Автор: | Феваль П., год: 1843 |
Категории: | Роман, Приключения |
Глава седьмая
ЛИЦЕМЕРНЫЙ ДРУГ
После разговора с Бембо Муре возвратился к маркизу. Рио-Санто уже засыпал, но проснулся от его шагов.
-- Вот уже седьмой деньг как я ничего не делаю, - заговорил он. - Нет ли чего нового на свете, доктор?
-- Ваше продолжительное уединение вызвало всеобщее удивление и ропот некоторых членов нашей семьи. Я прошу вас думать обо мне, что вам угодно, милорд, но верьте моему глубокому убеждению: безрассудны те, кто думает о возможности борьбы с вами.
-- Вы рассудительный человек, доктор, - ответил Рио-Санто.
-- Кто Богу не грешен, милорд? О себе скажу, что я безрассуден вдвойне: во-первых, хотел убить вас...
-- И, во-вторых, не убили, - добавил Рио-Санто.
-- Да, во-вторых, что не убил вас, милорд, - спокойно ответил доктор.
-- Что же делать, доктор, - небрежно продолжал Рио-Санто, - придется подождать другого случая. Но мне некогда заниматься и думать о вас и... я по-прежнему буду полагаться на вас.
-- Это доверие, милорд... начал было Муре, которому пришла вдруг охота изобразить из себя кающегося грешника.
-- Нет, это не доверие, - прервал его Рио-Санто. - При малейшем подозрении я уничтожу вас - берегитесь, доктор.
-- Милорд! - вскричал Муре, не покидая своей роли. - Одно доброе слово в настоящую минуту и я - до гроба ваш вернейший и преданнейший раб.
Рио-Санто презрительно улыбнулся.
Поняв, что он не сможет обмануть маркиза, доктор Муре сбросил маску. Спокойная улыбка заиграла у него на губах и без всякого притворства он холодно сказал:
-- Хорошо, милорд, я буду остерегаться, я ваше покорное орудие и вместе с тем ваш враг.
-- Довольно! - повелительно прервал Рио-Санто. - Не будем терять время, потолкуем о деле... Впрочем еще одно слово. Быть может, случай когда-нибудь предаст меня беззащитного в ваши руки. Тогда имейте в виду следующее: если бы вы сегодня убили меня, то уже вечером валялись на соломе в Ньюгейтской тюрьме. Вы отлично знаете, что я никогда не лгу. И помните: между вами и эшафотом только одно - моя воля.
-- Милорд! - ответил Муре, стараясь казаться спокойным. Между мною и эшафотом лежит целая пропасть, заставить перешагнуть которую бессильно все ваше могущество.
-- У лорда Шерифа, - сказал маркиз, - находится запечатанный пакет, в котором содержится ваш приговор. Не удивляйтесь, доктор: все "ночные лорды" находятся в моей власти.
-- Что ж в пакете?
-- Неопровержимые доказательства самых серьезных ваших преступлений.
-- Почему же лорд Шериф до сих пор не распечатал пакет?
-- Этого я не желаю говорить. Притом, я хотел бы только предостеречь вас.
-- Довольно. Потолкуем о деле. Что мисс Тревор?
Доктор Муре долго не мог собраться с мыслями, чтобы ответить на последний вопрос. Все что говорил маркиз, казалось крайне невероятным, но доктор невольно верил его словам. Он чувствовал себя обезоруженным убийцей, змеей без жала.
-- Я вас спрашиваю, доктор, что мисс Тревор? - повторил вопрос маркиз.
Не могу вам сказать ничего утешительного, милорд. Вчера мною было начато лечение, которое, без сомнения должно было спасти ее, но вчера же с ней случился ужасный переворот. И прежде чем мне можно будет переменить лечение, необходимо сделать опыты над другою. Мисс Мери сейчас в опасности как нельзя более.
-- Мне необходимо видеть ее, - проговорил маркиз.
-- Нет, милорд. Для нее всего необходимей покой. Вчерашний день крайне подорвал ее слабый организм.
-- Что же именно случилось?
-- Очень многое, милорд. И, право, я сожалею, что не мне пришлось приложить корпию к ранам Персеваля.
-- А! Итак, Персеваль...
-- Здоровехонек, милорд. Если бы не ваше великодушие, милорд, то он давно бы отправился к праотцам. Ей Богу, милорд, великодушие прекрасная вещь, но...
-- Пожалуйста, поскорее к делу.
-- Виноват, милорд, я и забыл, что вам необходим отдых. Вот положение дела: болезнь мисс Тревор переменила свое направление. Первые опыты над другою теперь совершенно напрасны.
-- Над другою? Что это значит? - повторил Рио-Санто.
-- Я говорю о прелестной девушке, милорд?
В голосе Муре послышался дикий энтузиазм и восхищение.
-- Какая сила! - восклицал он. - Сколько прелести, грации и нежности в ее формах, в которых соединилось все прекрасное на свете. Может ли быть что выше удовольствия вонзить скальпель в нежное эластичное тело, разорвать все до последних суставов, изучить все таинственные нити, связывавшие это прекрасное существо. Простите меня милорд, я увлекся и забыл, что вы не доктор. Я говорю о той молодой девушке, над которой я произвожу опыты и которую же мы намерены умертвить ради спасения мисс Мери.
Муре с особенным ударением произнес слово "мы", радуясь возможности сделать маркиза участником своей жестокости.
-- Она молода и прекрасна? - грустно спросил Рио-Санто.
-- Да, милорд.
-- Вы дали обещание щадить ее.
порядком уже и попортил ее.
Рио-Санто с отвращением отвернулся.
-- Я принужден был, - продолжал Муре, - заставлять ее голодать и держать в темноте.
-- Довольно, довольно? - порывисто проговорил он.
-- Вы очень взволнованы милорд, - хладнокровно ответил Муре, пощупав пульс маркиза. - Успокойтесь. Вам необходим покой. Завтра или уже сегодня вечером я расскажу вам все подробно, а теперь мне необходимо оставить вас одного.
И Муре, поклонившись, поспешно вышел.