Автор: | Шекспир У., год: 1607 |
Категория: | Пьеса |
АКТ V
СЦЕНА 1
Лес перед пещерой Тимона.
Входят поэт и живописец. Тимон наблюдает за ними из пещеры.
Живописец
Если мне хорошо описали местность, то жилище его должно быть недалеко отсюда.
Поэт
Не знаю, что и думать о нем. Верить ли слухам, что у него такое множество золота?
Живописец
Конечно, верить: это рассказывал Алкивиад. Фрина и Тимандра получили от него золото; точно так же он обогатил бедных бродяг-солдат. Говорят еще, что он подарил большую сумму своему управителю.
Поэт
Ну, так его разорение было только придумано для испытания его друзей.
Живописец
Конечно. Вот увидишь, что он опять явится в Афинах и расцветет роскошнее знатнейших вельмож. Поэтому мы поступим недурно, если, несмотря на его мнимое несчастие, заверим его в нашей преданности. В этом он увидит доказательство нашей честности, и, вероятно, наши кошельки наполнятся тем, чего они добиваются, если слухи о его богатстве справедливы.
Поэт
Что ты поднесешь ему теперь?
Живописец
Покамест ничего, кроме моего посещения; но пообещаю ему отличную картину.
Поэт
Я услужу ему тем же; скажу, что напишу в его честь поэму.
Живописец
Превосходно! Обещания - в духе нынешнего времени: они открывают глаза у ожидания. Исполнение - дело гораздо более глупое, и в настоящую пору оно в ходу только у простых и ограниченных людей. Обещание - дело самого хорошего тона, исполнение - нечто вроде духовного завещания, доказывающего тяжелое умственное заболевание у того, кто делает его.
Тимон выходит из пещеры.
Тимон
Превосходный художник! Ты не в состоянии нарисовать человека гаже себя.
Поэт
Я все придумываю, какое пообещать ему сочинение. Оно должно быть олицетворением его самого, сатирою на изнеженность благосостояния, обличением бесконечной лести, преследующей молодость и богатство.
Тимон
(в сторону)
Так ты хочешь предстать негодяем в своем собственном произведении? Хочешь бичевать в других людях свои собственные пороки? Что ж, делай это: у меня есть золото для тебя.
Поэт
Отправимся искать его скорей! | |
Когда из рук барыш мы упускаем, - | |
Против своей удачи погрешаем. |
Живописец
Желанного ищи при блеске света, | |
Пока земля в мрак ночи не одета; |
Тимон
(в сторону)
Я встречу вас. О золото, какой | |
Ты сильный бог, когда в жилищах, гаже, | |
Чем хлев свиной, мы чествуем тебя! | |
Ты корабли оснащиваешь, пашешь | |
Ты океан, к презренному рабу | |
Внушаешь уважение. Так будь же | |
Ты окружен куреньями, а тот, | |
Кто лишь тебе послушен, пусть чумою | |
Подходит.
Поэт
Привет тебе, Тимон достойный! |
Живописец
Ты, | |
Недавний наш и славный покровитель! |
Тимон
Ужель пришлось дожить мне до того, | |
Чтоб увидать двух честных? |
Поэт
Мы, так часто | |
Вкушавшие всю вашу доброту | |
Безмерную, узнав, что удалились | |
От света вы, что изменили вам | |
Приятели, народ неблагодарный... | |
О гнусные созданья! Все бичи | |
Небесные для вас еще не кара! | |
Как! Бросить вас, чье благородство им, | |
Как звездный свет, давало и влиянье, | |
И даже жизнь! Я возмущен глубоко | |
И слов найти не в силах, чтобы эту | |
Чудовищную гнусность в них облечь. |
Тимон
Ну, пусть она нагая ходит: люди | |
Правдивые созданья, оставаясь | |
Тем, что вы есть, характеры других | |
Покажете ясней! |
Живописец
Тимон, мы оба | |
Житейский путь свершали под дождем | |
Твоих даров - и чувствуем благое | |
Влиянье их. |
Тимон
Да, оба честны вы. |
Живописец
Мы с тем пришли, чтобы услуги наши | |
Вам предложить. |
Тимон
Честнейшие! Но чем | |
Вас наградить могу я? Не едите, | |
Конечно, вы кореньев и воды | |
Холодной пить не станете. |
Оба
Что можем, | |
То сделаем, чтоб вам полезным быть. |
Тимон
Вы - честные. До вас дошло известье, | |
Сознайтесь же: ведь честны вы. |
Живописец
Да, это | |
Мы слышали, достойнейший Тимон; | |
Но не затем пришли сюда мы оба. |
Тимон
О добрые и честные! |
(Живописцу.)
Из всех | |
Афинян ты - первейший живописец. | |
Да, право так! Естественнее всех | |
Рисуешь ты. |
Живописец
Да, так себе, недурно. |
Тимон
Нет, именно всех лучше. |
(Поэту.)
У тебя | |
Так гладок стих, так нежен и изящен, | |
Что и в своем искусстве ты всегда | |
Естественен. - Но, несмотря на это, | |
Я должен вам, что есть у вас обоих | |
Один порок - конечно, небольшой: | |
Он далеко не страшен, и нисколько | |
Я не хочу, чтобы трудились вы | |
Исправиться. |
Оба
Покорнейше вас просим | |
Сказать, какой. |
Тимон
Пожалуй, вы еще | |
Рассердитесь. |
Оба
Мы будем благодарны | |
От всей души. |
Тимон
Серьезно? |
Оба
Честью вам | |
Ручаемся. |
Тимон
Порок ваш вот в чем: оба | |
Вы верите бездельнику, что вас | |
Бессовестно надул. |
Оба
Возможно ль это? |
Тимон
И ложь его все слушаете вы, | |
И грубые проделки все его | |
Вы знаете - и, несмотря на это, | |
Вы любите, и кормите его, | |
И носите в душе своей. Не верьте - | |
Он негодяй отъявленный! |
Живописец
Совсем | |
Не знаю я такого. |
Поэт
Точно так же | |
И я. |
Тимон
Друзья, я, право, вас люблю | |
И золота вам дам, пожалуй; только | |
Избавьтесь вы от этих подлецов. | |
Повесьте их, зарежьте, утопите | |
В грязи канав иль чем-нибудь другим | |
Убейте их - и после приходите | |
Сюда ко мне: я золота вам дам | |
Достаточно. |
Оба
Но кто они? Скажите | |
Нам имя их. |
Тимон
А ты - туда, - и все-таки вы вместе | |
Останетесь, и каждому из вас, | |
Хотя бы он стоял и одиноко, | |
Придется все ж в сообществе иметь | |
Ужасного мерзавца. |
(Указывая поэту на живописца.)
Если хочешь, | |
Чтоб там, где ты, два плута не сошлись, | |
Не подходи к нему. |
(Указывая живописцу на поэта.)
Ты, если хочешь, | |
Чтоб там, где ты, один мерзавец был, | |
Оставь его. Вон! |
(Бьет их.)
Вот вам, негодяи, | |
И золото: ведь вы за ним пришли. |
(Живописцу.)
Ты для меня работал, получай же! |
(Поэту.)
Из этого. - Вон, подлые собаки! | |
Прогоняет их и уходит в пещеру. | |
Входят Флавий и два сенатора. |
Флавий
Напрасно вы с Тимоном говорить | |
Желаете: он занят так глубоко | |
Самим собой, что лишь его лицо | |
Из всех людских наружностей понятно | |
Его глазам. |
1-й сенатор
К его пещере нас | |
Ты проводи: мы дали обещанье | |
Афинянам с Тимоном говорить. |
2-й сенатор
Ведь не всегда одним и тем же может | |
Быть человек. Тимон преображен | |
И временем, и горем; то же время, | |
Вновь дав ему из щедрых рук своих | |
Богатство дней прошедших, может снова | |
Веди ж к нему: пусть будет там, что будет. |
Флавий
Вот здесь его пещера. Тихий мир | |
Да будет в ней! - Тимон, Тимон, подите | |
Поговорить с приятелями. Вас | |
В лице двоих сенаторов почтенных | |
Приветствуют Афины. Выдьте к ним, | |
Мой господин, поговорите с ними! |
Тимон выходит из пещеры.
Тимон
О солнце, ты, в чьем блике благодать, | |
Сожги их всех! - Ну, что же, говорите - | |
И чтоб пропасть на виселице вам! | |
Пусть ваш язык нарывы покрывают | |
За каждый звук правдивый, а за ложь | |
Малейшую пусть он сгниет до корня | |
И пропадет, чуть скажете ее. |
1-й сенатор
Достойный муж! |
Тимон
Достойный вам подобных, | |
1-й сенатор
Сенаторы Афин
Тебе, Тимон, привет свой посылают. |
Тимон
Благодарю. За это им чуму | |
Послал бы я, когда б мне было можно | |
Поймать ее для них. |
1-й сенатор
О, позабудь, | |
Что нас самих так сильно огорчает! | |
Сенаторы единодушно все, | |
Любя тебя, вернуться умоляют | |
В Афины: там высоких званий ряд | |
Лежит никем не занят, ожидая, | |
Чтоб ими ты облек себя. |
2-й сенатор
Они | |
Признали, что забыли слишком грубо | |
Твои заслуги. Городской совет, | |
Не любящий менять своих решений, | |
Почувствовал, как в помощи твоей | |
Что сам себя погубит, коль Тимон | |
В нем помощи не встретит; он отправил | |
Нас с тем сюда, чтоб заявить тебе | |
Свою печаль и предложить награду | |
Значительней, чем были оскорбленья, - | |
Такой запас богатства и любви, | |
Какой сотрет в душе твоей навек | |
Обиды все и в ней напишет только | |
Слова любви афинян, чтоб всегда | |
Ты их читал. |
Тимон
Я просто очарован; | |
Я изумлен так сильно, что готов | |
Почти рыдать. Так дайте же мне сердце | |
Безмозглого и женщины глаза - | |
И я сейчас от радости заплачу, | |
Почтенные сенаторы. |
1-й сенатор
Итак, | |
Будь милостив и возвратись в Афины - | |
Отечество и наше и твое - | |
Глубокою признательностью ты | |
И облечен самодержавной властью, | |
И будет снова имя жить твое | |
Во всех устах. Тогда Алкивиада | |
Свирепого мы скоро отразим - | |
Его, что мир отчизны вырывает, | |
Как дикий вепрь, с корнями. |
2-й сенатор
И грозит | |
Стенам Афин мечом своим ужасным. |
1-й сенатор
Итак, Тимон... |
Тимон
Извольте, я готов. | |
Согласен я. Итак, когда случится, | |
Что земляков моих Алкивиад | |
Начнет душить, - сказать Алкивиаду | |
От имени Тимона я прошу, | |
Что дела нет до этого Тимону; | |
Когда же он начнет опустошать | |
Почтеннейших за бороды таскать | |
И наших дев священных поруганью | |
Войны, как зверь безумный, отдавать, - | |
Тогда ему вы громко передайте | |
Мои слова, что, всей душой скорбя | |
О старости и юности афинян, | |
Я не могу не высказать ему, | |
Что дела нет до этого Тимону. | |
Пусть делает, что хочет. О ножах | |
Вам нечего заботиться, покамест | |
У вас для них довольно глоток есть. | |
Что до меня, то в лагере мятежном | |
Нет ножичка, который не ценил бы | |
Дороже я почтеннейшего горла | |
Афинского. Затем, вручаю вас | |
Защите всех богов благотворящих, | |
Как бы вручил тюремщикам воров. |
Флавий
Ступайте: всё напрасно. |
Тимон
Приходом я надгробные стихи | |
Себе писал. Вы их прочтете завтра. | |
Столь долгое страданье моего | |
Здоровия и жизни начинает | |
Идти к концу. Ничтожество мое | |
Мне все дает. Ступайте и живите! | |
Пусть будет вам чумой Алкивиад, | |
А вы - ему, и долго, очень долго! |
1-й сенатор
Мы говорим напрасно. |
Тимон
Но люблю | |
Я все-таки мою страну и, право, | |
Не радуюсь - как обо мне везде | |
Трубит молва - всеобщему крушенью. |
1-й сенатор
Вот это - речь прекрасная! |
Тимон
Прошу | |
Поклон снести всем землякам любезным. |
1-й сенатор
Твои слова украсили уста, | |
2-й сенатор
И в наши уши | |
Вошли они так, как в ворота входит | |
Прославленный триумфом победитель. |
Тимон
Поклон им всем. Скажите им, что я, | |
Желая их освободить от горя, | |
От ужаса пред силою врага, | |
От всех потерь, от злой любви, мучений | |
И от других случайных бед, каким | |
Непрочный челн природы так подвержен | |
На жизненном причудливом пути, - | |
Хочу теперь услугу небольшую | |
Им оказать: хочу их научить, | |
Как отвратить Алкивиада злобу | |
Свирепую. |
1-й сенатор
Отлично! Хочет он | |
Вернуться к нам. |
Тимон
Тут, близ моей пещеры | |
Его срубить и сделать это скоро. | |
Скажите всем друзьям моим и всем | |
Афинянам, всех званий и сословий, | |
От высшего до низшего, что тот, | |
Кто хочет все страдания покончить, | |
Пускай скорей является сюда, | |
Пока еще топор не уничтожил | |
То дерево, - и пусть спешит на нем | |
Повеситься. Прошу вас, передайте | |
Совет им мой. |
Флавий
Довольно вам ему | |
Надоедать: он будет все такой же. |
Тимон
Вам незачем вновь приходить ко мне; | |
Но, возвратясь в Афины, расскажите, | |
Что вечный дом возвел себе Тимон | |
На берегу, куда, шумя и пенясь, | |
Однажды в день стремится дико море | |
И кроет все соленою волною. | |
Мой памятник оракулом вам будет. | |
Всю горечь выплюньте, уста, скорей - | |
И смолкните. Пусть злым делам людей | |
Зараза впредь послужит исправленьем! | |
Пусть будут гробы лишь людей твореньем, | |
А смерть - наградой. Солнце, спрячь свой свет: | |
Уж царствия Тимона больше нет! |
Уходит в пещеру.
1-й сенатор
В нем ненависть срослась с душой. |
2-й сенатор
Все наши | |
Надежды рухнули. Ну что ж, пойдем | |
И средств других поищем отвратить | |
Великую опасность нашу. |
1-й сенатор
Медлить | |
Никак нельзя. Идем же поскорей. |
Уходят.
Перед стенами Афин.
Входят два сенатора и гонец.
1-й сенатор
Ты хорошо ль узнал и столько ль в войске | |
Его людей, как объявил ты нам? |
Гонец
Еще я вам уменьшил эту цифру; | |
К тому ж, судя по быстроте его, | |
Немедленно он явится. |
2-й сенатор
Придется | |
Нам пострадать ужасно, коль они | |
Не убедят Тимона возвратиться. |
Гонец
Мне встретился гонец, мой старый друг, | |
И хоть мы с ним стоим в рядах враждебных, | |
Старинная привязанность взяла | |
Свои права - и мы разговорились | |
Приятельски. К Тимону в лес скакал | |
Приятель мой с письмом Алкивиада, | |
В котором тот Тимона умолял | |
Затем что та война из-за него | |
Затеяна отчасти. |
Входят сенаторы, ходившие к Тимону.
1-й сенатор
Вот и наши | |
Товарищи! |
3-й сенатор
Пропала вся надежда на него. | |
Уж слышен бой грозящих барабанов, | |
И страшное движенье вражьих сил | |
Наполнило и душит воздух пылью. | |
Скорей пойдем отпор приготовлять: | |
Мы пасть должны, а враг - торжествовать. |
Уходят.
СЦЕНА 3
Лес. Пещера Тимона, и перед нею надгробный камень.
Входит воин, ищущий Тимона.
Воин
Должно быть, здесь, судя по описанью. - | |
Эй, кто тут есть? Откликнись! - Никого! | |
Окончил жизнь. Пусть зверь читает это: | |
Ведь здесь людей не водится кругом. | |
Да, умер он - и вот его могила; | |
И надпись есть, но прочитать ее | |
Я не могу. Сниму-ка оттиск воском. | |
Начальник наш умеет разбирать | |
Все письмена. Не стар, а знает много. | |
Теперь уж он к Афинам подступает, | |
Которые унизить так желает. |
Уходит.
СЦЕНА 4
Перед стенами Афин.
Трубы.
Входит Алкивиад с войском.
Алкивиад
Трубите наш губительный приход | |
Трусливым и распущенным Афинам. |
Трубы возвещают о появлении афинских сенаторов.
На стены всходят сенаторы.
Неправедным деяньям посвящали, | |
И превращали собственную волю | |
В закон для всех; до этих пор и я | |
И все, кто спал под сенью вашей власти, | |
Скитались, руки на груди скрестив, | |
И скорбь свою напрасно изливали | |
В стенаниях. Теперь пришла пора: | |
Энергия проснулась в угнетенном, | |
И он кричит: "Довольно с вас!" Теперь | |
Усталое страдание удобно | |
Рассядется и станет отдыхать | |
На дорогих и мягких креслах ваших; | |
Надменность же с набитым кошельком | |
От ужаса и бегства задохнется. |
1-й сенатор
О молодой и благородный вождь! | |
Когда твой гнев еще был только мыслью, | |
Когда еще ты силы не имел, | |
А мы - причин бояться, посылали | |
Пролить бальзам. Неблагодарность нашу | |
Старались мы вознаградить тогда | |
Щедрейшею любовью. |
2-й сенатор
Точно так же | |
Старались мы Тимона примирить | |
С Афинами: к нему мы посылали | |
Покорнейших просителей, ему | |
Богатые давая обещанья. | |
Не все неблагодарны мы; не все | |
Достойны быть поражены войною. |
1-й сенатор
Не тех рукой, кто оскорбил тебя, | |
Воздвигнуты родные наши стены; | |
Притом твоя обида уж не так | |
Значительна, чтоб эти башни наши, | |
Трофеи все и школы пали в прах | |
Из-за вины немногих. |
2-й сенатор
Виновники изгнанья твоего, - | |
Уж умерли; стыд за свое коварство | |
Сердца разбил им. Славный вождь, войдя, | |
Развеявши знамена, в наши стены, | |
И если уж так жаждет месть твоя | |
Насытиться той пищей, что природе | |
Противна так, - по жребию казни: | |
Кто вынет кость, помеченную черным, - | |
Пусть тот умрет. |
1-й сенатор
Не все виновны здесь; | |
За мертвых мстить живым - несправедливо! | |
Переходить в наследство не должны | |
Проступки так, как земли! Потому, | |
Земляк любезный, в город наш введи | |
Свои войска, но гнев пусть за стенами | |
Останется; не обрекай на смерть | |
Афин, тебе служивших колыбелью, | |
И близких всех, которых ты в пылу - | |
Кто виноват. Как пастырь, подойди | |
К своим стадам: животных зараженных | |
Прочь отгони, но всех не убивай. |
2-й сенатор
Что хочешь ты - добудешь всё скорее | |
Улыбкою, чем вырубишь мечом. |
1-й сенатор
Коснись ногой ворот замкнутых наших - | |
И все они раскроются, когда | |
Вперед пошлешь свое благое сердце | |
Сказать, что ты идешь как добрый друг. |
2-й сенатор
Брось нам свою перчатку иль, пожалуй, | |
Другую вещь в залог того, что ты | |
Оружием воспользоваться хочешь, | |
Чтобы воздать как должно, но не с тем, | |
Чтоб нас сгубить, - и пусть твои солдаты | |
Стоят у нас до той поры, покуда | |
Не выполним мы всех твоих желаний. |
Быть так - и вот перчатка вам моя. | |
Сойдите вниз, откройте мне ворота. | |
Из всех врагов Тимона и моих | |
Падут лишь те, кого для наказанья | |
Сомненья не было в благих моих | |
Намереньях, - пусть ни один солдат, | |
Покинув пост, не возмутит потока | |
Законности в Афинах без того, | |
Пред вашими законами. |
Оба сенатора
Слова | |
Прекрасные! |
Алкивиад
Сдержать свое. |
Сенаторы сходят со стен и отворяют ворота.
Входит воин.
Воин
Мой славный вождь, Тимон | |
Он погребен; и на могильном камне | |
Увидел я вот эту надпись: воском | |
Оттиснул я ее - и этот слепок | |
Пусть за мое невежество ответит. |
(читает)
"Здесь покоится жалкое тело, | |
Разлученное с жалкой душой! | |
Не старайтесь узнать мое имя. | |
Здесь лежу я, Тимон, что при жизни | |
Ненавидел живущих людей. | |
Проклинай, сколько хочешь, прохожий, | |
Только мимо иди поскорей!" | |
Последние свои пред смертью мысли. | |
На скорбь людей с презреньем ты смотрел, | |
Пренебрегал ты всяким излияньем | |
Людских мозгов и каплями тех слез, | |
Но научил тебя твой мощный ум, | |
Как побудить громадного Нептуна, | |
Чтоб вечно он на гробе у тебя | |
Оплакивал прощенные проступки. | |
И помянуть тебя мы не забудем. - | |
Ведите же меня в ваш город: я | |
Хочу свой меч соединить с оливой. | |
Пускай война родит нам мир, а мир | |
И врачевать друг друга их заставлю! | |
Бей в барабан! |