Лицо во мраке.
Глава 39. Лицо во мраке

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Уоллес Э. Р., год: 1924
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава 39. Лицо во мраке

Одри провела весь день в поисках работы; ее старания увенчались большим успехом, чем в те дни, когда она была "принцессой в лохмотьях" и не имела других рекомендаций, кроме тюремного прошлого и поношенного платья. Она не сообщила Дику о своих планах, так как хотела по мере возможности обойтись без его помощи. Стремление к независимости присуще каждой женщине, и ее готовность принять помощь мужчины находится в обратной зависимости от чувств, которые она питает к нему. Одри Бедфорд относилась к Дику Шеннону слишком хорошо, чтобы согласиться на его помощь.

В выборе ее нового занятия была некоторая доля комизма.

Когда-то, еще будучи хозяйкой птицефермы, она переписывалась с издателем еженедельного журнала по птицеводству. Между ним и Одри завязалась длинная и подробная переписка по вопросу о питании больных кур, а теперь ей пришла в голову мысль, что даже такой скромный журнал не мог выходить неделю за неделей без содействия каких-нибудь специалистов по этому вопросу. Она написала письмо издателю, о ней вспомнили и вызвали в маленькую, грязноватую контору, где издатель предложил ей работу.

- Нам нужен кто-нибудь, кто мог бы заведовать корреспонденцией, - сказал он.

Утверждение, что профессия влияет на наружность человека, подтвердилось тем, что у самого редактора, действительно, было некоторое сходство со старой курицей.

- Я думаю, что вы можете взять на себя эту обязанность. Нам нужно для журнала два столбца в неделю; на все остальные письма вы можете отвечать частным образом. Если вы не сумеете сами решить какой-нибудь вопрос, справьтесь в старых журналах. У вас будет время обдумать ответ.

Жалованье было небольшое, во всяком случае, недостаточное, чтобы вести прежний образ жизни. Остаток дня Одри потратила на поиски комнаты и нашла подходящую недалеко от места новой службы. Вернувшись в гостиницу, она заявила об этом управляющему отеля.

- Жаль, что вы покидаете нас, мисс Бедфорд, - сказал тот с подобающим сожалением. - Вы можете освободить вашу комнату завтра утром в двенадцать часов. Надеюсь опять увидеть вас у нас.

Она, со своей стороны, надеялась, что этого не будет. С гостиницей у нее были связаны неприятные воспоминания, и она с радостью думала о покое и удобствах своей новой маленькой комнаты. Дик заходил к ней, надеясь застать ее еще под впечатлением всех потрясений прошедшей ночи, но был приятно поражен, узнав, что она отправилась на прогулку. Позже один из его людей доложил, что девушка нашла службу, и он снова поспешил к ней поздравить ее.

- Я хотела позвонить вам по телефону.

- Зачем? - быстро спросил он. - Что-нибудь случилось? Вы больше не имели известий от...

- Нет, - она покачала головой, - и думаю, что их не будет. Если я что-либо получу, позову вас. У меня прекрасные новости.

- Вы вернулись к работе по птицеводству? На этот раз в издательстве?

Он рассмеялся, видя ее изумление.

- Конечно, это очень романтично, но несколько обременительно, когда за вами по пятам беспрерывно ходит сыщик, - сказала она. - Я забыла о его существовании.

- Для чего вы хотели звонить мне?

Она открыла сумочку и вынула из нее маленький камешек, держа его на протянутой ладони.

- Вот! - сказала она. - Я давно собираюсь показать это вам.

- Где вы достали его?

- Разве этот камешек представляет интерес? Я забыла о нем, поэтому и не рассказала вам раньше. Я нашла его в вестибюле дома Малпаса, когда в первый раз пришла к нему. Я уронила ключ, когда пыталась отпереть дверь, и разыскивая его, наткнулась на этот маленький камешек.

Дик вспомнил свое свидание с Брауном, вернее, Торрингтоном, который показал ему такой же камень.

- Что это? - снова спросила она.

- Неотшлифованный алмаз. Он стоит около восьмисот фунтов.

У нее захватило дыхание.

- Вы уверены?

Он кивнул головой. Подойдя с алмазом к окну, он еще раз тщательно осмотрел печать.

- Вы уверены, что это алмаз?

Одри почувствовала облегчение.

- С удовольствием.

- Кто-нибудь знает, что он находится у вас?

Она покачала головой.

Дик подумал.

- Никто больше его не видел?

Она помолчала, долго соображая, прежде чем ответить.

- Не думаю, - медленно сказала она, - впрочем, нет... теперь я припоминаю. Вчера я отправилась вниз к швейцару гостиницы за ключом от моей комнаты, но ключа там не было; я вывернула все содержимое сумочки на стойку и нашла ключ за порванной подкладкой.

"он", я подразумеваю старика или его соучастников. Я думаю, что этим отчасти объясняется, почему он напал на вас прошлой ночью.

Одри вздохнула.

- С каждым днем, с каждым часом я все больше жалею, что оставила мою тихую, мирную ферму, - сказала она. - Вы не можете себе представить, какое теплое чувство я испытала, когда издатель спросил меня, знаю ли я, как лечить больных кур.

В этот вечер она отправилась к себе наверх в более приятном состоянии духа, чем за весь последний год. Она чувствовала, что начиная новую работу, оставляет позади всю нездоровую атмосферу, в которой жила со времени своего приезда в Лондон. Она заперла дверь своей комнаты и быстро уснула, едва успев положить голову на подушку. Она проспала так большую часть ночи и проснулась только тогда, когда что-то сырое и холодное дотронулось до ее лица.

- Одри Бедфорд, вы нужны мне, - произнес глухой голос. Она села на постели, громко вскрикнув. В комнате царила полнейшая темнота за исключением... за исключением того, что на расстоянии ярда от нее висело, казалось, прямо в воздухе, лицо, странно и слабо светившееся. Она видела перед собой закрытые глаза и искаженные болью черты Лэси Маршалта!..



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница