Автор: | Шелли П. Б., год: 1893 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Царице моего сердца
ИЗЪ ШЕЛЛИ.
Блистаетъ яркая луна, |
Но роща сумракомъ полна, |
Пойдемъ скорей туда; |
Въ холодномъ воздухе ночномъ |
Тебе я все шепну, о чемъ |
Я днемъ молчу всегда. |
Мой другъ, тебе я разскажу, |
Какъ я бледнею и дрожу, |
Когда ты близь меня; |
И вспыхнетъ твой глубокiй взоръ, |
Какъ надъ вершиной снежныхъ горъ |
Разсветъ стыдливый дня. |
И будетъ бледный ликъ луны |
Взирать съ лазурной вышины, |
И въ сумраке ночномъ |
Онъ нежный лучъ тебе пошлетъ |
И на тебя свой блескъ прольетъ |
Серебрянымъ дождемъ. |
Надъ моремъ будемъ мы блуждать |
И на обрывъ придемъ - внимать, |
Какъ съ ропотомъ у скалъ |
Спешитъ волна сменить волну, |
Какъ, возмущая тишину, |
Встаетъ за валомъ валъ. |
Борьба морскихъ безсонныхъ водъ, |
Что все сильней въ тиши растетъ, |
Безумствуя всегда, |
Которая въ груди моей |
Не смолкнетъ никогда. |
Пойдемъ-же, о, пойдемъ со мной |
Бродить и грезить подъ луной, |
Въ холодномъ воздухе ночномъ |
Тебе я все шепну, о чемъ |
При свете дня молчу. |
"Сеестникъ", No 5, 1893