Жизнь и смерть короля Ричарда III.
Примечания

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1592
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Жизнь и смерть короля Ричарда III. Примечания (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

ПРИМЕЧАНИЯ к ШЕСТОМУ ТОМУ

"Жизнь и смерть короля Ричарда III".

"Жизнь и смерть короля Ричарда III" - первая трагедия, которая, по мнению Гервинуса, вся и несомненно принадлежит Шекспиру и является непосредственным продолжением Генриха VI, появилась впервые в 1597 году в издании in quarto под следующим заглавием: "Трагедия о короле Ричарде Третьем, заключающая его предательские умыслы против его брата Клерэнса, безжалостное убийство его невинных племянников, его незаконное воцарение и всю его отвратительную жизнь и вполне заслуженную смерть. В том виде, как это было недавно представлено слугами лорда-канцлера 1597 г." - В таком-же виде хроника эта, только с прибавлением имени В. Шекспира, была издана в 1598, 1602, 1605, 1612 и 1622 гг., пока не появилось, наконец, издание in-folio, помещенное между "историями" уже под другим заглавием: "Трагедия Ричард Третий, с высадкой графа Ричмонда и битвой при Босуорсе". По уверению Кларка и Райта, едва-ли в какой-либо другой пьесе так трудно решить вопрос о том, который текст следует считать первоначальным и более достоверным, - текст-ли первого in-quarto или in-folio, потому что первое содержит части, которых недостает в in-folio, и наоборот, в in-folio находим чрезвычайно много таких мест, которых нет в изданиях in-quarto. Но вообще английские издатели считают текст in-folio более достоверным и полагают, что он напечатан по рукописи, в которой изменения принадлежат перу самого Шекспира. Что эта пьеса написана ранее 1597 г., т.-е. года появления первого in-quarto, можно принять с большою вероятностью, так как, без сомнения, она написана раньше всей ланкастерской тетралогии, а следовательно и раньше "Ричарда II", появившагося тоже в 1597 г. Кроме того, тесная связь нашей трагедии с "Генрихом VI" указывает, по мнению Женэ, на то, что "Ричард III" был написан непосредственно за последней частью "Генриха VI", и потому трагедию эту можно отнести к 1592--1593 гг. или в крайнем случае к 1594 г., как делает это Делиус.

" нужно считать первой самостоятельной драмой Шекспира, весьма Энергично возстает Найт, указывая на то обстоятельство, что характеристика Ричарда III очерчена так полно и сильно, что трагедия эта обнаруживает в Шекспире уже вполне развившийся талант и большую опытность в разработке исторических сюжетов. Действительно, хроники Шекспира - это настоящее зеркало, в котором отражается политическая жизнь прошлого в том самом виде и с тем же характером, как она внесена в летописи Голиншеда и Галля. От себя Шекспир очень мало прибавляет и воспроизводит в своих хрониках в мельчайших подробностях все то, что находит в летописях. Один из современников Шекспира передает, будто Шекспир в разговоре с Бен-Джонсоном, по поводу драматических хроник, сказал, что, "видя в народе полное незнание отечественной истории, он пишет свои хроники с целью распространения исторических сведений в народе..." Трагедия "Ричард III" пользовалась большою популярностью в Англии, и роль Ричарда III была любимейшею знаменитого актера Барбеджа, современника Шекспира. Для актера ни одна роль не представляла более обширной задачи, так как здесь, по словам Стивенса, актер должен являться попеременно то героем, то любовником, то государственным человеком, то шутом, то закоренелым злодеем, то кающимся грешником, и среди всех этих многоразличных тонов отыскать один основной, руководящий тон, который связывает все это разнообразие в одно целое.

"Наконец-то зима наших невзгод, благодаря солнцу Иорка"... Но словам Голиншедовой хроники, перед сражением при Мортимер-Кресси, решившем судьбу дома Иорков, Эдварду, графу Марчскому, на небе явились три солнца, постепенно слившияся в одно. Предзнаменование это придало Эдварду такое мужество, что он одержал блестящую победу над войском Ланкастерского дома. Сделавшись королем, Эдвард IV, в память этого события, поместил в своем гербе изображение солнца.

". - Эдвард IV питал тайную злобу к своему брату Георгу, герцогу Клерэнсу, так как, говорит Голиншед, "было глупое пророчество о том, что после короля Эдварда будет царствовать человек, имя которого начинается с буквы Г...".

"Его жена, миледи Грей"... Глостэр с пренебрежением называет королеву Елизавету, жену Эдварда, миледи Грей, так как она, до брака с королем, была супругою Джона Грея, приверженца дома Ланкастеров, убитого в сражении при Сент-Албане в 1461 г.

"Почтеннейшим добрячком Энтони Уидвилем"... С тем же пренебрежением Глостэр называет и брата королевы Елизаветы - Уидвилем, его первоначальной фамилией, так как на самом деле теперь ему принадлежит титул графа Райверса.

"Мистрисс Шор"... Анна Шор была любимейшею фавориткою короля Эдварда.

"О, бледный, холодный, как ключ, облик святого короля"... Холодным ключом, обыкновенно, останавливали легкия кровотечения. Poor key-cold figure - эпитет, очень употребительный у писателей того времени.

"Раны убитого Генриха снова раскрывают свои помертвевшия уста, и из них опять сочится кровь". - Существовало поверье, что в присутствии убийцы раны убитого им человека раскрываются, как-бы призывая этим небесную кару на преступника. То же самое мнение подтверждает и Иаков, король шотландский, в своей "Демонологии"'

"Удались в Кросби". - Кросби был великолепный дворец, сооруженный в 1466 г. и принадлежавший герцогу Глостэру. Часть его сохранилась до наших дней.

"Герцогиня Ричмондская едва-ли сказала-бы аминь!" Графиня Ричмондская, с которою королева была в не особенно дружеских отношениях, была второй раз замужем за лордом Стэнли. Сын её от первого брака Ричмонд, после смерти Ричарда, царствовал в Англии, под именем Генриха VII.

"Разве ты не изгнана под страхом смертной казни?" - Присутствие королевы Маргариты, вдовы Генриха VI, в настоящей сцене, относящейся к 1477 г., - вымысел, который нужен был Шекспиру для его творческих целей, - сделать Маргариту свидетельницей того трагического конца, который она, подобно древней Немезиде, напророчила Ричарду, Клерэнсу, Елизавете и др. На самом-же деле королева Маргарита бежала во Францию после Гексгамского сражения в 1464 г. и тогда-же ей было объявлено вечное изгнание. Спустя семь лет после этого, она высадилась с войском на берегах Англии, но была схвачена и посажена в Тоуэр, где находилась более 4-х лет, по прошествии которых отец её Ренэ, король неаполитанский, выкупил ее из плена и отвез во Францию.

"Когда ты увенчала его воинственное чело бумажною короной"... В сражении при Сендале, отец Глостэра, герцог Иорский, был захвачен в плен, и по приказанию Маргариты, в насмешку был увенчан короною из тряпок и бумаги. В то-же время был убит сын герцога Иоркского - Рютланд, и Маргарита подала несчастному отцу платок, обмоченный в крови убитого Рютланда.

"Отмеченный с самого рождения, чтобы быть сыном ада". - Устами Маргариты Шекспир подтверждает здесь то, что говорилось в хронике Голиншеда о рождении Глостэра, а хроника передает, что Глостэр появился на свет с горбом и прорезавшимися уже зубами.

"Зловещий перевозчик, о котором говорят поэты". - По учению древних греков, души умерших перевозил через реки ада, ведущия в подземные царства, старый, грязный перевозчик Харон.

"Какой законный состав присяжных высказал суровому судье свой приговор". - Во времена Шекспира, для осуждения на смертную казнь требовался единогласный приговор двенадцати присяжных.

"Своим вероломным мечом ты распорол утробу сына твоего государя". - Клерэнс, вместе с Эдвардом и Ричардом, участвовал в убийстве Эдварда, принца Валлийского, сына Генриха VI.

"Я утоплю тебя в бочке с мальвазией". - По истории, Клерэнс был утоплен в бочке с мальвазией. Шекспир, очевидно, и здесь старается придерживаться предания.

"Теперь в утешение мне осталось одно зеркало, и то фальшивое". - Герцогиня под фальшивым зеркалом подразумевает Глостэра.

"Приветствую ваше прибытие в Лондон, в вашу королевскую палату". - Лондону, со времени Нормандского нашествия, дан был оффициальный титул - королевской палаты. На больших лондонских воротах была надпись; Londinium Camera regis.

"Да избавит меня Бог от необходимости нарушить священные права убежища", - Храмы, как известно, пользовались правами неприкосновенного убежища. Преступников или вообще укрывавшихся, от чьего-либо преследования, в храме - нельзя было схватить насильно.

"Я словно первобытный Порок. Порок был действующих лицом в средневековых представлениях (moralities), забавлявшим зрителей каламбурами и двусмысленностями.

"Кабан сорвал с него шлем". - Кабан был знаком протектора-Глостэра.

"Лорды, находящиеся теперь в Помфрете", - т. е. Райверс, Боген и Грей, осужденные на казнь Ричардом.

"Эдвард казнил одного из граждан". - Исторический факт. Имя этого горожанина было Иокер и он занимался мелочной торговлей в Чипсейде.

"Замок Бейнард". - Замок этот находился в Лондоне, на берегу Темзы. Следы фундамента, говорят, заметны еще до сих пор.

"Скажите Шау и Пэнкеру". - Доктор Шау и августинский монах Пэнкер были очень популярными проповедниками при английском дворе того времени.

"О помолвке с лэди Люси и о брачном договоре, который он заключил во Франции". - Мать Эдварда IV, не желая его брака с Елизаветой Грей, уговорила лэди Люси, с которою Эдвард имел связь, объявить, что король помолвлен с нею. Что касается до "брачного договора, заключенного во Франции", то это намек на сватовство короля Эдварда на Бонне, сестре французского короля Людовика XI.

"Она завлекла его до наклонной плоскости гнусного многоженства". - Одним из постановлений Лионского собора 1274 г. вторичный брак (bigamy) был объявлен позорным и преступным деянием.

"О, если бы золотой обруч превратился в раскаленное железо". - Цареубийцам и другим особенно тяжким преступникам в виде наказания накладывали на голову раскаленную до красна корону.

"А затем в Брэкнок". - Брэкнок - был замок в Уэльссе, принадлежавший герцогу Бокингэму.

"Называла тебя... безтолковым перечнем, разъяснявшим то, что должно было совершиться во время гнусного представления". - Так называемые - Pageants - были представления аллегорического содержания, без речей, нечто в роде наших балетов. Для лучшого уразумения содержания таких, бывших в большой моде, представлений, зрителям раздавались росписи, на подобие наших либретто, в которых помечен был порядок выходов действующих лиц и краткое изложение содержания пьесы. Маргарита, вероятно, намокает здесь на одну из таких росписей.

"Клянусь св. Георгом и моей подвязкой". Подвязка - самый уважаемый в Англии орден, учрежденный 19 января 1350 г. Эдвардом III. Патроном ордена считается св. Георг, а девизом служит "Honyy soit, qui mal y pense": да будет стыдно тому, кто худо подумает, - слова, сказанные королем на бале в предупреждение подозрительных толков, когда он поднял потерянную графиней Салюсбюри подвязку.

"Не могу указать ни одного часа, кроме того, когда чувство голода заставляло вас уходить завтракать и тем избавляло вас от моего, присутствия". Здесь небольшое изменение в нашем переводе; дословно будет так: "разве час Гомфрея, один раз заставивший вас завтракать не в моем присутствии"... На этот "час Гомфрея", - непонятный для русских читателей, имеется множество толкований. Одним из самых интересных нам кажется следующее: в Лондоне, в церкви св. Павла, старому герцогу Гомфру воздвигнут был великолепный памятник, любоваться которым ежедневно приходило так много народу, что часть церкви, в которой находился этот памятник, получила название "Гомфриева гульбища". Здесь всегда можно было встретить знакомых, и потому любители даровых обедов часто искали здесь приглашений. Так образовалась известная английская поговорка "Humphreys dinner", - то же значение, вероятно, имеет и употребленное здесь Глостэром выражение - "Humphreys hour".

"Пламя ночника синеет". - Существовало суеверие, что синий огонь есть признак присутствия духов.

"Дикон куплен и продан". - Дикон - старое, простонародное искажение имени Ричарда.

"Дрянной пошляк, долго живший в Бретани". - Ричмонд, в сражении под Тьюксбери был взят в плен и бежал ко двору Франциска II, герцога Бретонского.

"Я сорвал венец с мертвого чела кровожадного злодея". - Боевые шлемы королей обыкновенно увенчивались небольшою короною.



Предыдущая страницаОглавление