Гимн восставших греков

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шелли П. Б., год: 1882
Примечание:Перевод Н. В. Гербеля
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гимн восставших греков (старая орфография)

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ

ТОМ ВТОРОЙ

САНКТПЕТЕРБУРГ.
1882.

ШЕЛЛИ.

ГИМН ВОЗСТАВШИХ ГРЕКОВ.

  Вставайте, эллины! вставайте, вставайте!
  В крови наши нивы - нет хлеба на них.
  Из ран, как из плачущих глав, орошайте
  Слезами кровавыми мёртвых своих!
  Отмстите. Что праведней мщенья на свете!
  Погибли в крови ваши жоны и дети:
  Невинных враги перерезали их!
  Проснитесь, эллины! проснитесь, проснитесь!
  Враги от рождения - раб и тиран.
  Вы цепи с страны своей сбросить клянитесь,.
  Где гроб лишь в удел ваших братьям был дан.
  От радости кости их вздрогнут в могилах,
 
  Гремящий в священном бою ураган!
  Клубись, развивайся священное знамя!
  Свобода к победе ведёт нашу рать.
  Пусть скорбными вздохами чистое пламя
  Страданье и голод придут раздувать!
  Вы верная стража её колесницы
  Не к богу войны воздевайте десницы -
  Идите отчизну свою защищать!
  Безсмертная слава - наследие наше,
  Всех нас, кто так много страдал и свершил!
  Никто ещё имени чище и краше
  В скрижали роднвд досель не вносил!
  Одни победители лишь побеждают
  Врагов и их гордость и злость низлагают:
 
  Сплетайте жь венки, торжествуйте и пойте!
  Пусть чола вам плющь молодой осенит!
  Кровавые жь пятна цветами прикройте,
 
  Цветами безсмертия, силы, надежды -
  И пусть лишь один не мрачит вам одежды -
  Цвет мести и памяти старых обид.

1877.