Автор: | Шелли П. Б., год: 1817 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
АРЕТУЗА
1
Аретуза проснулась, |
На снегах улыбнулась, |
Между Акрокераунских гор, - |
С облаков и утесов, |
Точно стадо с откосов, |
Устремила потоки в простор. |
По скалам они льются, |
Ее кудри мятутся, |
Точно радуга, вьются за ней; |
И зеленые краски |
Возникают как в сказке, |
Все на запад идя, меж огней; |
И скользит она, с пеньем, |
По стремнине, теченьем, |
Точно лепет воздушного сна; |
И Земля ее губит, |
Ее Небо голубит, |
К светлым безднам нисходит она. |
2
Тут Алфей, бурно смелый, |
В ледниках поседелый, |
И утесы раскрылись, |
В Эриманте родились, |
Вместе с дрожью, течения рек. |
Южный ветер, столь бурный, |
Что скрывал он за урной |
Молчаливо дремавших снегов, |
Гром и туч караваны, |
Огневые вулканы |
Разомкнули засов родников: |
Кудри Бога Речного |
Потухали и снова |
Зрелись вдоль водопадных стремнин, |
Он за Нимфой блестящей |
Мчался влагой кипящей, |
До окраин Дорийских глубин. |
3
"Скрой меня! Умоляю! |
Как спастись мне, не знаю! |
Он волос уж коснулся моих!" |
Океан взволновался, |
И в глубинах разъялся, |
Дал приют ей в волнах голубых. |
Промелькнув под волною, |
Вмиг достигла, как луч, глубины, |
Ее воды - за нею, |
Легкой влагой своею |
Не меняя соленой волны, - |
Точно темное чудо, |
На полях изумруда, |
Устремился за нею Алфей, - |
Как орел, весь могильный, |
За голубкой бессильной, |
Между облачных бурных зыбей. |
4
Миновавши чертоги, |
Где Подводные Боги |
На жемчужных престолах сидят; |
Где в лесах из кораллов, |
Между влажных кристаллов, |
Самоцветные камни блестят; |
Меж сияний неясных, |
Что в потоках бесстрастных |
Ткань плетут из лучей цветовых; |
Миновавши пещеры, |
Дышат зеленью мраков лесных; |
Рыбу-меч миновавши |
И акул обогнавши, |
Под густой океанской волной, - |
Беглецы проносились |
И в утесах явились, |
В край домчавшись Дорийский, родной. |
5
И стекают со звоном, |
Вдоль по Эннским уклонам, |
Там, где греется утро в лучах, - |
Как два друга, что руки, |
После долгой разлуки, |
Протянули в горячих слезах. |
Утром, с горных постелей, |
Из своих колыбелей, |
К скатам двойственный мчится поток; |
В полдень, быстрой волною, |
Реет чащей лесною |
Ночью, в ясности цельной, |
В бездне спит колыбельной, |
Так два духа в лазури |
Есть любовь в них, но жизни в них нет. |
1820