Автор: | Шиллер Ф. И., год: 1795 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Каленов П. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Покрытый идол в Саисе (старая орфография)
ШИЛЛЕР.
ДВА ПИККОЛОМИНИ.
СМЕРТЬ ВАЛЛЕНШТЕЙНА.
ПОКРЫТЫЙ ИДОЛ В САИСЕ.
Перевод П. А. Каленова
с приложением его статьи
Учение Шиллера о красоте и эстетическом наслаждении:
и предисловием П. Н. Милюкова.
Посмертное издание.
МОСКВА.
Типо-литография т-ва И. Н. Кушнерев Ко, Пименовская ул., собств. дом.
1902.
Покрытый идол в Саисе.
Томимый жаждою познанья, в Саис
К жрецам явился юноша, желая
Уже он много степеней прошел;
Но жажда знания, не утоляясь,
Влекла его вперед с такою силой,
Что даже жрец-руководитель сам
Едва мог сдерживать его стремленье.
"Не обладая истиной вполне,
Чем обладаю я? - скажи мне, - часто
Он спрашивал жреца. - Ужели так же,
Как в наслажденьях чувственных, в познаньи
Возможны степени и истина лишь сумма,
Которую мы можем уменьшить
И увеличить? Разве не едина,
Не нераздельна истина? Возьми
Один лишь звук из песни, цвет один
Из радуги - и красота исчезнет
С гармонией цветов и звуков вместе".
-- И так беседуя, они однажды
К ротонде одинокой подошли.
В ротонде той стоял громадный идол
Увидя образ этот, обратился
К наставнику с вопросом ученик.
"Что скрыто здесь под этим покрывалом?"
Ответ был: "Истина". - "Я к ней одной
Стремлюсь, - воскликнул юноша, - а вы
Ее скрываете". - Отчета требуй
У Бога, - возразил спокойно жрец,--
"Так Богом сказано: никто из смертных
Да не дерзает этого покрова
Приподнимать, пока Я Сам его
Не захочу открыть. Но кто дерзнет
Рукой непосвященною нарушить
Запрет великий этот, тот увидит"....
-- "Увидит что"? - "Тот истину увидит".
-- "Угроза странная! Ты сам, скажи мне,
Не поднял бы покрова"? - "Никогда!
И даже я не чувствовал соблазна".--
"Не постигаю. Если от меня
Скрывает истину лишь этот легкий
"... "И заповедь, - прибавил жрец.--
"Да, сын мой, знай, что это покрывало
Для рук твоих легко, но тяжелей
Для совести, чем ты воображаешь".
И юноша домой вернулся, полный
Глубоких думъ* Томимый жгучей жаждой
Познания, без сна в своей постели
Метался он и в полночь поднялся.
Невольно робкие шаги направил
Он к храму, на стену легко взобрался,
Прыжок один - и он внутри ротонды.
Вошел. Со всех сторон его объемлет
Молчанье мертвое, и только отзвук
Шагов его зловеще отдается
Под сводами таинственными склепов.
Через отверстье купола луна
Вливает свой волшебный свет в ротонду;
И страшно, как виденье божества,
Из мрака выступает перед ним
Покрытый саваном гигантский облик.
Рукою дерзновенною коснуться
Святыни, но невольно жар и холод
По телу разлился, и оттолкнуло
Его рукой невидимой, и в сердце
Раздался голос совести: несчастный,
Ты хочешь Всесвятого испытать?
Никто из смертных этого покрова
Не должен открывать, пока Я Сам
Не подниму его - так Бог изрек.
Но Он прибавил: кто покров поднимет,
Тот истину увидит. Будь, что будет!--
Воскликнул юноша - я подниму
Покров, я истину хочу увидеть!
Увидеть - отголосок из-под сводов
Насмешливо и страшно повторяет.
Он так сказал и поднял покрывало...
И что же он увидел? - Неизвестно.
Но у подножья статуи Изиды
Он утром найден был без чувств лежащим
Но сообщал того, что видел ночью.
Навеки он утратил радость, скорбь
Глубокая свела его в могилу
До времени. Таков был постоянный
Тому, кто к истине идет путем
Преступным: он в ней отрады не найдет!