Маренги

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шелли П. Б., год: 1817
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Бальмонт К. Д. (Переводчик текста)


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

МАРЕНГИ

1

  Пусть, кто томится гордостью и мщеньем, 
  И думает - за зло должно быть зло, 
  И мстит, пока мятущимся теченьем 
  В пустыню волн его не унесло, - 
  Спешит сюда: седая башня Вадо 
  Ему шепнет, что быть таким не надо. 

2

  Пред урною Маренги он поймет 
  Обманчивость мечты, такой жестокой. 
  Громада-башня все еще живет, 
  Но город мертв, пустынный, одинокий. 
. . . . . . . . . . . . . . . . . 

3

  Да, мудрая Этрурия узнала 
  Вторую гибель, внутренний разлад 
  И тиранию низшего закала, 
  Оковы, что пятнают и казнят; 
  За летом - осень с мертвой непогодой 
  И холод Тирании - за Свободой. 

4

  В одной Пизанской башне чаша есть, - 
  Была! В ней рдела кровь вражды забытой, 
  И Этрурийцы проклинали месть, 
   
  Друг с другом примиренные, они 
  В своей душе клялись хранить огни. 

5

  Флоренция свободу умертвила? 
  Та славная и вольная толпа, 
  В которой созидательная сила, 
  Чьим духом - в лес проложена тропа, 
  Флоренция, оазис меж тумана, 
  Терзает жертву жадного тирана? 

6

  Наместница померкнувших Афин, 
  Блистательный очаг воспоминаний, - 
  Как отблеск дня хранят снега вершин, 
  Как светятся руины в океане, 
  Так ты хранишь поблекший стройный лик, 
  И для тебя дух Творчества возник. 

7

  Все, что познал мыслитель и мечтатель, 
  В живописанье ты передала, 
  И в мраморе явил свой дух ваятель, 
  И мощь его и воля возросла. 
  Ты был меж всех - геройское виденье: 
  Так что ж, твое в том было преступленье? 

8

  Да; в Пизе травы сорные растут 
   
  И худший хитрый зверь нашел приют 
  В твоих дворцах, его отрава злее, 
  Сидит он в них как наглый властелин, 
  И с жертвой рук твоих твой рок - один. 

9

  Нежнейшие цветы с душой влюбленной 
  Живут лишь миг, и редко их найдешь: 
  Добро и зло - как виноград сплетенный, 
  Их гроздья слишком часто вместе рвешь; - 
  Пред тем как пить, разъединить их надо, 
  И в честь Маренги да живет отрада. 

10

  Греха его не ведает рассказ, 
  Но, если был рассвет как вечер ясен, 
  Свершил он подвиг в этот ранний час, 
  И тот забытый подвиг был прекрасен, 
  И от слепой толпы в награду он 
  Снискал позор, был к смерти присужден. 

11

  Когда была, под звук трубы призывной, 
  За жизнь его назначена цена 
  И, в достиженье пытки беспрерывной, 
  Всем также смерть была возвещена, 
  Кто б дал ему напиться, - в путь далекий, 
   

12

  И голод он и холод и нужду, 
  Как зверь в горах, недели и недели, 
  Переносил, как бы живя в бреду; 
  И как бывал он счастлив, если рдели 
  На толокнянке красные плоды, 
  Горя в листах багряностью звезды. 

13

  И в хижинах, среди болот огромных, 
  Откуда лихорадкой выгнан раб, 
  Таился он меж трав густых и темных, 
  Меж камышей, где область змей и жаб 
  И где, среди камней, в немом покое, 
  Пятнистое вздымается алоэ. 

14

  За башней Вадо место есть; вдали 
  Болота, протянувшись, отделяют 
  Тот уголок, сокрытый, от земли, 
  Там остролист и сосны тень роняют, 
  А дальше, где другая сторона, 
  Морская вечно плещется волна. 

15

  Земля чумой здесь дышит; жизни рады 
  Здесь только те, кто встал на жизнь войной, 
  Изгибистые змеи, черви, гады; 
   
  Трофеи смерти, смутные предметы, 
  Рога быков, и кости, и скелеты. 

16

  На крайней точке остов шалаша 
  Стоял, покрытый шпажною травою, 
  На нем висели плевелы, шурша; 
  Там жил один убийца, но чумою 
  Был смят, и птицы, мертвого вкусив, 
  Чумою смяты, падали в прилив. 

17

  Там в сердце у Маренги верно рдело 
  То пламя, что светлей, чем жизнь сама 
  (С ним узник в очи смерти смотрит смело, 
  С ним - полдень, без него 
  и полдень - тьма), - 
  Иначе, под безмолвным небосводом, 
  Как мог бы жить он, темный, год за годом? 

18

  Но и не вовсе был он одинок. 
  Он сделал змей, ужей и жаб ручными, 
  И с чайками беседовать он мог, 
  Что реют над волнами кружевными, 
  И как они к нему, он к ним привык, 
  И с ними был короче долгий миг. 

19

   
  Болотные мелькали огоньки, 
  И шли к нему, и шли до самой двери, 
  И сладкой был исполнен он тоски, 
  Глядя, как пляшут лики их, толпою, 
  И гаснут, устрашенные луною. 

20

  И на цветах, как бы узор звезды, 
  Он сочетал росу в лучах рассвета, 
  На травах видел инея следы, 
  Глядел, как нежной дымкой все одето, 
  Как созданные влагою мечты 
  Все покрывают тканью красоты. 

21

  И до восхода солнца он весною 
  Любил вставать, когда вершины гор 
  Пылают ярко-алой пеленою, 
  Как на огне железо; светлый взор 
  Он устремлял на ясную природу 
  И, видя горы, чувствовал свободу. 

22

  А в час, когда во мгле спала луна 
  И океан, шумя, вздымался шире, 
  Внезапно пробуждался он от сна 
  И чувствовал себя в безбрежном мире; 
   
  Ликуя, был как то, на что глядел. 

23

  Он смоквой, толокнянкою питался, 
  И шишки с сосен падали к нему, 
  Когда ж на море дикий шквал метался, 
  Он мелких рыб выбрасывал ему, 
  И луковицы ирисов порою 
  Он находил под губчатого землею. 

24

   
  Что сумрак одиночества смягчили; 
  Когда же годы смутно пронеслись, 
  Нашел он свет во внутреннем горниле, 
  И грелся дух воспоминаньем. Так 
   

25

  Но чаянья, заботы, заблужденья, 
  Как волны, не взметенные грозой, 
  В Маренги тайно ждали пробужденья; 
  И над его окрепнувшей душой 
   
  Не властны были страх и колебанья. 

26

  И, увидав, что призрак корабля, 
  Чернея на багряном океане 
   
   
  Как дух уже слабеющей зари, 
  Рассыпавшей повсюду янтари, - 

27

  Вдруг вспомнил он о родине любимой, 
  Вдруг вспомнила своих его душа, 
   
  Он ринулся, к желанному спеша. 

1818



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница