Король Лир.
Действие пятое.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1605
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавление

Действие пятое.

Обстановка третьего и четвёртого действий.

Явление первое.

Герцог Корнвалийский и Освальд.

Герцог Корнвалийский. Верный исполнитель тайных моих намерений, Освальд, любезнейший Освальд, благодарю за твои старания. Итак, Леар со своею дочерью в моих руках. Вот пещера, где они скрывались от людей, во мраке основывали злобные свои замыслы! Сей густой лес, кажется, был полон их злодейских против нас умыслов. Мой друг! Ты много для меня сделал.

Освальд. Я только исполнил волю моего государя. Пусть время покажет, что я ещё могу для него сделать.

Герцог Корнвалийский. Я надеюсь. Но где они? Уведомь меня обо всём.

Освальд. Корделия в сём лесу не далеко от сюда; Леар разлучён с нею. Но нам должно опасаться, что бы он не стал жалостными воплями призывать дочь свою и не возмутил бы дух стражей. Наше войско готово уже к сражению; но Эдгард, кажется, убегает от него и не смеет искать тебя. Супруга твоя скоро здесь будет.

Герцог Корнвалийский. Итак, любезный Освальд, будь готов к исполнению дальнейших наших повелений. Твое усердие и ревность открывают тебе блистательнейший путь к счастью. Не забывай только, что поспешность в исполнении моих повелений усугубит мою благодарность и твоё счастье. Герцогиня идёт, - оставь нас.

Явление второе.

Герцог Корнвалийский и Регана.

Герцог Корнвалийский. Регана нам нечего более опасаться.

Регана. Герцог! Знаешь ли ты о числе и силе бунтовщиков, собравшихся в сём лесу?

Герцог Корнвалийский. Скоро увидишь ты, как оставят они безрассудного своего предводителя и падут к ногам моим для прошения пощады. Моё войско мне в том порукою.

Регана. А войско твоего противника не порукою ли ему за успех его? Герцог! Голос такого уверения часто бывает голосом слепой дерзости.

Герцог Корнвалийский. Чего мне страшиться мятежников, ведомых дерзостью и буйством, которые не имеют никаких видов и надежд, которых жар усердия исчезает при малейшей неудаче? Но не уже ли ещё должно опасаться чего-нибудь со стороны Леара, сего слабого старца, представляющего очам одну дряхлость, которого смерть клонит уж в могилу?

Регана. Как! Не сия ли дряхлость и слабость старца, не его ли имя привлекло уже к нему столько народа, и ещё может привлечь более? И ты говоришь, что тебе нечего опасаться Леара?

Герцог Корнвалийский. Регана! Скажи, что я должен делать?

Регана. Пусть скажет тебе твой рассудок, исследовав твою пользу.

Герцог Корнвалийский. Постой; - я тебя понимаю, но не один Леар может быть причиною беспокойства.

Регана. Конечно, ещё Корделия?

Герцог Корнвалийский даёт ей необыкновенную силу владеть сердцами людей.

Регана. И ты спокойно смотришь на сии опасности?

Герцог Корнвалийский. Но ты знаешь, как народ во всём чрезвычаен. Внезапная смерть её...

Регана. Или смерть её - или ты погиб. Ещё ли ты сомневаешься о злодейских её против нас умыслах? Не она ли возмутила твоих подданных в намерении похитить нашу власть? Не её ли злоба будет причиною, если берега сии обагрятся кровью? - Но битвою не кончится; трепещи коварств её; твои чертоги, твой стан наполнены её единомышленниками. С каким искусством, не показывая себя, обольстила она Эдгарда и Ленокса. Я говорю только о двоих; но таковых может быть тысячи. Трудно видеть сердца человеческие Может быть, всё твоё воинство, все, тебя окружающие, упоены возмутительным её духом. Так - так! Должно сейчас видеть её, должно обо всём узнать, произнести над нею нещадный приговор, прикрыть жестокость оного именем законов и мечом низложить сей очаровательный призрак ложной добродетели. Вот единственное средство, на котором основывается моя надежда.

Герцог Корнвалийский. Стражи!

Воины входят, ведомые Освальдом.

Немедленно приведите сюда Корделию.

Регана (дав знак Освальду, что б он остался). Освальд, ты оправдываешь доброе о тебе наше мнение. (Вынимая хартию). Прими это - здесь найдёшь ты важные наши поручения, исполнение которых будет для тебя последнею степенью к счастью

Не забывай только, что сострадательность не прилична воину, что дело, которое тебе поручается, не требует никаких размышлений. Ты верно меня понимаешь, Освальд?

Герцог Корнвалийский. Регана, его дела ручаются за него. Но приближается Корделия, Освальд, удались.

Регана

Явление третье.

Те же, Корделия и стража.

Герцог Корнвалийский. Возмущённое сердце твоё при нашем присутствии чувствует, чего оно достойно. Мира воздаяния должна быть равна твоим злодействам. Если ты чувствуешь всю великость их, то знаешь, чего должно ожидать тебе.

Корделия. Вы всемогущи, и я, конечно, должна трепетать. Но какова бы ни была участь моя, я исполнила долг свой; и готова снести всю тяжесть бедствий, которые падут на меня от рук ваших: но не о себе я проливаю слезы. Вспомните, что когда удары ваши готовы пасть на меня, трепещущий отец преклоняет пред вами дряхлую главу свою. Не для себя испрашиваю у вас пощады; но если вы внемлите ещё гласу родства, то прошу тебя, о сестра моя, не лишай отца моего нескольких несчастных дней, они не долго продолжатся! И в ту минуту, когда его не станет - прекратите и мою жизнь!

Регана. Правосудие давно велит прекратить её, но благодари милосердие наше; и когда сколько-нибудь есть ещё сердце твоём чувства признательности, - будь благодарна: открой всё.

Корделия. Чего вы от меня требуете?

Герцог Корнвалийский. Скажи, какими средствами и для каких видов возбудила ты против меня моих подданных?

Регана. Открой все твои умыслы, все твои преступные намерения.

Корделия. Я все вам их открою: люблю, люблю моего отца; но не такою любовью, в какой вы ему клялись. Я хотела мстить за него: вельможи, народ, Эдгард, все сострадают ему; и мстители его: небо и природа.

Герцог Корнвалийский. Кто привёл сюда Леара?

Корделия

Герцог Корнвалийский. Кто его соумышленники?

Корделия. Все, любящие отцов своих.

Герцог Корнвалийский. Где они?

Корделия. В стане Эдгарда.

Герцог Корнвалийский (с яростью). Я открою всю тайну твою, сколько бы ты...

Регана (прерывая). Ужаснейшие мучения...

Корделия.

Регана, я умею умереть: с гордостью пойду на смерть столь славную. Другие скрывают свои преступления; мои пред вами я торжественно объявляю. Имею ли я нужду возмущать ваших подданных, когда они сами толпами стекались, что бы помогать моим предприятиям. Каждый из них, казалось, хочет мстить за своего собственного отца, за свою собственную обиду; трепещите! Я вооружаю против вас всех отцов и детей. Но увы! В моём негодовании я забываю грозящую отцу моему погибель! Простите меня! Я упадаю пред вами и умоляю вас забыть мои упреки. Герцог! Будь великодушен!.. Вспомни, что Леар отдал тебе дочь и свои области. Ах, Регана, нежностью любви твоей смягчи гнев твоего супруга. Если же вы страшитесь мщения богов, то воззрите на мои руки воздетые к небу для их умилостивления. Я забываю мою обиду, моё изгнание, все мои бедствия и люблю вас, если вы любите моего отца.

Явление четвёртое.

Те же, Леар, Кент и герцог Альбанский со стражею герцога Корнвалийского.

(бросаясь в объятия Леара). Отец мой!

Леар. Любезная дочь!

Герцог Альбанский. Регана! Видя вблизи отсель строптивою стражею задержанного отца нашего, я проводил его к тебе. Герцог, всё уже готово, что бы решить судьбу сражения. Войско Эдгарда приближается и возрастает на каждом шагу. Трепещи, что бы он не получил успеха в своих намерениях. Все вооружаются за Леара и все обожают Корделию; - прими мой совет, и пока еще время, не дай противникам твоим восторжествовать над тобою. Чрез минуту места сии обагрятся кровно; отврати сию жестокую битву: отдай мне Леара и Корделию, я прошу сего залога; и тогда ручаюсь за мир, делаюсь посредником оного, и Эдгард покорится.

Герцог Корнвалийский (с негодованием). Может ли государь унизить себя до того, что бы с бунтовщиками вступать в переговоры?

Герцог Альбанский (указывая на Корделию). Вот сестра наша! (Указывая на Леара).

И вот наш отец!

Герцог Корнвалийский. Герцог! Ты привык другим напоминать об их должности, а сам забываешь твой сан; или имя и права государя кажутся тебе ничтожны?

Герцог Альбанский. Права природы для меня священнее! Итак, вы мне поручаете Леара и Корделию залогом мира?

Герцог Корнвалийский. Участь их не от меня одного зависит; они остаются у меня.

. И в безопасности?..

Герцог Корнвалийский. Я знаю, что нужно для моего спокойствия.

Герцог Альбанский (с твёрдостью). О, поверь же мне, что и я знаю, что нужно для их безопасности! Я исполнил долг мой; теперь оставляю тебя. Всякий имеет свои замыслы: лучше бы ты понёс свои во мрак гроба, что бы они не ужаснули всего мира! Я расторгаю все связи, меня с тобою соединяющие. Прощай!

Явление пятое.

Те же, кроме герцога Альбанского.

Герцог Корнвалийский (вслед ему). Мы с тобою увидимся - и там, где тысячи мечей отшумят над твоею главою, - там говори мне о своём мщении.

Явление шестое.

Те же и Струмор.

Струмор. Государь, Эдгард приближается и истребляет рассеянные наши полки. Смерть низвергает их под мечем его, и страх пред ним их гонит. Он спешит сюда.

Герцог Корнвалийский. Пойдемъ! Повергнемъ къ моимъ ногам возмутителя! - Регана! (Говорит ей тихо, потом громко, стражам). Стражи! Мне за них вы отвечаете. ().

Регана уходит в другую сторону.

Явление седьмое.

Леар, Корделия, Кент и стражи.

Леар. Что я слышал? Кто разрешит моё недоумение? Великодушие одного - скрытая лютость другого. - Друзья наши сражаются - решительный час - о дочь моя! Любезная Корделия! (Обнимает её).

Корделия. Надейся, родитель мой! Защитники наши сражаются за тебя. Боги им будут помогать. Боги - покровители невинности и каратели злодейств. Надейся, отец мой! Есть боги: они защитники твои.

Леар погружается в глубокую задумчивость.

Явление восьмое.

Те же и Освальд с воинами.

Освальд (тихо). Корделия! Следуй за мною.

Леар возносит руки к небу. Освальд хватает за руку Корделию.

Корделия. Ты пришёл взять нас обоих?

Освальд. Нет, - тебя одну.

Корделия. Меня одну? Ужас объемлет мою душу! Любезный Кент! Ты понимаешь?

Кент (). Ах, я знаю...

Корделия (тихо, что б не слышал Леар). Будь твёрд - старайся скрывать от него всё; закрой без меня глаза твоего друга - прости!

Леар (увидев удаляющуюся Корделию). Корделия! Ты покидаешь меня?

Корделия. Я скоро с тобою увижусь - прости, родитель мой! - Прости! (Уходит с Освальдом, окруженная его воинами).

Явление девятое.

Леар, Кент и стражи.

Леар. Кент! Её увлекают! (Воинам). Остановитесь, бесчеловечные! Услышьте глас вашего царя! Возвратите ему дочь его. (Стражам, преграждающим ему путь). Злодеи! Вы дерзаете поднять на меня ваши руки! О боги! Вы видите злодейство и не мечете грома! Увы! Я опять разлучён с нею! Почто же медлит смерть и не исторгнет терзающейся души моей? Боги! Если вы покровительствуете злодейству, то что же терпите невинность на земле?

Явление десятое.

Те же, герцог Корнвалийский, Струмор, Вольвик, Эдгард в цепях. Войско герцога Корнвалийского входит с торжествующим видом.

Герцог КорнвалийскийЭдгарду). Вероломный! Ты и достойный тебя брат твой не избегнете моей ярости: и он так же влачит теперь мои оковы.

Эдгард. Тиран ненавистный! Ты торжествуешь, а я ещё дышу! Скорее вели лишить меня жизни!

Герцог Корнвалийский. Желание твоё исполнится: смерть поносная постигнет тебя на эшафоте. Озлобленный вами дух мой не внимает более ничему, кроме праведному его негодованию. (Леару). Старик! Ты будешь стенать в мрачной темнице. (Кенту). И ты в оковах испустишь свой дух.

Леар. Громы, заглушите слова сии! Но дочь моя? Но дочь моя?

Герцог Корнвалийский. Её более нет.

Леар. Корделия!

Эдгард. О небо!

Кент. Изверг человек!

Эдгард. И ты сам возвещаешь о сём убийстве?

Герцог Корнвалийский. Рука Освальда обагрилась её кровью.

ЛеарБез чувств падает на камень).

Герцог Корнвалийский. Возьмите его, воины!

Кент (останавливая воинов). Довершай, о варвар, злодейства твои. Вели умертвить его!

Эдгард (в объятиях Кента). Родитель мой!

Кент. Любезный Эдгард!

Герцог Корнвалийский. Разлучите их и влеките.

Эдгард. Варвар! Я здесь останусь! Как дерзаешь ты повелевать в сих местах, где злодейства твои ужасают богов? Взгляни на сих воинов, посрамлённых твоею славою, и оплакивающих постыдную твою победу. Корделия погибла! Раздраженная, окровавленная тень её требует мщения и будет услышана. Тиран! Ты всё презираешь, надеясь на своё могущество; но ты не победил ещё богов и природы, неумолимой природы, которая из священных своих недр извергает тебя с ужасом! Воины, придите на помощь Леару.

Струмор (перейдя на сторону Эдгарда). Я беру твою сторону и сражаюсь за Леара.

Вдруг большое число воинов переходит на сторону Эдгарда.

Герцог Корнвалийский (с обнажённым мечом

Эдгард. Мщение! (Воинам герцога). Друзья! Вы стоите за сие чудовище, дымящееся кровно Корделии, чудовище, ненавистное богам, готовым уже и на вас низринуть гром ярости своей! (Герцогу, показывая на Леара и приближаясь к нему). Ещё не достаёт тебе одного злодеяния, что бы ужаснуть преисподнюю: приблизься и порази твоего тестя!

Леар (приходя в себя, с исступлённой радостью). Так, будь хоть раз милосерден, разиня!

Герцог Корнвалийский (разъярённый, Эдгарду). И смерть тебе, подставляющему под меч мой сего старца!

Вольвик (обезоруживая герцога, заносит меч, что бы поразить его). Нет, умри ты, злодей! Друзья, он тиран! (Указывая на Леара). Вот государь наш!

Всё войско оставляет герцога и переходит на сторону Эдгарда.

Герцог Корнвалийский. О ярость! Что я вижу?

. Ты видишь тирана, оставленного всеми, обезоруженного и преданного моему мщению. Я один, в оковах, - и располагаю твоею жизнью. Теперь познаешь ли ты, что есть на небесах страшный мститель, дающий добродетели непреоборимое могущество? Иди, злодей, иди искать тебе подобных! Реган и Вольнерилл.

Воины окружают герцога, обратив на него мечи.

Явление одиннадцатое.

Те же и Ленокс.

Ленокс. Что вижу?

Эдгард. Торжество справедливости и казнь злодейства.

Ленокс. Но где Корделия? Великодушный герцог Альбанский, приняв защиту Лeapa, распяль воинов врага, освободил меня и велел поспешить к спасению Леара и Корделии.

Герцог Корнвалийский. О лютая судьба!

Ленокс. Приближаясь сюда увидел я злобную Вольнериллу, которая, укрываясь здесь от всех взоров, возбуждала лютость Реганы. Окружающий их народ в справедливой ярости обременил цепями сих жестокосердных и стремился повергнуть их в темницу. Внезапно они исторгаются из толпы, бросаются в объятия одна другой и в исступлении мрачного отчаяния с вершины сих утёсов низвергаются в пропасть.

Герцог Корнвалийский в отчаянии.

Леар. О боги!

Кент. Они справедливы.

Леар. Они справедливы, Кент? А смерть Корделии!..

Те же и герцог Альбанский.

Герцог Альбанский. Спеша сюда к спасению вашему, я встретил в сих ущельях Освальда в ту самую минуту, как сие чудовище заносило уже на Корделию сверкающий меч. Я поверг его к ногам невинной жертвы. Леар! Прости меня, о, если бы хотя бы одним мгновением ранее я оказался там! Тогда бы я смог возвратить тебе дочь твою, теперь же я возвращаю тебе честь твою и корону. (Воинам

Герцог Альбанский и прочие преклоняют пред Леаром колени.

Герцог Альбанский (герцогу Корнвалийскому). Злодей! Не преклоняешь пред ним колен твоих?

. Одна смерть повергнет меня к ногам его! (Вырывает у Эдгарда меч и, поразив его, закалывается).

Леар. Правосудные и милосердые боги! Пошлите мне силу не роптать на судьбы ваши, лишившись троих моих нежнейших дочерей! (Падает мёртвым от перенесённого волнения).

Кент (). Сын мой! (Леару, с сожалением). Государь!..

Конец.

Источник:

В. Шекспир, Ж-Ф. Дюсис, "Леар", трагедия в 5-ти действиях, пер. Н. И. Гнедича СПб, "Типография Императорского театра", 1808 г.

Гнедич Н. И. Полное собрание поэтических сочинений и переводов. СПб, изд. Н. Ф. Мертца, 1905 г. Беспл. прил. к журн. " Север". Т. 3: Переводы. 359, [1] с.



Предыдущая страницаОглавление