Автор: | Шелли П. Б., год: 1817 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
СТРОКИ,
НАПИСАННЫЕ У ЗАЛИВА ЛЕРИЧИ
Меня оставила она |
В тот тихий час, когда луна, |
Устав всходить, лелея сны, |
Глядит с лазурной крутизны |
На весь Небесный свой откос |
И, как уснувший альбатрос, |
На крыльях реет световых, |
В лучах багряно-огневых, |
Пред тем как скрыться наконец |
В океанический дворец, |
Чтоб между вод окончить путь, |
В чертогах Запада уснуть. |
Она оставила меня, |
Но, весь исполненный огня, |
В тиши, загрезившей вокруг, |
Припоминал я каждый звук; |
Хоть мгла кругом была мертва, |
Но сердце слышало слова; |
Так зов, живя мгновенным сном, |
Встает как эхо за холмом; |
И все я чувствовал - о, как! - |
Что чья-то нежная рука |
Меня касается слегка, |
Дрожа, лежит на лбу моем, |
И все мы с ней, и все вдвоем; |
И вот, хоть не было ее, |
Воспоминание мое |
Сумело все мне счастье дать, |
Чего лишь смел мой Ум желать: |
Вот, страсти смолкли перед ней, |
Я жил один с мечтой моей, |
И наш был вечный сладкий час, |
И мира не было для нас. |
Мой добрый гений... Где же он? |
Уж демон занял прежний трон, |
И выразить не смею я, |
В чем мысль моя, мечта моя; |
И так, мятущийся, сижу, |
На море вольное гляжу, |
Скользят там быстрые ладьи, |
Как будто духи, в забытьи, |
Спешат свершить, за далью стран, |
Приказ, который был им дан, |
И светел их мгновенный след |
Они стремятся по воде, |
Туда, в Элизиум, к звезде, |
Где есть напиток бытия |
Для боли нежной, как моя, |
Что, сладость с горечью смешав, |
Нежней легко дрожащих трав. |
И ветер, взвивший их полет, |
Из края светлого идет, |
И свежесть дышащих цветов, |
И прохладительность часов, |
Когда рождается роса |
И остывают небеса, |
И дух вечерней теплоты, |
Вся многослитность красоты |
Распространилась надо мной, |
Глядит в залив во мгле ночной. |
И с острогой, меж слитых сном |
И низких влажных скал, идет |
И, рыбу пламенем из вод |
Воззвав к молитвенной мечте, |
Как те блаженны, в ком восторг |
Все сожаления убил, |
В ком больше нет ни дум, ни сил, |
Но в ком раскаяния - нет! |
1822