего не знаем о моей помолвке с вашим братом.
Лидия пожала плечами. Она пыталась понять, почему Джоан находится в доме Морлека, и не находила ответа. Неужели девушка была с Джемсом наедине? Лидия насторожилась, и тотчас голос ее зазвучал более официально.
- Вероятно, ваш отец, лорд Крейз, также находится здесь? - спросила она наивно.
- Нет, мой отец дома, - ответила Джоан, уловив мысль Лидии. - И моей тетки тоже нет здесь, как нет и ни одной из моих кузин. И никто не сможет защитить меня в Старом Доме от мистера Морлека, кроме старой плиты и чувства собственного достоинства.
Брови Лидии взметнулись вверх. Она высокомерно оглядела девушку.
- Ральф никогда не согласится с тем, чтобы вы...
- Есть множество вещей, с которыми вряд ли согласится Ральф, - вмешался Джемс, избавляя Джоан от необходимости отвечать на замечание Лидии. - И нет ни малейшей необходимости продолжать нашу беседу. Я думаю, мисс Гамон, что мы не станем посвящать мисс Карстон в подробности нашего неприятного разговора.
И, повернувшись к Джоан, он протянул ей руку.
- Благодарю вас за внимание, и поверьте, что на этот раз обычные слова в самом деле выражают мои искренние чувства.
Он предполагал, что встреча и разговор с Лидией смутят Джоан, но она держалась настолько спокойно, что ему оставалось только удивляться ее присутствию духа.
- Я бы посоветовала вам поискать новых слуг. Лучше всего, если прислуга приступит к работе завтра в два часа.
Джемс облегченно вздохнул: утром Джоан навестит его.
Лидия проводила девушку взглядом и заговорила лишь после того, как она скрылась за поворотом.
Джемс изумился.
- Она сама сообщила мне о помолвке, но я предположила, что это была лишь шутка, чтобы рассердить меня.
- Помолвлена со мной? Неужели она так сказала?
Лидия презрительно усмехнулась.
- Так, значит, это неправда. Вы с ней друзья?
- О да, - ответил Джемс, - если можно назвать дружбой внимание доброй феи к одинокому, всеми покинутому человеку.
Гостья ехидно улыбнулась.
- А теперь давайте поговорим серьезно. Неужели вы не понимаете, что пришло время уладить ваши отношения с Ральфом?
- Он послал вас как голубя мира? - иронически поинтересовался Джемс. - Если так, то, помимо многословных уверений в дружбе, у вас имеются конкретные предложения? Дружба Ральфа не вызывает у меня особого доверия.
Она направилась к двери и заперла ее. Затем возвратилась на прежнее место.
- Ральф сказал мне: он больше не обладает тем, что вы требуете от него.
Джемс нахмурил лоб.
- Он это уничтожил?
- Нет, - ответила девушка. - Это попало в чужие руки.
Он недоверчиво поглядел на нее.
- Вы не шутите?
Она отрицательно покачала головой.
- В таком случае, почему ваш брат все еще на свободе?
Лидия залилась краской.
- Да. Собственно говоря, ему следовало бы сидеть за решеткой, - спокойно подтвердил Джемс. - В том случае, если документ, о котором идет речь, в самом деле попал в чужие руки, можете мне поверить - ваш брат на волосок от тюрьмы. Он может избежать ее лишь в том случае, если новый владелец документа, на его счастье, окажется вором или шантажистом.
Джемс сообразил, что девушка не имеет представления о том, какой именно документ хранился у ее брата.
- Чего вы от меня хотите? - спросил он.
Ральф просил меня передать вам: нет причин, из-за которых нельзя решить спор.
- Другими словами, ваш брат хочет, чтобы я показал в его пользу, если документ будет представлен в суд?
Она колебалась.
- Я не знаю, таково ли его желание, но, очень возможно, вы правы. Он мне сказал лишь то, что я вам уже сообщила: документа у него нет, и он просит вашей поддержки.
Джемс подошел к окну и выглянул в сад. Он попытался разрешить эту задачу. Однако мысли его упорно возвращались к Джен Смит. Неужели она действительно Джоан Карстон, дочь лорда Крейза, девушка из общества, к которому он не принадлежал?
Это было самое неожиданное открытие, выпавшее сегодня на его долю.
- Я, право, не знаю, могу ли быть полезен вашему брату, - проговорил он наконец, обращаясь к Лидии. - Наша борьба прекратится лишь в том случае, если ваш брат сумеет исправить то, что сделал. Можете сообщить ему об этом.
- Так, значит, борьба до конца? - спросила Лидия с дешевой театральностью.
Улыбка промелькнула по лицу Джемс, и он сказал:
- Пожалуй, так.
Лидия, закусив губу, лихорадочно соображала, как ей поступить? Ральф поручил ей действовать на свой страх и риск.
- Очень сожалею, но не знаю. Откровенно говоря, мисс Гамон, я лишен чувства сострадания. Если вы в самом деле так озабочены делами своего брата, позвольте выразить вам сочувствие.
И после минутного молчания он продолжал:
- Можете передать вашему брату Ральфу, что я доведу свое дело до конца. Я выполню свою миссию.
- Миссию взломщика, - язвительно заметила девушка.
Если раньше он и сомневался в искренности Лидии, то теперь его сомнения рассеялись. Эта женщина - комедиантка, и к тому же скверная.
Она не сумела совладать с собой, и закипевший в ней гнев грозным валом обрушился на Морлека.
- Вы не использовали возможность договориться мирным путем, - сказала она, давая волю своему раздражению. - Я не знаю, какова причина вашей враждебности к Ральфу. Однако он не менее хитер, чем вы. И я уверена - рано или поздно, но вам придется признать это. Мне вся эта история надоела. Если мой брат и преступник, то разве вы честнее его? Разве мир настолько тесен, что вам двоим в нем нет места?
- Вашей изысканной речи позавидовала бы любая светская женщина, - галантно ответил Джемс и проводил ее до двери.