Юлий Цезарь.
Акт пятый

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1598
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА I

Равнина близ Филипп.

Входят Октавий, Антоний, и их войска.

Октавий

Сбылись мои надежды, Марк Антоний! 
Ты уверял меня, что неприятель 
Спуститься на равнину не посмеет, 
Оставив горы. Иначе выходит: 
Его войска уж близко и хотят 
Здесь, близ Филипп, теперь сразиться с нами, 
Не дожидаясь вызова.

Антоний

Понятна
Причина их движенья: им бы лучше 
Другое место выбрать; но они 
Храбрятся и хотят нам доказать, 
Что не упали духом. Это только 
Один обман. 

Гонец

Готовьтесь, полководцы!
Враги идут в порядке боевом, 
С знаменами развернутыми; надо 
Немедленно готовиться к отпору. 

Антоний

Октавий, ты веди, не торопясь, 
Свои войска по левой стороне. 

Октавий

Нет, я пойду по правой, а тебе 
Предоставляю левую. 

Антоний

Зачем
В решительный момент перечишь мне?

Октавий

Я не перечу: просто так хочу.

Слышен марш. Барабаны. Входят Брут, Кассий,

Титиний и Мессала с войсками.

Брут

Они хотят вступить в переговоры.

Кассий

Останься здесь, Титиний; мы же выйдем 
 

Октавий

Марк Антоний!
Нам не подать ли знак начать сраженье?

Антоний

Нет, Цезарь; отразить их лучше будет. 
Пойдем вперед, чтоб с ними говорить. 

Октавий

Не трогайтесь, пока не дам сигнала.

Брут

У вас слова предшествуют ударам, 
Сограждане; не так ли? 

Октавий

Мы не любим
Слова, как вы.

Брут

Хорошие слова
Плохих ударов лучше.

Антоний

Ты умеешь,
О Брут, сопровождать хорошим словом 
И злейший из ударов. "Здравствуй, Цезарь!" 
 

Кассий

О подвигах твоих судить не можем, 
Антоний; их и нет; но, что до слов, 
Они совсем ограбили пчел Гиблы, 
Оставив их без меда. 

Антоний

Не без жал.

Брут

У них и жала отнял ты, и голос: 
Жужжа, как пчелы, но благоразумно 
Угрозы шлешь пред тем, чтобы ужалить... 

Антоний

О изверги! Не так вы поступили, 
Когда кинжалы встретилися ваши 
У Цезаря в груди, зубря друг друга!.. 
Как обезьяны, скалили вы зубы; 
Вы ластились, как псы, и, как рабы, 
У Цезаря вы ноги лобызали, 
Когда, как пес, подкравшись, гнусный Каска 
Его ударил сзади. О, льстецы!.. 

"Льстецы"! Ну, Брут, благодари себя; 
От этих уст обиды бы не слышал, 
Когда б не пренебрег моим советом. 

Октавий

Скорей приступим к делу. Этот спор 
Бросает в пот, но влага покраснее 
Должна его решить. Я вынул меч, 
Чтоб наказать убийц, и лишь тогда 
Вложу его в ножны, когда сторицей 
Отмщу за раны Цезаря; а их 
Всех было тридцать три! Не отомщу - 
Тогда другого Цезаря сразит 
Изменника кинжал. 

Брут

Не бойся, Цезарь!
Изменники убить тебя не могут, 
Коль их с собой ты не привел. 

Октавий

Надеюсь,
Не для того родился я на свет, 
 

Брут

О юноша! Когда б и лучший был ты 
Из рода своего, почетней смерти 
Найти бы ты не мог. 

Кассий

Плаксивый школьник
С развратником разгульным не достойны 
Такой высокой чести. 

Антоний

Старый Кассий,
Велю тебе молчать!

Октавий

Пойдем, Антоний!
Изменники! Я в зубы вам бросаю 
Свой вызов. Если храбрости в вас хватит 
Принять сегодня бой, на поле битвы 
Мы встретимся; а если нет - придется 
Нам ждать, пока вы с духом соберетесь. 

Октавий, Антоний и их войска уходят.

Кассий

 
Гроза шумит и рок царит над нами... 

Брут

Луцилий! На два слова.

Луцилий

Что прикажешь?

Брут и Луцилий отходят в сторону.

Кассий

Мессала!

Мессала

Здесь я, Кассий.

Кассий

Друг Мессала,
Сегодня день рожденья моего. 
Да, в этот самый день родился Кассий. 
Дай руку мне. Свидетелем ты будешь, 
Что нехотя сраженье принимаю, 
Как некогда Помпеи, ему вверяя 
Свои права, свободу и судьбу. 
Ты знаешь, я держался Эпикура; 
Теперь же это мненье изменил 
 
Когда из Сард мы вышли, два орла 
Спустились к нам, передовое знамя 
Сидением избрав. Из рук солдат 
Они охотно пищу принимали 
И до Филипп сопровождали нас. 
Сегодня их уж нет. Они умчались, 
И стаями зловещими над нами 
И вороны, и коршуны летают, 
Глядя на нас, как на свою добычу. 
Их тень ложится мрачным покрывалом 
Над нашими войсками, им суля 
Погибель неминучую. 

Мессала

Не верь
Примете этой.

Кассий

Верю лишь отчасти.
Я духом бодр и встретить собираюсь 
Опасности без страха. 

Брут

Кассий

О благородный Брут! Молю богов, 
Чтоб наша дружба старости достигла; 
Но так как переменчива судьба - 
И худшее обсудим. Если мы 
Сраженье проиграем, я с тобой 
В последний раз беседую. Скажи, 
Что ты тогда с собой намерен делать? 

Брут

Я верен философии останусь, 
Которая Катона осуждает 
За то, что он самоубийством кончил. 
Не знаю почему, но я считаю, 
Что это и трусливо, и постыдно - 
Ускорить смерть, боясь того, что будет. 
С терпеньем ожидать решенья стану 
Тех высших сил, что миром управляют. 

Кассий

Так, если мы сраженье проиграем, 
Ты пленником пойдешь средь улиц Рима? 

Брут

 
Чтобы по Риму связанным пройти; 
Но этот день решителен: он кончит, 
Что иды марта начали. Не знаю, 
Мы встретимся ль опять, а потому 
Прими мое последнее "прости"! 
Прости навек, прости, мой добрый Кассий! 
Коль встретимся опять, мы улыбнемся; 
А нет, то хорошо, что мы простились. 

Кассий

Прости навек, прости, о добрый Брут мой! 
Коль встретимся опять, мы улыбнемся; 
А нет, то хорошо, что мы простились. 

Брут

Веди войска! О, если б можно было 
Вперед узнать, что скажет этот день! 
Но хорошо и то, что он промчится: 
Тогда узнаем все. Вперед, вперед! 

Уходят.

СЦЕНА II

Там же. Поле сражения.

Брут

Скачи, скачи, Мессала! Мой приказ 
Ты отвези всем дальним легионам: 

Громкий шум битвы.

Пусть разом нападут; я замечаю, 
Что дрогнули Октавия войска. 
Еще напор - и мы их опрокинем. 
Скорее отвези им мой приказ! 

(Уходит.)

СЦЕНА III

Другая часть поля сражения.

Входят Кассий и Титиний.

Кассий

Гляди, Титиний! Трусы убегают... 
Я сделался врагом своих солдат: 
То знамя, что теперь держу в руках, 
У труса вырвал я, его убив! 

Титиний

О Кассий! Слишком Брут поторопился, 
Преследуя Октавия. Увлекшись 
 
Он ринул на него; а нас совсем 
Антоний окружил. 

Входит Пиндар.

Пиндар

Беги, беги!
Уж лагерь твой Антоний занимает... 
Беги, отважный Кассий! 

Кассий

Этот холм
Довольно отдален. Гляди, Титиний, 
Не там ли пламя, где мои палатки? 

Титиний

Да, Кассий.

Кассий

Если любишь ты меня,
На моего коня скорей садись 
И шпорь его, пока он не примчится 
К войскам, что там стоят; потом, не медля, 
Скачи сюда, чтоб я узнал наверно: 
 

Титиний

Я возвращусь к тебе быстрее мысли.

Уходит.

Кассий

Ты, Пиндар, взлезь на самый верх холма 
(Я зрение имел всегда плохое) 
И, глаз своих с Титинья не спуская, 
Передавай мне все, что ты увидишь. 

Пиндар уходит.

В теченье дня я первый раз вздохнул! 
Я чувствую, что время повернуло: 
Где начал, там и кончу. Жизнь моя 
Свой совершила круг. Какие вести? 

Пиндар

О повелитель мой!

Кассий

Что видишь ты?

Пиндар

Со всех сторон Титиний окружен... 
 
Все шпорит он коня. Еще немного - 
Они его настигнут. Вот и он. 
Сошел с коня. Он взят. Отсюда слышны 
Их радостные крики. 

Кассий

Возвратись!
Довольно мне и этого. О, трус! 
Ты дожил до того, что лучший друг твой 
Беспомощно перед тобою гибнет... 

Пиндар возвращается.

Приблизься, Пиндар. В плен тебя я взял 
У парфов. Жизнь твою я пощадил; 
Но ты мне поклялся все исполнять, 
Что прикажу. Теперь сдержи обет - 
И вновь свободным будешь. Этот меч, 
Что Цезаря сразил, вонзи мне в грудь... 
Не возражай. Держась за рукоять, 
Пронзи меня, когда лицо закрою... 
Рази смелей. Ты отомщен, о Цезарь! 
 

(Умирает.)

Пиндap

Свобода вновь досталась мне в удел; 
Но этою ценою не желал я 
Купить ее. Прости навеки, Рим! 
Тебя уж Пиндар больше не увидит. 

(Уходит.)

Входят Титиний и Мессала.

Мессала

Один успех равняется другому... 
Октавия разбил отважный Брут, 
Как легионы Кассия - Антоний! 

Титиний

Как будет рад услышать это Кассий!

Мессала

Где он стоял?

Титиний

Отчаяньем томим,
Он с этого холма следил за битвой. 
 

Мессала

Не он ли на земле лежит недвижно?

Титиний

О, горе! Так живые не лежат...

Мессала

Взгляни, не он ли это?

Титиний

Нет, Мессала,
То Кассий был; но Кассия уж нет. 
Багряные лучи закат бросает 
Пред тем, чтобы во мраке потонуть. 
И Кассия последний день угас 
В его крови. Исчезло солнце Рима! 
Наш кончен день; готовится гроза; 
Опасности к нам близятся, а мы 
Не в силах с ними справиться. Сомненье 
В успехе предприятья моего 
Его сгубило. 

Мессала

О заблужденье! Ты - дитя унынья! 
Зачем воображенью человека 
Ты представляешь то, чего и нет? 
Твое зачатье быстро. Но, увы! 
Ты счастливо не можешь разродиться 
И губишь мать, зачавшую тебя. 

Титиний

Где ж Пиндар?

Мессала

Поищи его, Титиний;
А эту весть вонжу я в уши Брута; 
Могу сказать "вонжу", так как его 
Она сразит больней, чем острый нож 
Или стрела, пропитанная ядом. 

Титиний

Ступай, Мессала, я же здесь останусь, 
Чтоб Пиндара искать. 

Мессала уходит.

О, храбрый Кассий!
 
Твоих друзей не встретил, и они 
Победного венца мне не вручили, 
Чтоб передать тебе? Ужели ты 
Их радостных приветствий не слыхал? 
Но ты - увы! - все это дурно понял. 
Твое чело украшу я венцом, 
Что Брут, твой верный Брут, тебе прислал. 
Его приказ я исполняю этим. 
Спеши сюда, о Брут, и ты увидишь, 
Как друга я любил! Простите, боги, 
Что я обычай римлян соблюдаю: 
Его мечом я грудь свою пронзаю. 

(Умирает.)

Трубы. Входят Мессала с Брутом, молодой Катон,

Стратон, Волюмний и Луцилий.

Брут

Скажи, Мессала, где же труп его?

Мессала

Вот там - над ним склоняется Титиний.

Брут

Он вверх лицом лежит.

Катон

Брут

О Юлий Цезарь! Ты еще могуч: 
Ты носишься над нами злобным духом 
И против нас самих ты обращаешь 
Оружье наше. 

Издали доносится шум битвы.

Катон

Доблестный Титиний!
Пред тем, как пасть, ты друга увенчал!

Брут

Таких героев больше нет на свете! 
Прости, последний римлянин, прости! 
Не может Рим еще создать другого, 
Подобного тебе. Увы, друзья! 
Я не могу теперь его оплакать, 
Как он того достоин; но потом 
Для слез найдется время; да, найдется! 
Вы в Фассос отвезите труп его. 
Мы в лагере его не похороним, 
Чтоб духом не упасть. - Идем, Луцилий. - 
А ты, Катон, назад - на поле битвы! 
Войска ведите, Лабеон и Флавий! 
 
С врагом до ночи вступим в новый бой! 

Уходят.

СЦЕНА IV

Другая часть поля битвы.

Шум сражения. Входят солдаты обеих армий, сражаясь;

затем - Брут, молодой Катон, Луцилий и другие.

Брут

Сограждане! Отваги не теряйте!

Катон

Меж нами трусов нет. Друзья, за мной! 
Пусть знают все, кто я. Я - сын Катона, 
Тиранов враг и друг своей отчизны. 
Я - сын Катона, слышите! 

(Бросается против неприятеля.)

Брут

Я - Брут,
Я - Брут, отчизны друг. Узнайте Брута! 

(Удаляется, сражаясь.)

Молодой Катон падает.

Луцилий

И ты погиб, о доблестный Катон! 
Ты кончил так же славно, как Титиний, 
 
Великого отца. 

1-й солдат

Умри иль сдайся!

Луцилий

Сдаюсь, чтоб умереть. 

(Дает солдату деньги.)

Прими, как дар,

Все деньги, что со мной; но умоляю, 
Убей меня, прославься смертью Брута! 

1-й солдат

Мы пленника такого не убьем.

2-й солдат

К Антонию беги, чтоб сообщить, 
Что в плен попался Брут. 

1-й солдат

Сейчас отправлюсь.
Но вот он сам.

Входит Антоний.

1-й солдат

Антоний

Но где же Брут?

Луцилий

Он невредим, Антоний!
Поверь, врагу не взять его живым. 
Я знаю, что его избавят боги 
От этого позора. Если Брута 
Найдете вы иль мертвым, иль живым, 
Все будет перед вами прежний Брут, 
Что сам себе всегда и всюду верен... 

Антоний

Любезные, не Брута взяли вы; 
Но все ж то важный пленник. С уваженьем 
И дружбою к нему вы относитесь: 
Таких людей хотел бы я иметь 
В числе своих друзей, а не врагов... 
Разведайте, где Брут, убит ли он, 
Иль еще жив, и дайте знать о том 
В Октавия палатку, где я буду. 

СЦЕНА V

Другая часть поля сражения.

Входят Брут, Дарданий, Клит, Стратон и Волюмний.

Брут

Сюда, остатки жалкие друзей! 
У этих скал для отдыха присядем. 

Клит

Стратилий факел взял, но не вернулся. 
Иль он в плену, иль нет его в живых. 

Брут

Садись, о Клит! Убийство здесь в ходу 
И смерть царит кругом. Послушай, Клит! 

(Шепчет ему.)

Клит

Чтоб это сделал я - о, ни за что!

Брут

Так никому об этом ни полслова...

Клит

Скорей убью себя.

Брут

К тебе, Дарданий,
Я с просьбой обращусь.

(Шепчет ему.)

Дарданий

Мне ль это сделать?!

Клит

Дарданий!

Клит?

Клит

Скажи, что Брут просил?

Дарданий

Чтоб я убил его. Как он глубоко 
Задумался теперь. 

Клит

Он полон горя,
И слезы из очей его струятся...

Брут

О, добрый мой Волюмний! Я хочу 
С тобой поговорить. 

Волюмний

Я слушаю.

Брут

Дух Цезаря ко мне явился дважды 
Во мраке ночи; первый раз близ Сард 
И прошлой ночью здесь. Я верно знаю, 
Что смертный час мой близок. 

Волюмний

Ты не прав.

Брут

О нет! Не ошибаюсь я, Волюмний. 
Ты видишь, как превратно все идет, 
Мы к краю бездны пригнаны врагами. 
 
Чем ожидать, когда спихнут другие. 
Припомни, друг, мы вместе были в школе... 
Во имя нашей старой, тесной дружбы 
Прошу тебя, ты подержи мой меч, 
Чтоб на него я броситься бы мог. 

Волюмний

Не может друг такой исполнить просьбы.

Слышен шум битвы.

Клит

Бегите, полководцы, ждать нельзя!

Брут

Простите все - и ты, и ты, Волюмний! 
Стратон, ты спал все время, и с тобой 
Прощаюсь я. Сограждане, я счастлив, 
Что никогда на жизненном пути 
Мне не случалось встретить человека, 
Чтоб мне неверен был. Я побежден; 
Но этот день злосчастный принесет 
Мне больше славы, чем врагам моим 
Их жалкая победа. С вами разом 
Прощаюсь я. Язык мой скоро кончит 
 
Уж ночь висит над веждами моими 
И кости, что работали так много, 
Чтоб встретить этот час, покоя жаждут. 

Шум битвы. Слышны крики: "Бегите! Бегите!"

Клит

Скорей, скорей бегите!

Брут

Я за вами.

Клит, Дарданий и Волюмний уходят.

Стратон, прошу тебя со мной остаться! 
Ты человек хороший, и в тебе 
Я искры благородства замечал. 
Ты, отвернув лицо, держи мой меч, 
И на него с размаха ринусь я. 
Согласен ли мою исполнить просьбу? 

Стратон

Дай прежде руку мне, затем прощай!

Брут

Прощай, Стратон! О Цезарь, успокойся! 
Тяжеле было мне твой век пресечь, 
Чем в самого себя вонзить свой меч! 

(Бросается на меч и умирает.)

Антоний, Мессала, Луцилий и войско.

Октавий

Кто этот человек?

Мессала

Служитель Брута,
Стратон. - Где господин твой?

Стратон

Он свободен,
Как ты, Мессала: он рабом не будет, 
И победитель может только сжечь 
Холодный труп усопшего вождя. 
Один лишь Брут мог Брута превозмочь - 
И Брут один своей прославлен смертью. 

Луцилий

Его найти могли вы только мертвым! 
Благодарю тебя, великий Брут, 
Что ты слова Луцилья оправдал! 

Октавий

К себе я всех беру служивших Бруту. 
 

Стратон

Спроси на то согласие Мессалы.

Октавий

Мессала, уступи его.

Мессала

Стратон,
Нам расскажи, как Брут окончил жизнь.

Стратон

Он ринулся на меч, что я держал.

Мессала

Возьми его, Октавий! Он достоин 
Тебе служить: отважному вождю 
Он оказал последнюю услугу. 

Антоний

Брут лучший был, достойнейший из тех, 
Что Цезаря убили. Все они 
Из зависти убийство совершили; 
Лишь он один из честных побуждений - 
Из ревности к общественному благу. 
 
Так лучшие начала в нем слились, 
Что миру возвестить сама природа 
Могла бы: "То был - человек!" 

Октавий

 
Достойно добродетелей его. 
Внесите труп его в мою палатку; 
Пусть он лежит в убранстве полководца! 
Войскам усталым надо отдых дать; 
 

Уходят.

1599



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница