Автор: | Фельдеке Г., год: 1200 |
Примечание: | Перевод Дмитрия Минаева |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Минаев Д. Д. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Истинная любовь (старая орфография)
ИСТИННАЯ ЛЮБОВЬ.
Зимою тоскливо в нас сердце сжимается, |
Но вот снова роща листвой покрывается, |
Вновь поле под солнцем в цветы наряжается - |
И грусть наша вместе с зимою скрывается. |
Когда я почую весны дуновение |
И каждая травка, цветок и растение |
Воскреснет и птичек послышится пение - |
Душой оживаю я в то же мгновение. |
Под лилою, счастьем любви упоенная, |
Я с милым укроюсь под ветви зелёные: |
Ласкать иеня станет он в ночи безсонные |
И будет плести мне венки благовонные. |
Я знаю, как ласков мой милый становится, |
Когда угодить мне подарком готовится: |
Ни чем он меня огорчить не решается |
И только цветами украсить старается. |
Когда же я мая дождусь легкокрылого? |
Он свет для очей моих, солнышко красное! |
Д. Минаев.