Жизнь Тимона Афинского.
Акт IV

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1607
Категория:Пьеса


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

АКТ IV

СЦЕНА 1

Перед стенами Афин.

Входит Тимон.

  Дай на тебя последний раз взглянуть. {*} - 
  {* Эта фраза обращена к Афинам.} 
  Стена, волкам служащая оградой, - 
  О, провались ты в землю и Афин 
  Не защищай! - Матроны, развратитесь! - 
  Дитя, забудь родителей своих. - 
  Рабы, шуты, низвергните на землю 
  Морщинистых сенаторов-господ 
  И вместо них правителями станьте! - 
  Ты, девственность цветущая, ступай 
  Немедленно в пристанище разврата 
  И на глазах отцов и матерей 
  Распутничай! - Банкроты, стойте твердо, 
  Когда придет за долгом кредитор, 
  И, вынув нож, ему вы режьте горло! - 
   
  Как господа воруют по закону 
  И грабят всех широкою рукой! - 
  Ложись в постель хозяина, служанка: 
  Его жена ушла в публичный дом. - 
  Ты, отрок-сын, костыль насильно вырви 
  У дряхлого, увечного отца 
  И размозжи им голову седую! - 
  Любовь к богам, и набожность, и страх, 
  И истина, и мир, и справедливость, 
  Семейственность, и жизнь в ладу с соседом, 
  Ночной покой, приличье, просвещенье, 
  Религия, почтение к летам, 
  Промышленность, обычаи, законы - 
  Пусть обратятся в противоположность, 
  Себя разрушив этим, и отныне 
  Во всем пусть воцарится беспорядок! - 
  Ты, бич людей, зараза, ниспошли 
  На город мой, созревший для паденья, 
  Весь страшный яд твоих болезней! - Вы, 
   
  Сенаторов, чтоб стали члены их, 
  Как нравственность, хромать и спотыкаться! - 
  Нагой разврат, проникни в сердце, ум 
  И костный мозг афинской молодежи, 
  Чтобы плыла наперекор добру 
  И в бешеном распутстве утопилась! - 
  Вы, семена нарывов, чирьев злых, 
  Во всех грудях афинских распуститесь 
  И сделайте их жатвою чуму 
  Всеобщую! Пускай одно дыханье 
  Вливает яд в другое, чтоб их жизнь, 
  Как дружба их, была одна отрава! - 
  Я уношу с собою от тебя 
  Лишь нищету, о город ненавистный! 
  Возьми ж и ты ее себе в удел, 
  Возьми ее с проклятьями моими! 
  Уйду в леса: найду у злых зверей 
  Я больше доброты, чем у людей. - 
  Внемлите, боги, мне: пусть разрушенье 
   
  С годами пусть растет во мне сильней 
  Презрение к породе всех людей! 
  Аминь!

Уходит.

СЦЕНА 2

  Афины. Комната в доме Тимона. 
  Входят Флавий и несколько слуг. 

1-й слуга

  Послушайте, скажите ж, наконец, 
  Где господин наш? Мы погибли, что ли? 
  Оставлены? Совсем разорены? 

Флавий

  Увы, друзья, что вам сказать могу я? 
  Поверьте мне, я не богаче вас - 
  Клянуся в том правдивыми богами! 

1-й слуга

  Легко сказать: такой богатый дом 
  Совсем пропал! Такой хозяин славный 
  И разорен, и нет ни одного 
   
  Взять за руку судьбу его и с ним 
  Пойти вперед! 

2-й слуга

  Так точно, как спиною
  Становимся мы к брошенному в гроб 
  Товарищу, - приятели Тимона 
  Прочь отошли, чуть только схоронил 
  Богатство он, и клятвами пустыми 
  Отделались, как кошельком пустым, 
  А он, бедняк, как нищий без приюта, 
  Отвергнут всеми, словно воплощенье 
  Позора, он наедине остался 
  С своею нищетой... Сюда идут 
  Другие.

Входят другие слуги.

Флавий

  Исковерканная утварь 
  Разрушенного дома! 

3-й слуга

 
  Написано на лицах, что ливрею 
  Тимонову не сняли мы с сердец. 
  Мы все еще товарищи - и скорби 
  Мы служим все. Наш челн водой залит, 
  А мы стоим, как бедные матросы, 
  На палубе, клонящейся ко дну, 
  Угрозам волн внимая; в море жизни 
  Нам суждено расстаться. 

Флавий

  О друзья
  Любезные, меж вами разделю я 
  Последнее имущество мое! 
  Где б снова мы ни встретились, сойдемся, 
  Любя в душе Тимона, как друзья, 
  И, покачав печально головами, 
  Произнесем, как похоронный звон 
  Умершему богатству господина, 
  Слова: "У нас бывали лучши дни". 

(Раздает им деньги.)

   
  Все руки мне. Ни слова больше. Мы 
  Расстанемся, богатые печалью 
  И бедные имуществом. 

(Слуги обнимаются и расходятся.)

  О, как
  Ужасны те страдания, что слава 
  Приносит нам! Кому охота жить 
  Среди богатств, когда богатства эти 
  К презрению и бедности влекут? 
  Кто славою коварною прельстится? 
  Кто жить захочет, если дружба - сон? 
  Приятна разве роскошь, коль она 
  Фальшива так же, как притворный друг? 
  Ты нищим стал, мой честный господин, 
  Своею щедростью убит! Как странно, 
  Что доброта есть худшее из зол! 
  Так кто дерзнет хотя б наполовину 
  Таким же добрым быть, каким был он? 
  Мой господин благословен - и проклят, 
   
  Безмерных лишь несчастье он нашел. 
  Ах, господин мой бедный! Он бежал, 
  Как бешеный, из этого жилища 
  Бездушного чудовищных друзей; 
  И ничего для поддержанья жизни 
  Нет у него. Пойду его искать. 
  Останусь с ним как преданный служитель 
  Пока с деньгами - буду управитель. 

Уходит.

СЦЕНА 3

Лес и пещера около моря.

Тиной выходит из пещеры.

Тимон

  О солнце, ты, зиждитель благодатный! 
  Из недр земли наружу извлеки 
  Сырую гниль и зарази весь воздух 
  Здесь, пред лицом твоей сестры - луны. 
  Два близнеца, рожденные одною 
  Утробою, почти не могут быть 
  Различены по своему зачатью, 
   
  Судьба им даст различные уделы - 
  Счастливейший начнет пренебрегать 
  Несчастнейшим. Природа человека, 
  Теснимая напором всяких бед, 
  Так создана, что счастия большого 
  Переносить не может без того, 
  Чтоб не питать презрения к природе. 
  Попробуйте вы нищего поднять, 
  А знатного унизить - и сенатор 
  Наследственным презрением тотчас 
  Покроется, а нищий - уваженьем. 
  Бока скота тучнеют от травы 
  И сохнут лишь от недостатка пищи. 
  Кто ж из людей осмелится восстать 
  Чтоб в чистоте души своей воскликнуть: 
  "Вот это - льстец!"? Коль одного льстецом 
  Назвали вы, - зовите всех льстецами: 
  Пред каждою из высших ступеней 
  Нижайшая стоит благоговейно, 
   
  Склоняется пред золотым болваном. 
  Всё вкривь идет; прямого ничего 
  Нет в проклятой натуре человека, 
  И подлость лишь прямая в ней пряма. 
  Поэтому - проклятие всем сходкам, 
  Всем обществам, всем празднествам людей! 
  Тимон теперь на всех себе подобных 
  И на себя с презрением глядит. 
  Пусть гибнет все живущее на свете! 
  Земля, дай мне кореньев, а тому, 
  Кто лучшее в тебе найти желает, 
  Вкус услади своим сильнейшим ядом! - 
  Что вижу я? Как! Золото? Металл 
  Сверкающий, красивый, драгоценный? 
  Нет, боги! Нет, я искренно молил: 
  Кореньев мне, безоблачное небо! 
  Тут золота довольно для того, 
  Чтоб сделать все чернейшее - белейшим, 
  Все гнусное - прекрасным, всякий грех - 
   
  Трусливого - отважным храбрецом, 
  А старика - и молодым и свежим! 
  К чему же мне, о боги, это всё? 
  Бессмертные, к чему - скажите? Это 
  От алтарей отгонит ваших слуг, 
  Из-под голов больных подушки вырвет. 
  Да, этот плут сверкающий начнет 
  И связывать и расторгать обеты, 
  Благословлять проклятое, людей 
  Ниц повергать пред застарелой язвой, 
  Разбойников почетом окружать, 
  Отличьями, коленопреклоненьем, 
  Сажая их высоко, на скамьи 
  Сенаторов; вдове, давно отжившей, 
  Даст женихов; раздушит, расцветит, 
  Как майский день, ту жертву язв поганых, 
  Которую и самый госпиталь 
  Из стен своих прочь гонит с отвращеньем! - 
  Ступай назад, проклятая земля, 
   
  Вражды и войн народов, - я тебя 
  Вновь положу в твоем законном месте. 
  Доносятся звуки военного марша. 
  А, барабан! - Живуча ты, но я 
  Похороню тебя... Постой, однако; 
  Возьму себе на всякий случай часть. 
  Берет несколько горстей золота. 

Входит Алкивиад в вооружении, при звуках барабанов и труб; за ним Фрина и Тимандра.

Алкивиад

  Кто ты таков?

Тимон

  Животное такое ж,
  Как ты. Пускай тебя изгложет язва 
  За то, что облик человека снова 
  Мне показал ты! 

Алкивиад

  Как зовут тебя?
  Ты - человек и можешь человека 
  Так не терпеть? 

Тимон

  Зовусь я мизантроп
   
  Что до тебя, хотел бы я, чтоб ты 
  Был псом; тогда я мог бы хоть немного 
  Любить тебя.

Алкивиад

  Я знаю хорошо,
  Кто ты такой; но что с тобой случилось - 
  Неведомо и странно для меня. 

Тимон

  И я тебя отлично знаю также - 
  И больше знать, чем это, не хочу. 
  Ступай же вслед за звуком барабанов 
  И кровию людскою землю всю 
  Раскрашивай краснее и краснее! 
  Закон людской и божеский жесток, - 
  Так чем же быть должна война? А эта 
  Тварь подлая, пришедшая с тобой, - 
  Хотя лицом на ангела похожа, - 
  Разит людей сильнее, чем твой меч. 

Фрина

  Чтоб сгнить твоим губам за эти речи!

Тимон

  Ведь я тебя не стану целовать - 
   
  В губах твоих. 

Алкивиад

  Как доблестный Тимон
  Мог снизойти до этого?

Тимон

  Как месяц,
  Утративший способность освещать; 
  Но так, как он, не мог я возгордиться, 
  Не мог затем, что солнца не нашел, 
  Чтоб свет занять. 

Алкивиад

  Тимон мой благородный,
  Чем я могу тебе мою приязнь 
  Здесь доказать? 

Тимон

  Не чем иным, как только
  Мой взгляд на мир сильнее укрепив.

Алкивиад

  Какой же взгляд?

Тимон

  Дай слово быть мне другом -
  И обмани. Не дашь - пускай тебя 
   
  Ты человек; а сдержишь - пусть тебя 
  Бессмертные погубят, потому что 
  Ты человек. 

Алкивиад

  О бедствиях твоих
  Я кое-что уж слышал.

Тимон

  Ты их видел,
  Когда я жил богато.

Алкивиад

  Нет, теперь
  Я вижу их; то время было время 
  Блаженное. 

Тимон

  Как ты теперь блажен,
  Ведя с собой на своре потаскушек.

Тимандра

  Так это вот - краса и честь Афин, 
  Предмет любви и поклоненья мира? 

Тимон

  Тебе зовут Тимандрой?

Тимандра

  Да.

Тимон

 
  Блудницею до смерти. Не любима 
  Ты ни одним любовником своим. 
  Они тебе дают в подарок похоть - 
  Ты им дари болезни; извлекай 
  Из всех часов распутничества пользу; 
  Препровождай бездельников своих 
  В лечебницы и бани {11}; на диету 
  Всю молодежь цветущую сажай. 

Тимандра

  Чудовище, ты виселицы стоишь!

Алкивиад

  Прости ему, Тимандра, милый друг: 
  Несчастия сгубили, потопили 
  Рассудок в нем. - Любезнейший Тимон, 
  Остался я почти совсем без денег, 
  И оттого бунтуют каждый день 
  Мои всего лишенные солдаты. 
  Я с горестью услышал, что тебя 
  Проклятые Афины оскорбили, 
   
  В те времена, когда их раздавили б 
  Соседи их, не помоги ты им 
  Своим мечом и деньгами своими. 

Тимон

  Пожалуйста, ударь ты в барабан 
  И от меня проваливай подальше. 

Алкивиад

  Я друг тебе, любезнейший Тимон, 
  И я тебя жалею. 

Тимон

  Ты жалеешь
  Того, кому покоя не даешь? 
  Я в одиночестве хочу остаться. 

Алкивиад

  Ну, так прощай. Немного вот при мне 
  Есть золота - возьми его. 

Тимон

  Не надо -
  Ведь есть его я не могу.

Алкивиад

  Когда
  Я обращу надменные Афины 
  В развалины... 

Тимон

 
  Идешь войной?

Алкивиад

  Да, друг, и основанье
  Хорошее имею.

Тимон

  Пусть их всех
  Бессмертные убьют твоей победой! 
  А вслед за тем, когда ты победишь, - 
  Так и тебя!

Алкивиад

  Меня, Тимон? За что же?

Тимон

  За то, что ты рожден на этот свет, 
  Чтоб победить страну мою убийством 
  Бездельников. Спрячь золото свое. 
  Ступай себе. Вот золото - ступай же! 
  Будь как чума планетная {*}, чума, 
  {* Вызванная гибельным влиянием звезд 
  (согласно теологическим представлениям). 
  Что носится над городом преступным, 
  Когда Юпитер наполняет воздух 
   
  Ни одного. Пощады не давай 
  Ты старикам, столь чтимым за седые 
  Их бороды: они - ростовщики. 
  Руби насмерть лукавую матрону: 
  В ней честны лишь одежды, а сама - 
  Развратница. Пред девственниц щеками 
  Не опускай разящего меча: 
  Знай, что их груди белые, коварно 
  Манящие к себе глаза мужчин 
  Из-за своих решетчатых окошек, 
  Не вписаны в страницы доброты 
  И жалости; отметь их как ужасных 
  Изменников. Бей и грудных детей, 
  Смягчающих улыбкою веселой 
  Гнев дураков; кроши их на куски 
  Без жалости; воображай, что каждый 
  Из тех детей - тот незаконный сын, 
  Которого двусмысленный оракул 
  Избрал затем, чтоб глотку у тебя 
   
  Ты отрекись; на уши и глаза 
  На день такой неодолимый панцирь, 
  Чтоб не могли проникнуть сквозь него 
  Крик матери, и девы, и младенца, 
  И вид жреца, лежащего в крови 
  Перед тобой в священном облаченье! - 
  Вот золото для воинов твоих! 
  Все истреби и, бешенство насытив, 
  Погибни сам! Ни слова - и ступай. 

Алкивиад

  Ты золото имеешь? Я согласен 
  Его принять, но твой совет - никак. 

Тимон

  Возьмешь иль нет, будь проклят небесами!

Фрина и Тимандра

  И нам, Тимон добрейший, тоже дай 
  Часть золота: ведь у тебя осталось! 

Тимон

  Достаточно осталось для того, 
  Чтоб побудить развратницу отречься 
  От ремесла, а сводню - перестать 
   
  Передники! С вас клятвы брать нельзя, 
  Хоть знаю я, готовы вы поклясться, 
  Поклясться так, что боги, внемля вам, 
  Начнут дрожать в небесной лихорадке. 
  Не нужно клятв: и без того ваш нрав 
  Мне хорошо известен. Оставайтесь 
  Вы шлюхами навеки. Если кто 
  Задумает благочестивой речью 
  Исправить вас, - усильте свой разврат. 
  Советника зажгите, распалите 
  И дым его втяните в свой огонь. 
  "За этот труд труды совсем иные 
  Пусть будут вам шесть месяцев в году 
  Возмездием. Усердно прикрывайте 
  Облезшие и жалкие макушки 
  Остатками умерших {*}, будь они 
  {* Волосами, взятыми у мертвецов.} 
  Хоть с виселиц, и их по гроб носите, 
  Чтоб надувать; распутничая вечно, 
   
  Чтоб лошади в них вязнули, - и к черту 
  Морщины все!

Фрина и Тимандра

  Ну, ладно, лишь давай
  Нам золота побольше. Что же дальше? 
  За деньги мы всё сделаем - поверь. 

Тимон

  В костях мужчин вы сейте истощенье, 
  Параличом сводите ноги их, 
  Энергию и живость расслабляйте; 
  Ломайте адвокатам голоса, 
  Чтоб не могли они давать защиту 
  Кривым делам и ябеды гнусить; 
  Слуг алтаря, кричащих против плоти 
  И собственным не верящих словам, 
  Заразою дарите; продолжайте 
  Проваливать и разрушать совсем, 
  Вплоть до костей, носы у тех, кто, слыша 
  Своим чутьем свой личный интерес, 
  Лишен чутья к общественному благу; 
   
  Каким-нибудь страданьем наделяйте 
  Тех храбрецов хвастливых, что войной 
  Пощажены; всё в мире заражайте 
  И заглушать старайтесь и сушить 
  Источники людского плодородья! 
  Вот золото. Губите вы других, 
  А это пусть и вас самих погубит: 
  Пусть грязный ров могилой будет вам! 

Фрина и Тимандра

  Давай, давай побольше и советов, 
  И золота, великодушный муж! 

Тимон

  Нет, пусть сперва увижу я побольше 
  Распутства, зла: задаток дал я вам. 

Алкивиад

  Бей, барабан, - и прямо на Афины! - 
  Прощай, Тимон. Удастся мне поход, - 
  Так я опять увижусь здесь с тобою. 

Тимон

  Коль сбудется желание мое, 
  То никогда тебя я не увижу. 

  Я никогда тебе не делал зла.

Тимон

  Нет, делал: ты хвалил меня.

Алкивиад

  И это
  Ты злом зовешь?

Тимон

  Да, это каждый день
  Мы узнаем из опыта. Однако 
  Проваливай, да захвати с собой 
  Своих собак. 

Алкивиад

  Ему мы только в тягость. -
  Бей, барабан!
  Раздается бой барабанов. 
  Уходят Алкивиад, Фрина и Тимандра. 

Тимон

  Возможно ли, чтоб мучилась природа 
  От голода, когда и без того 
  Она больна изменой человека! 

(Копает землю.)

  О мать всего, рождающая всё 
  Утробою бездонною своею, 
   
  Питание живущему всему, - 
  Ты, чье одно и то же вещество 
  Родит на свет твоих детей надменных - 
  Исполненных тщеславия людей - 
  И черных жаб, и ящериц блестящих, 
  И синих змей, и злых слепых червей, 
  И всё, что есть мерзейшего под небом, 
  Где ярко так горит Гиперион {12}, - 
  Даруй тому, кто ненавидит сильно 
  Весь род людской, даруй из недр твоих, 
  Щедрейших недр, один ничтожный корень! 
  Стань навсегда бесплодною, земля, 
  И перестань людей неблагодарных 
  Рожать на свет; беременей, земля, 
  Лишь тиграми, драконами, волками, 
  Медведями; чудовищам таким 
  Ты жизнь давай, каких еще не видел 
  Свод мраморный небесный на твоей 
  Поверхности! - А, корень! Благодарен 
   
  Луга, поля, изодранные плугом, 
  И те места, где виноград растет, - 
  Места, в которых ненасытный смертный 
  Находит те напитки, яства те 
  Вкуснейшие, что грязью покрывают 
  В нем чистый ум и делают его 
  Созданием без сердца и рассудка. 

Входит Апемант.

  Вновь человек! Чума, чума!

Апемант

  Сюда
  Направлен я другими. Мне сказали, 
  Что начал ты по-моему и жить 
  И действовать. 

Тимон

  Я, верно, поступаю
  Так потому, что у тебя нет пса, 
  Который мне служить бы мог примером. 
  Будь проклят ты! 

Апемант

  Натяжка это всё,
   
  Превратностью судьбы твоей в тебе 
  Рожденное. К чему вот этот заступ? 
  Убежище такое? Мрачный вид 
  И рабская одежда? Продолжают 
  Твои льстецы ходить еще в шелку, 
  И пить вино, и спать на мягких ложах, 
  И никогда им не приходит в ум, 
  Что жил Тимон на свете. Посрамляешь 
  Ты этот лес, разыгрывая роль 
  Хулителя сурового. Стань лучше 
  Ты сам льстецом, старайся преуспеть 
  Тем, что тебя навеки погубило. 
  Колени гни; пусть каждый вздох того, 
  Кому служить ты будешь, сбросит шапку 
  Твою долой; пороки все его 
  Гнуснейшие превозноси, зови их 
  Отличными достоинствами. Так 
  Ведь и тебе, бывало, говорили - 
  И слушал ты и, как трактирщик, всех 
   
  Поэтому и сам ты должен стать 
  Мошенником; разбогатеешь снова, - 
  Так снова всё мошенникам отдашь. 
  Зачем тебе быть на меня похожим? 

Тимон

  О, походи я только на тебя, 
  Я сам себя отвергнул бы. 

Апемант

  Отвергнул
  Ты сам себя, когда еще был схож 
  С самим собой. Так долго сумасшедший, 
  Теперь - дурак, не думаешь ли ты, 
  Что станет греть твою рубашку ветер, 
  Твой ледяной и бешеный слуга? 
  Что эти мхом покрытые деревья, 
  Которые орлов переживут, 
  Вслед за тобой пажами будут бегать? 
  Что может заменить ручей холодный 
  Питье из подогретого вина, 
  Которое восстановляет силы, 
   
  Нет, созови к себе все существа, 
  Что в наготе стоят, сопротивляясь 
  Грозе небес, и, крова лишены, 
  Борьбу стихий выносят, оставаясь 
  Всегда верны природе; созови 
  И прикажи им льстить тебе, - увидишь... 

Тимон

  Что ты дурак. Ступай отсюда.

Апемант

  Я
  Теперь тебя люблю сильней, чем прежде.

Тимон

  А я тебя сильнее не терплю.

Апемант

  За что?

Тимон

  За то, что льстишь ты нищете.

Апемант

  Нет, я не льщу, я говорю: ты - нищий.

Тимон

  Зачем меня ты отыскал?

Апемант

  Затем
  Чтоб побесить.

Тимон

  Занятье негодяя
   
  Ты находить способен? 

Апемант

  Да.

Тимон

  Так, значит,
  Ты негодяй?

Апемант

  Когда бы в эту жизнь,
  Холодную, суровую вошел ты 
  Лишь для того, чтоб гордый нрав смирить, 
  Ты б поступил отлично; но ведь это 
  Ты делаешь насильно. Не живи 
  Ты в нищете - ты снова стал бы мотом. 
  Свободно избранная нищета 
  И долговечней и куда почетней 
  Великолепья шаткого: оно 
  Неутолимой мучается жаждой, 
  А нищета довольна тем, что есть. 
  Полнейшее богатство без довольства 
  Мучительней и хуже во сто раз, 
  Чем нищета, довольная собою. 
   
  Чтоб смерть пришла. 

Тимон

  Не потому, что это
  Тот говорит, кто больше жалок. Ты - 
  Ничтожный раб; тебя не обнимала 
  С любовию Фортуна никогда; 
  Ты родился собакой. Если б с детства 
  Ты так, как мы, прошел сквозь целый ряд 
  Тех радостей, что эта жизнь земная 
  Дает тому, кто право получил 
  Ее вполне послушными сосцами 
  Располагать по воле, ты бы стал 
  Развратничать без меры, истощал бы 
  Ты молодость не на одном одре 
  Постыдного распутства; никогда бы 
  Не соблюдал ты правил ледяных, 
  Внушаемых рассудком, и гонялся б 
  Без устали за лакомым куском. 
  Но для меня вселенная являлась 
  Кондитером: так много уст, сердец, 
   
  Вокруг меня, что я уж и не знал, 
  Где находить для них работу. Ими 
  Я был покрыт, как дуб своей листвой; 
  Но листья те при первом зимнем ветре 
  Отпали все и, обнажив меня, 
  Оставили на жертву всяким бурям. 
  Мне, знавшему на свете только то, 
  Что хорошо, такая перемена 
  Не так легка; но ты и начал жить 
  В страданиях и в них окреп с годами. 
  За что людей ты ненавидишь так? 
  Они тебе ведь никогда не льстили. 
  Что дал ты им? Коль хочешь проклинать, 
  Так разразись проклятьем над несчастным 
  Оборвышем, отцом твоим, за то, 
  Что в скверный час с какой-то попрошайкой 
  Сошелся он и с ней соорудил 
  Тебя, голыш но роду. Вон отсюда! 
  Прочь! Не родись ты худшим из людей, 
   

Апемант

  И до сих пор ты так гордишься?

Тимон

  Да.
  Я тем горжусь, что я - не ты.

Апемант

  А я
  Горжуся тем, что в жизни не был мотом.

Тимон

  А я - что им остался и теперь. 
  Лежи в тебе хоть все мое богатство, 
  Я и тоща позволил бы тебе 
  Повеситься. Ступай отсюда! 

(Берет корень.)

  Если б
  Вся жизнь Афин была заключена 
  Вот в этом, я ее бы точно так же 
  Сожрал.

Ест.

Апемант

(подавая ему другой корень)

  Возьми; поправить твой обед 
  Мне хочется. 

Тимон

  Ты общество сначала
 

Апемант

  Нет, этим я свое поправлю только.

Тимон

  Поправишь? Нет, испортишь. Если ж нет, 
  Желаю я, чтоб это было. 

Апемант

  Что же
  Желаешь ты Афинам?

Тимон

  Чтобы в них,
  Как буйный вихрь, ты перенесся. Хочешь - 
  Скажи ты им, что я теперь богат! 
  Вот золото!

Апемант

  Здесь ни к чему не может
  Оно служить.

Тимон

  Тем лучше и верней:
  Пусть дремлет здесь и злу совсем не служит.

Апемант

  Скажи, Тимон, где спишь ты по ночам?

Тимон

  Я сплю под тем, что надо мной. Скажи мне, 
   

Апемант

Там, где мой желудок находит себе пишу, или, вернее, там, где я ем ее.

Тимон

Хотелось бы мне, чтоб яд слушался меня и понимал мои желания.

Апемант

Куда ж бы ты послал его?

Тимон

Приправить твои кушанья.

Апемант

Ты никогда не знал середины в жизни, а знал только противоположные крайности. Когда ты жил среди золота и благоуханий, люди насмехались над твоей чрезмерной утонченностью; теперь, под рубищем, ты совсем потерял ее, - и тебя осмеивают за противоположное. Вот кизил - ешь его.

Тимон

Что я ненавижу, того не ем.

Апемант

Так ты ненавидишь кизил?

Тимон

Да, хоть он и похож на тебя.

Апемант

Ненавидь ты раньше похожих на кизил проныр {13}, ты теперь любил бы себя побольше. Слыхал ли ты когда-нибудь, чтоб расточителя любили после того, как он потерял состояние?

Тимон

А ты слыхал ли, чтобы человека любили и тогда, когда у него нет состояния, о котором ты говоришь?

Апемант

Я такой человек.

Тимон

Я понимаю тебя: ты был настолько богат, что мог держать собаку.

Апемант

Тимон

Больше всех - женщины; но мужчины, мужчины - сама лесть. Скажи, Апемант, что сделал бы ты с миром, если бы он был в твоей власти?

Апемант

Я отдал бы его зверям, чтобы освободиться от людей.

Тимон

И ты хотел бы сам уничтожиться вместе со всеми людьми и остаться зверем среди зверей?

Апемант

Да, Тимон.

Тимон

Вот животное честолюбие! Да помогут тебе боги осуществить это желание! Будь ты лев, лисица надула бы тебя; будь ты ягненок, лисица съела бы тебя; будь ты лисица, лев заподозрил бы тебя, если бы даже случилось так, что обвинителем твоим выступил бы осел; будь ты осел, твоя тупость мучила бы тебя, и ты жил бы для того только, чтобы служить завтраком волку, будь ты волк, твоя прожорливость не давала бы тебе покоя и ты нередко рисковал бы жизнью ради того, чтобы добыть себе обед; будь ты единорог, тебя погубили бы гордость и бешенство, и ты сделался бы жертвою собственной злости; будь ты медведь, тебя убила бы лошадь, ты попался бы в когти леопарда; будь ты леопард, ты сделался бы родственником льва, и пятна твоего родства {* Пятна на шкуре леопарда.} стали бы твоими судьями; все твое спасение заключалось бы в бегстве, а вся защита - в отсутствии. Каким бы животным ты не стал, ты неизбежно окажешься во власти другого животного. Да и какое животное ты уже теперь, когда не предвидишь, что тебя ожидает в этом превращении!

Апемант

Если беседа с тобой в состоянии мне когда-либо понравиться, то это может случиться скорее всего теперь. Афинское государство превратилось в лес, наполненный зверями.

Тимон

Как это ослу удалось проломать стену, что ты очутился сейчас за городом?

Апемант

Сюда идут поэт и живописец. Пусть чума их общества обрушится на тебя. Я боюсь заразиться и потому ухожу. Когда мне нечего будет делать, я опять приду к тебе.

Тимон

Когда из всего живущего на свете останешься только ты, - милости просим! Я желал бы лучше быть собакой, чем Апемантом.

Апемант

  Из всех глупцов, какие есть на свете,
  Первейший - ты.

Тимон

  Будь ты хоть столько чист,
  Чтоб на тебя возможно было плюнуть!

Апемант

   
  Тебя нельзя. Чтоб ты пропал от язвы! 

Тимон

  Все подлецы в сравнении с тобой - 
  Чистейшие создания. 

Апемант

  Проказа
  Живет во всем, что говоришь ты.

Тимон

  Да,
  Когда твое произношу я имя. 
  Охотно б я побил тебя, когда б 
  Рук заразить не побоялся. 

Апемант

  Рад бы
  Я загноить их языком моим!

Тимон

  Иди же прочь, отродье псов паршивых! 
  До бешенства смертельного меня 
  Доводит мысль, что ты живешь, - и видеть 
  Без дурноты тебя я не могу. 

Апемант

  Чтоб лопнул ты!

Тимон

  Вон, негодяй несносный!

  Мне даже жаль и камня, что в тебя 
  Пускаю я.

Апемант

  Животное!

Тимон

  Раб!

Апемант

  Жаба!

Тимон

  Подлец! Подлец! Подлец!

Апемант отходит в сторону.

  Весь лживый мир
  Противен мне, и ничего отныне 
  Я в нем любить не буду, разве то, 
  Что для меня совсем необходимо. 
  Итак, Тимон, могилу ты теперь 
  Готовь себе; ты ляжешь там, где в камень 
  Надгробный твой бить будет каждый день 
  Непрочная морская пена; надпись 
  Надгробную составь себе, и пусть 
  В ней смерть твоя над жизнью всех смеется. 

(Смотрит на золото.)

  О милый мой цареубийца! Ты, 
   
  Отцов с детьми; ты, осквернитель светлый 
  Чистейших лож супружеских; ты, Марс 
  Отважнейший; ты, вечно юный, свежий 
  И взысканный любовию жених, 
  Чей яркий блеск с колен Дианы гонит 
  Священный снег; ты, видимый нам бог, 
  Сближающий несродные предметы, 
  Велящий им лобзаться, говорящий 
  Для целей всех на каждом языке; 
  Ты, оселок сердец, - представь, что люди, 
  Твои рабы, вдруг взбунтовались все, 
  И силою своею между ними 
  Кровавые раздоры посели, 
  Чтоб сделались царями мира звери. 

Апемант

  Да будет так, но только уж тогда, 
  Как я умру! Я расскажу в Афинах, 
  Придут к тебе. 

Тимон

  Толпой ко мне придут?

  Да.

Тимон

  Уходи, пожалуйста, скорее!

Апемант

  Живи же со своею нищетой, 
  Люби ее. 

Тимон

  И ты живи с своей 
  Подолее, и так умри. Мы квиты. 

Уходит Апемант.

  Опять идут подобия людей! 
  Ешь, ешь, Тимон, и посылай проклятья! 

Входят разбойники.

1-й разбойник

Откуда у него быть золоту? Это, верно, какая-нибудь малость, какие-нибудь крохи от прежнего богатства. Оттого-то он и грустит так, что денег нет, а друзья отвернулись.

2-й разбойник

Однако слыхать, что у него сокровищ видимо-невидимо.

3-й разбойник

Попытаемся узнать. Коли он не дорожит деньгами, так без спору отдаст их; а вот как их получишь, если он скряжничать станет?

2-й разбойник

Правда, ведь он не носит их с собою, а прячет где-нибудь.

1-й разбойник

Разбойники

Где?

2-й разбойник

Да, таким его нам описывали.

3-й разбойник

Это он, я его знаю.

Разбойники

Здорово, Тимон.

Тимон

Чего вам, воры?

Разбойники

Не воры, а солдаты.

Тимон

И воры, и солдаты, и еще сыновья женщин.

Разбойники

  Не воры мы, а люди в самой крайней
  Нужде.

Тимон

  У вас главнейшая нужда - 
  Питание: зачет же вам нуждаться? 
  Смотрите, вот в земле коренья есть, 
  Тут сто ключей на небольшом пространстве; 
  Там, на кустах, пурпурные плоды; 
   
  На всех кустах природа сытный стол, 
  Как щедрая хозяйка, предлагает. 
  И вы в нужде? В какой такой нужде? 

1-й разбойник

  Не можем мы, как птицы, звери, рыбы, 
  Питаться лишь плодами и водой. 

Тимон

  Не можете питаться даже дичью, 
  И птицами, и рыбами: должны 
  Вы есть людей. Но всё же благодарен 
  Я вам за то, что хоть открыто вы 
  Воруете, не прикрывая действия 
  Почтенною личиной: ведь у нас 
  Сильней всего воруют при занятьях, 
  Дозволенных законами. Ну, вот 
  Вам золото, мошенники и воры! 
  Ступайте же, сосите кровь лозы 
  До той поры, пока горячка вспенит 
  И вашу кровь и тем избавит вас 
  От виселиц. Врачам не доверяйте: 
   
  Вы грабите, они в могилу сводят. 
  Лишайте всех и жизни, и богатств, 
  Все гнусности свершайте: это ваше 
  Призвание и ремесло. Везде 
  Я вам найду грабительства примеры: 
  Так, солнце - вор, который океан 
  Обкрадывает силой протяженья; 
  И месяц - вор нахальный: он крадет 
  Свой бледный свет у солнца; океан - 
  Вор: жидкостью своей он растворяет 
  Луну в поток соленых слез; земля - 
  Такой же вор: она родит, питает 
  Навозом тем, что для себя крадет 
  Из всех людских и скотских испражнений. 
  Всё в мире - вор. Закон - узда и бия 
  Подобных вам - без наказанья грабит 
  В могуществе насильственном своем. 
  Самих себя вы не любите: грабьте 
  Друг друга. Вот вам золота еще. 
   
  Встречаете, - грабители. Теперь 
  Направьте путь в Афины, разбивайте. 
  Все лавки тем: что ни украли б вы, - 
  Украдете у вора. Не воруйте 
  Умереннее оттого, что я 
  Вам это дал. А в заключенье - пусть 
  Погубит вас то золото! Аминь. 

Уходит в пещеру.

3-й разбойник

Он почти отбил у меня охоту заниматься моим ремеслом, подстрекая меня на это.

1-й разбойник

Да ведь он давал нам такие советы не из желания нам успеха, а из ненависти к человечеству.

2-й разбойник

Я поверю ему, как поверил бы врагу, - и откажусь от своего ремесла.

1-й разбойник

Пусть прежде в Афинах настанет мир. Нет такого ужасного времени, когда человек не мог бы снова сделаться честным.

Уходят.

Входит Флавий.

Флавий

   
  Тот человек, оборванный и жалкий, - 
  Мой господин? Как страшно он упал! 
  О памятник чудесный дел прекрасных, 
  Направленных так дурно! Как весь блеск 
  Разрушен здесь ужасной нищетою! 
  Что может быть гнуснее на земле 
  Приятелей, способных ум высокий 
  До крайнего позора довести? 
  Да, в наши дни свет сделался таков, 
  Что нам назначено любить врагов! 
  Мне тот милее, кто мне зла желает, 
  Чем тот, кто ложной дружбой награждает. - 
  Тимон меня заметил: заявлю 
  Ему печаль глубокую и стану 
  Всю жизнь ему служить, как моему 

Властителю.

Тимон выходит из пещеры.

  Мой господин любезный!

Тимон

  Прочь! Кто ты?

  Как! Забыли вы меня?

Тимон

  Такой вопрос к чему ты предлагаешь? 
  Я всех людей забыл; ты - человек, - 
  Так и тебя я позабыл. 

Флавий

  Я бедный
  И честный ваш служитель.

Тимон

  Так тебя
  Не знаю я. Людей с душою честной 
  Я никогда не видел близ себя. 
  Вокруг меня все были негодяи, 
  Служившие мерзавцам за столом. 

Флавий

  Пусть будут мне свидетелями боги, 
  Что никогда служитель бедный так 
  Не горевал душевно о несчастье 
  Хозяина, как я скорблю о вас. 

Тимон

  Как? Плачешь ты? Ну, если так, приблизься: 
  Я полюбил тебя за то, что ты 
   
  Кремнистого, что может слезы лить 
  От хохота и сладострастья только. 
  В них состраданье спит. Да, свет таков: 
  От смеха лишь всяк плакать в нем готов. 

Флавий

  Я вас молю, мой господин любезный, 
  Признать меня, не отвергать печаль 
  Моей души, позволить мне, как прежде, 
  У вас служить, пока не истощен 
   

Тимон

  Неужели
  Был у меня слуга с такой душой 
  Правдивою, и честной, и готовой 
  Так утешать? Совсем ты с толку сбил 
   
  В твое лицо. - Бесспорно, он рожден 
  От женщины. - Молю вас, боги, вечно 
  Правдивые, - простите мне мое 
  Великое и злое увлеченье! 
   
  Но - слушайте внимательнее! - только 
  И есть один, не более, прошу 
  Понять меня, - и это - управитель! 
  О, как хотел я ненавидеть всех 
   
  Себя! Пусть так: зато всех остальных 
  Я проклинать вовек не перестану. 
  Мне кажется, однако же, что ты 
  Не так умен, как честен: надувая, 
   
  Скорей найти себе другую службу. 
  Ведь многие въезжают так в дома 
  Вторых господ на шее первых. Впрочем, 
  Скажи-ка мне по совести (ведь в том, 
   
  Не хитрости ль и алчности полна 
  Твоя любовь? Она не лихоимство ль? 
  Ты действуешь, быть может, как богач, 
  Лишь для того подарок приносящий, 
   

Флавий

  Нет, господин достойный; слишком поздно, 
  К несчастию, пробрались в вашу грудь 
  Сомнения и подозренья. Если б 
   
  Когда погибло всё - пришли они. 
  Нет, боги мне свидетели, что это 
  Я делаю из истинной любви, 
  Из ревностной привязанности к вашей 
   
  Что я хочу вам доставлять и пищу, 
  И средства жить. И верьте, господин 
  Почтеннейший, все счастие, какое 
  Иль ждет меня, иль может быть теперь, 
   
  Желания, чтоб вы могли меня 
  Вознаградить своим обогащеньем. 

Тимон

  Смотри ж и будь доволен! Человек 
  Единственно правдивый, вот все это 
   
  Сокровище тебе послали боги. 
  Ступай, живи богато, хорошо, 
  Но лишь с одним условием: подальше 
  Будь от людей; их всех и ненавидь, 
   
  Ни к одному - и прежде чем помочь 
  Ты нищему задумаешь, пусть голод 
  С его костей сорвет все мясо; псам 
  То отдавай, в чем будешь человеку 
   
  Пускай долги в ничто их превращают! 
  Пусть жизнь их будет лес средь зимних вьюг! 
  Пусть кровь их с ложью высосет недуг! 
  Затем прощай; будь счастлив. 

  О, позвольте
  Остаться здесь, мой добрый господин,
  Вас утешать...

Тимон

  Когда ты ненавидишь
   
  Беги, пока ты счастлив и свободен. 
  С людьми, покуда жив ты, не встречайся 
  И на глаза мне впредь не попадайся! 

Уходят в разные стороны.

11. В лечебницы и бани... - Одним из распространенных способов лечения было голодание и потение.

12. Гиперион - одно из наименований Феба, бега солнца.

13. Ненавидь ты раньше похожих на кизил проныр... - В подлиннике - игра созвучием: medlar - "кизил", meddler - "сводник".



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница