Король Иоанн.
От переводчика.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1596
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Король Иоанн. От переводчика. (старая орфография)



ОглавлениеСледующая страница

ВИЛЛЬЯМ ШЕКСПИР.

КОРОЛЬ ИОАНН
ДРАМАТИЧЕСКАЯ ХРОНИКА В 5 ДЕЙСТВИЯХ
В СТИХАХ,
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО
В. Костомарова.

САНКТПЕТЕРБУРГ.
1865.

после долгого и самого тщательного изучения переводимого нами автора.

Более трехсот лет отделяют нас от Шекспира. Многие намеки, совершенно ясные для его современников, - сделались доступны нашему пониманию только благодаря утомительной работе коментаторов. Поэтому, в настоящее время чтение Шекспира почти невозможно без объяснений исторических, философских, лингвистических и пр. Но составление коментария дело весьма не легкое: не говоря уже о самом многостороннем изучении самого автора, - его языка, его отношений к различным отраслям тогдашняго знания, его политических и религиозных мнений и пр. оно требует основательного изучения истории и археологии так как, почти в трети своих драм, Шекспир-поэт исторический. Не обладая такими обширными сведениями, мы не могли взять на себя обязанности истолкователя переводимого нами автора: - а не вдаваясь ни в какие собственные предположения, пользовались уже готовыми коментариями, которыми сопровождается большая часть заграничных изданий и переводов Шекспира. Сверх того мы сочли не излишним приложить к каждой драме Шекспира объяснительные введения, при составлении которых главным образом пользовались книгой Франсуа-Виктора Гюго. Не малым пособием при переводе служил нам и труд г. Кетчера.

Переводя уже более половины драм Шекспира, мы решаемся приступить к их изданию. На сколько удовлетворит публику наша посильная копия с безсмертного оригинала? - Вот вопрос, от решения которого зависит успешное окончание предпринятого нами труда.



ОглавлениеСледующая страница