Автор: | Шекспир У., год: 1900 |
Примечание: | Перевод С. Аполлонова |
Категория: | Стихотворение |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Быть иль не быть?!...
Быть иль не быть?!...
Изъ "Гамлета" Шекспира
(по Кронебергу).
Источник: "Быть иль не быть?" - В кн.: Аполлонов С. Стихотворения. М., 1900, с. 55.
Быть иль не быть?.. Вотъ ужасный вопросъ!.. |
Что благородней: снести ли смиренно |
Рядъ безконечныхъ житейскихъ угрозъ? |
Или возстать всей душой, дерзновенно, |
Прошлое смелой рукою стереть |
И съ безпощадной судьбою сразиться? |
Или заснуть навсегда, умереть, |
Въ вечный, загробный покой погрузиться? |
Что благородней?.. Но если и сонъ, |
Вечный тотъ сонъ посетятъ сновиденья? |
Что, если въ мирную тьму погруженъ, |
Я не избавлюсь отъ мукъ и сомненья?.. |
О, еслибъ только ударомъ однимъ |
Я бы душе прiобрелъ исцеленье, |
Еслибъ былъ вечный покой нерушимъ, |
Еслибъ со смертью пришло и забвенье!.. |
О, неужели бы сталъ человекъ |
Явно сносить притесненья тирановъ? |
И подневольно, въ безправье весь векъ |
Прожили бъ люди, какъ стадо барановъ? |
О, неужели бъ могли мы тогда |
Сердцемъ отдаться обманчивымъ чарамъ, |
И безразсудное иго труда |
Не оборвали бъ однимъ лишь ударомъ? |
Нетъ, никогда!.. Нерешенный вопросъ, |
Что ожидаетъ насъ после кончины - |
Вечный источникъ отравы и слезъ, |
И безконечныхъ сомненiй причина... |
Онъ, этотъ жгучiй вопросъ насъ лишилъ |
Быть иль не быть?.. Человекъ не решилъ, |
Полный сомненiй, безъ силъ и безъ воли!.. |
Сколько принесъ онъ тревогъ и волненiй, |
Сколько разбилъ онъ надеждъ и сомненiй!.. |