Водолаз
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шиллер Ф. И., год: 1839
Примечание:Перевод П. Ф. Алексеева
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Алексеев П. Ф. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Водолаз

ВОДОЛАЗЪ.

(Изъ Шиллера.)

  "Удалый ли витязь иль отрокъ отважный
  Обрушится въ бездну съ обрывистыхъ скалъ?
  Я въ черныя челюсти пропасти влажной
  Бросаю изъ чистаго злата бокалъ.
  Кто царскую волю исполнитъ мою -
  Тому я въ награду бокалъ отдаю!..."
  Такъ царь говоритъ: и бокалъ свой бросаетъ
  Съ угрюмой, надъ моремъ нависшей скалы,
  Въ глубь грозной харибды - и онъ исчезаетъ
  Въ свинцовой пучинъ зiяющей мглы.
  "Безстрашные сердцемъ, послушные мне!
  Отъищетъ ли кто мои бокалъ въ глубине?..."
  И витязь и отрокъ, отъ страха немея,
  Въ глубокомъ смущеньи стоятъ вкругъ царя,
  Вверяться гремучимъ обваламъ несмея.
  Они содрогнулись, взоръ въ море вперя...
  И царь обращается въ третiй къ нимъ разъ:
  "Уже ли не съищется смелый изъ васъ?"
  Но все, какъ и прежде, - немое молчанье.
  И вотъ молодой щитоносецъ идетъ:
  Онъ поступью гордой раздвинулъ собранье,
  Сорвалъ онъ свой поясъ и плащь скидаетъ;
  Смутилось собранье, - въ немъ жалость не спитъ
  Боязнь и надежда на сердце кипитъ.
  Вотъ онъ но уступамъ на скаты восходитъ
  И въ бездну съ подмытыхъ навесовъ глядитъ:
  Тамъ влага, какъ омутъ надъ омутомъ бродитъ
  Харибда, какъ боръ въ непогоду, - гудитъ
  И словно далекой раскатъ громовой
  Вздымаясь дробитъ свой напевъ роковой.
  Бунтуетъ, клокочетъ, визжитъ, завываетъ,
  Какъ-будто вся влага смешалась съ огнемъ;
  Въ-пыль-стертые брызги къ звездамъ отбиваетъ
  И полны теснятся какъ холмъ надъ холмомъ.
  Сшибается глухо съ грядою гряда
  И рвется, какъ море, изъ моря вода.
  Но вотъ улеглась одичалая сила,
 
  Расщелина алчную пасть растворила
  Бездонную, словно самъ адъ подъ водой.
  И видно, какъ зевъ, за волною волну,
  Глотая, вбираетъ въ свою глубину.
  И быстро, пока не вскипели приливы,
  Младой щитоносецъ въ пучину нырнулъ
  И замерли въ воздухе стоновъ отзывы:
  Адъ черный струистую ткань развернулъ;
  Подернулась гранью суровая мгла,
  И бездна надъ отрокомъ челюсть свела.
  Умолкла гроза надъ Харибдой ужасной;
  Лишь въ сумрачныхъ недрахъ уныло реветъ,
  И слышны воззванья: "о витязь прекрасный,
  Кто къ жизни изъ бездны тебя воззоветъ?"
  Чу! въ дальнихъ обвалахъ неясно-слышна
  Все глуше и глуше гудитъ глубина.
  И если ты бросишь венецъ свой въ пучину
  И скажешь: кто мне мой венецъ возвратить -
  Тотъ будетъ мне равенъ, - я самъ твой отрину
 
  Что скрыто отъ насъ въ глубине роковой,
  Того не разскажетъ никто намъ живой,--
  И даже суда водокруто кругами
  Объятыя мчатся ко дну, какъ стрела,
  И бревна и мачты всплываютъ щепами
  Растертыя дикою силой жерла.
  Но воть ужь слышнее, какъ бури полетъ
  Все ближе и ближе гроза тамъ реветъ.
  Бунтуетъ, клокочетъ, визжитъ, завываетъ
  Какъ-будто вся влага смешалась съ огнемъ,
  Въ-пыль-стертые брызги къ звездамъ отбиваетъ
  И волны теснятся, какъ холмъ надъ холмомъ -
  И словно далекiй раскатъ громовой
  Вздымаясь, дробитъ- свой напевъ роковой.
  И вотъ, изъ клокочащей, черной стихiи,
  Сквозь пену, лебяжьей блестя белизной,
  Светлеютъ плеча и округлости выи
  И борется тело съ холодной водой.
  То онъ! вотъ онъ поднялъ высоко бокалъ
 
 
  Глубоко и тяжко онъ духъ переводитъ,
  Небесный приветствуя радостно светъ,
  И громко изъ устъ весть въ уста переходитъ:
  Онъ живъ, онъ спасенъ, подъ нимъ пропасти нетъ.
  Изъ гроба, изъ алчныхъ клокочащихъ волнъ
  Онъ выплылъ безвреденъ, отважности волнъ!--
  Идетъ онъ, его ужъ толпа окружаетъ,
  Предъ сильнымъ безстрашный колена склонилъ
  И кротко бокалъ свой царю онъ вручаетъ.
  Царь къ дочери радостный взоръ обратилъ -
  И льется въ бокалъ, какъ янтарь съ жемчугомъ,
  Живое вино, - и все смолкли кругомъ!
  "Да здравствуетъ царь и созданья блаженны,
  Привыкшiя въ солнечномъ свете дышать!
  Въ той пропасти ужасъ, судьбой заключенный,
  И смертный безсмертныхъ страшись искушать.
  И нетъ, не срывай ты съ техъ местъ пелены,
  Где тайны туманомъ и мглой затканы.
  Я молнiй быстрее ко дну опускался,
 
  Въ холодныя кольца протокъ извивался
  И тщетно я волны во мгле разсекалъ,
  Скрученъ и заверченъ въ кругахъ винтовыхъ
  Невольно подумалъ - не быть мне въ живыхъ.
  Но, въ часъ сокрушенiй, Богъ внемлетъ моленью,
  Онъ длань съ высоты на спасенье послалъ,
  И волны меня принесли къ возвышенью
  Глубоко внедренныхъ въ пучине той скалъ:
  Во мгле, на коралле виселъ мой бокалъ
  И счастье, что онъ въ глубину не упалъ.
  Тамъ страшная пропасть была подо мною,
  Въ багровомъ тумане не виделъ я дна;
  Хоть мертвою занятъ былъ слухъ тишиною,
  Но взорамъ мелькала сквозь мракъ глубина,
  Какъ туча на туче, на гаде тамъ гадъ,
  И бездна чернела какъ сумрачный адъ.
  Чудовища бродятъ въ смешеньи неясномъ,
  Свиваясь въ безвидные мрака клубки,
  Зубъ съ колкою рашплей на скате ужасномъ
 
  И страшно о скалы тамъ зубы точилъ
  Чешуйчатоногiй морской крокодилъ.
  И тамъ я виселъ и боролся съ бедою,
  И былъ я отъ помощи вашей далёкъ,
  Одинъ, межъ чудовищъ подъ хладной водою,
  О жизни я более думать не могъ.
  Глубоко, подъ звуками вашихъ речей,
  Съ суровыхъ пучинъ не сводилъ я очей.
  И съ трепетомъ вижу: ко мне подползаетъ
  Страшилище, двигая тысячью ногъ,
  И вотъ - кровожадную пасть разверзаетъ...
  Я бросилъ кораллъ - и какъ трупъ, изнемогъ...
  Меня обхватила въ порывахъ струя,--
  И вдругъ очутился надъ бездною я..."
  И царь, изумленный ужаснымъ разсказомъ,
  Ему говоритъ: "Вотъ бокалъ дорогой!
  Но слушай! Кольцо золотое съ алмазомъ
  Гебе я назначилъ за подвигъ другой:
  Отважься еще разъ... и скажешь ты мне,--
  "
  То слышала дочь и, со вздохомъ глубокимъ,
  Устами умильными молитъ отца:
  "Довольно, родитель, потехамъ жестокимъ
  Уже ли не будетъ сегодня конца?
 
  То рыцари могутъ его заменить."
  Царь снова беретъ тотъ бокалъ драгоценный
  И въ бездну пускаетъ съ крутой вышины.
  "Отведай еще разъ, ты, Богомъ спасенный!
 
  Разведай въ жерле томъ закрытую ночь,--
  Съ тобой обвенчается царская дочь!"
  Его окрилила небесная сила,
  Отвагою гордой сверкнули глаза.
 
  Бледна, и дрожитъ на ресницахъ слеза.
  И онъ, ободренный высокой ценой,
  Ударившись въ море, исчезъ подъ волной.
  То взроетъ всю бездну, то снова сравняетъ,
 
  Умильно толпа взоръ въ пучину склоняетъ,
  Дымясь, истощается зевъ роковой;
  Бунтуя, летитъ за волною волна
  Но отрока вверхъ не несетъ ни одна.

"Отечественныя Записки", No 6, 1839