Автор: | Шиллер Ф. И., год: 1799 |
Категория: | Пьеса |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Пикколомини. Объяснения к рисункам (старая орфография)
Объяснения к рисункам
Рисунки Карла Геберлина.
222. Илло, Буттлер и Изолани. (Действие первое, явление первое)
223. Изолани... И, наконец, ко мне присласли - капуцина! подумал - не ради-ли грехов моих; пока нет: ему поручено переговоры вести со мной о лошадях! (Действие первое, явление II; стр. 283)
221. Октавио. Как, милый Макс! Вглядись поближе в гостя. (Действие первое, явление четвертое; стр. 242)
225. Слуги разставляют стулья и разстилают ковры. Входит Сени, астролог, одетый, какь итальянский доктор. (Действие второе, явление I) .
226. Всем благом государства герцог наш пожертвовал для наслажденья местью. (Действие второе, явление VII; стр. 255)
227. Илло и Терцки (Действие третье, явление I)
228. Я смею заключить ее в объятья. (Действие третье, явление III; стр. 264) .
229. Тэкла (поеть, аккомпанируя себе). (Действие третье, явление VII; стр. 269)
230. Большая ярко освещеннная зала; в средине богато накрытый стол, за которымь восемь генералов. Справа и слева еще два стола, за каждым из них шесть гостей. Впереди буфет с напитками. Появляется Макс Пикколомини; навстречу ему идуг Терцки с бумагой, Изолани с бокалом. (Действие четвертое, явление I)
ѴИ; стр. 278).
232. Несколько гостей сдерживают Илло. (Действие четвертое, явление VII)
233. Октавио Пикколомини, камердинер со свечой. (Действие пятое, явление I)
234. И до заката дня должно уж объявиться - отца-ли, друга-ли, мне суждено лишиться. (Действие пятое, явление III)