Перикл, принц Тирский.
Примечания

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шекспир У., год: 1608
Категория:Пьеса


Предыдущая страницаОглавление

ПРИМЕЧАНИЯ

Эта пьеса, которой нет в in-folio 1623 года, появилась впервые в 1609 г. в двух изданиях in quarto, очень мало отличающихся одно от другого, под заглавием: "Новая и в высшей степени нравившаеся публике драма (play), называемая Перикл, принц Тирский. С верным изображением всей истории, приключений и судеб названного принца и описанием не менее странных происшествий во время рождения и жизни его дочери Марины. В том самом виде, как она неоднократно была представлена слугами его величества в Глобусе, на Бонксайде. Сочинение Вильяма Шекспира, 1609 г.".

Новые издания in-quarto этой пьесы появились затем в 1611 и 1619 гг. и в последующих годах, все с именем Шекспира. То обстоятельство, что, несмотря на это пьеса все-таки не была внесены в первые два in-folio, даю повод прежним английским критикам оспаривать принадлежность её Шекспиру, так как в их глазах эти in-folio, изданные друзьями Шекспира, пользовалась непоколебимым авторитетом. Хотя Роу принимает эту пьесу за шекспировскую наравне со всеми другими, внесенными лишь в третье in-folio, но Поп и его последователи исключали ее, пока наконец Мелон, а за ним и почти все последующие издатели, не признали её подлинности. Однако её нет в переводе Шлегелля и Тика, хотя сам Тик, считавший ее подлинной (правда, наравне с другими несправедливо приписанными Шекспиру пьесами) перевел ее и напечатал в своем "Староанглийском театре".

Таким образом мы можем делать различные предположения по поводу вопроса о подлинности "Перикла": если не считать ее более раннею работой другого автора, в которой Шекспир пробовал лишь немногое, для того, чтобы поставить на сцену в Глобусе, то в ней нужно видеть очень ранний труд поэта, или-же нужно думать, что текст ея, дошедший до нас, очень испорчен. Последнее мнение приписывается Стивенсу, который хотя и не соглашается с мнением Мелона, что вся пьеса написана Шекспиром, но допустил, что Шекспир исправил работу другою автора. Стивенс приводил в пользу своего мнения аргумент, вообще довольно веский: по его мнению, большая популярность, какою как нам достоверно известно, долго пользовалась пьеса, объясняет беспримерную испорченность театра; чем дольше представлялась пьеса, чем более списков её появлялось в обращении, а этим объясняются многочисленные искажения, все более и более удалявшие ее от оригинала. Этот вывод, совершенно верный вообще, вовсе не имеет решающего значения для "Перикла", потому что недостатки этой пьесы не только касаются выполнения отдельных частностей, но лежат в форме всей пьесы. Трудно поверить, чтобы Шекспир, уже стоя на высоте искусства, - потому что различные in-quarto указывают на этот именно период его деятельности, признал своим произведение, не произведя в нем существенного изменения и лишь обработав отдельные сцены. Против предположения, что вся пьеса написана Шекспиром, и в таком случае без сомнения относится к самому раннему периоду его деятельности, говорит очень позднее появление её в нескольких изданиях, следовавших одно за другим, а также и примечание в заглавии in-quarto 1609 г., где говорится, что она лишь недавно поставлена на сцену. В появившейся в том-же 1609 г. новелле "The painfull Adventures of Pericles" также указывается на недавния представления пьесы; следовательно остается лишь одно предположение, что на Шекспира здесь нужно смотреть не как на поэта, а как на директора театра. От слов, что находящаеся у него под руками пьеса, написана-ли она им или кем-нибудь другим, могла вызвать одобрение публики живой сменой приключений, вызывающими сочувствие зрителя страданиями героя и его дочери, много перенесшей и торжествующей в своей невинности, поэтому он прибавил в ней несколько сцен, от которых выиграла пьеса, но не придавая значения своей работе. Издатели in-quarto воспользовались этой и без того популярной пьесой, тем более, что она носила имя Шекспира.

принадлежала к его первым опытам. Об этом свидетельствует Драйден, который в прологе к "Circe" Давеннанта в 1677 г. говорит между прочим: Шекспирова муза созрела прежде Перикла; последний-же был старше Мавра". Впрочем, в данном случае нельзя придавать особенного значения тому, достоверны-ли сведения Драйдена. Нехудожественная и для времени зрелости Шекспира совершенно устарелая поэтическая форма пьесы ярко говорит сама за себя.

С другой стороны, Флей предполагает, что Шекспир написал историю Марины в том виде, в каком она находится в трех последних действиях "Перикла", за исключением скандальных сцен IV действия; но история была недостаточна, чтобы наполнить пять актов; поэтому Шекспир оставил эту работу неоконченной. Впоследствии рукопись попала в руки какого-то другого писателя, который ее и докончил по своему, так что большая часть пьесы не принадлежит Шекспиру.

Стр. 196. "Пентаполис". По поводу названия этого города, Стивенс пишет: "Пентаполис есть воображаемый город, заимствованный, вероятно, из какого-нибудь романа. Из истории мы знаем, что в Африке существовала федерация пяти городов, названная Пентаполисом, и, вероятно, эта федерация была превращена в единственную столицу фантазией романиста.

"Confessio amantis", из которой заимствовано содержание "Перикла".

Стр. 198. "Как свидетельствуют об этом эти свирепые головы". Здесь Гоуэр, вероятно, указывает на головы, которые, как значится в его поэме, расставлены на воротах дворца Антиоха.

"Lux tua vita mihi" - свет твой - жизнь моя.

Стр. 216. "Piu per dulzura que per fuerza" - больше важностью, чем силой.

"Me pempae provexit apex", - вознесен на вершину славы.

"Quod me alit, me extmguit", - что питало, то и тушит.

Стр. 216. "Sic spectanda fides, - так узнается верность.

"In hac spe vivo", - только этой надеждой и живу.

"Ну так постой, блюдо целомудрия, приправленное розмарином и лавровым листом". В прежния времена в Англии все блюда на святках были приправляемы розмарином и лавровым листом.



Предыдущая страницаОглавление