Автор: | Фельдеке Г., год: 1200 |
Примечание: | Перевод Дмитрия Минаева |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Минаев Д. Д. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Истинная любовь
ИСТИННАЯ ЛЮБОВЬ.
Зимою тоскливо въ насъ сердце сжимается, |
Но вотъ снова роща листвой покрывается, |
Вновь поле подъ солнцемъ въ цветы наряжается - |
И грусть наша вместе съ зимою скрывается. |
Когда я почую весны дуновенiе |
И каждая травка, цветокъ и растенiе |
Воскреснетъ и птичекъ послышится пенiе - |
Душой оживаю я въ то же мгновенiе. |
Подъ лилою, счастьемъ любви упоенная, |
Я съ милымъ укроюсь подъ ветви зелёныя: |
Ласкать иеня станетъ онъ въ ночи безсонныя |
И будетъ плести мне венки благовонные. |
Я знаю, какъ ласковъ мой милый становится, |
Когда угодить мне подаркомъ готовится: |
Ни чемъ онъ меня огорчить не решается |
И только цветами украсить старается. |
Когда же я мая дождусь легкокрылаго? |
Онъ светъ для очей моихъ, солнышко красное! |
Д. Минаевъ.