Вильгельм Телль.
Действие пятое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Шиллер Ф. И., год: 1804
Категория:Драма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Вильгельм Телль. Действие пятое (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ.

СЦЕНА I.

(Площадь Алтдорфская; на право крепость Ури с подмостками, как в третьей сцене первого действия. На горах горят костры. Вдалеке звонят колокола. Разсвет).

РУОДИ, КУОНИ, КАМЕНЬЩИК, ЖЕНЩИНЫ и ДЕТИ.

Руоди.

Вы видите костры на высотах?

Каменьщик.

Колокола звонит от Унтервальда!

Руоди.

Врагов ужь нет!

Каменьщик.

И крепости ужь взяты!

Руоди.

Чего глядим? За чем-же жив сей замок?

Каменьщик.

Не ужь-ли мы его еще оставим?

Ломать его!

Все.

Ломать! Ломать! Ломать!

Руоди.

А где трубачь?

Трубачь.

Я здесь!

Руоди.

Взойди на башню

Твой трубный звук, чтоб эхо повторило,

          И созвало сюда всех поселян.

(Трубачь уходит. Вальтер Фюрст).

Вальтер Фюрст.

Постой, постой! Что было в Унтервальде

И в Швице, мы не знаем; вести ждём.

Руоди.

Чего нам ждать? Тирана нет у нас!

Каменьщик.

Нам вестники горящие сказали!

Руоди.

За мной друзья! Давай ломать подмостки,

И своды все обрушим, стены в Ирак,

Чтоб камня не осталося на камне!

Рыбаке.

Мы строили, и мы его разрушим.

Все.

Друзья! Скорей за дело!

(Бросаются, к замку).

Вальтер Фюрст.

Я безсилен

Их удержать!

МЕЛЬХТАЛЬ и БАУМГАРТ.

Мельхталь.

Как! Замок цель еще?

От Сарнена остался пепл единый,

И Росберг в прах!

Вальтер Фюрст.

Несёшь-ли к нам свободу?

Мельхталь (обнимает его).

Свободны мы! В минуту нашей речи

Швейцария свободна от врагов!

Вальтер Фюрст.

Ах! Разскажи, как крепости вы взяли?

Мельхталь.

Сарнён погиб от Руденца, а я

В Росберге был, но слушай, что случилось:

Взяв замок мы, его тотчас зажгли

И к небесам ужь пламя разливалось,

Как вдруг бежит Дитгельм, Ландфогтов паж;

Вальтер Фюгст.

Великий Бог!

(Подмостки падают).

Мельхталь.

Тиран Ландфогт велел

Её сокрыть в темнице потаенной,

И Руденц наш отчаянный туда:

Мы, слышали как рухнула стена,

Нещастной вопль к нам с дымом доносился!

Вальтер Фюрст.

Спасли её?

Мельхталь.

Нужна была отвага!

Будь Руденц наш властитель, мы-б за ним

Не бросились: но он был в заговоре

И весь народ был предан Берте;

За ним в огонь - и смело полетели!

Вальтер Фюрст.

Мельхталь.

Да, мы ее спасли.

Мы с Руденцом исторгнули ее,

Ступая по горящим бревнам!

Когда она избавлена была:

Пришла в себя, взор устремила к небу,

Барон в мои объятия упал!

И слышал я его немую клятву:

"Чтоб вместе быть против ударов рока,

Как были мы против стихии ярой!"

Вальтер Фюрст.

Где Ланденберг?

Мельхталь.

За Бруненом теперь.

И если тот, кто моего отца

На веки дня лишил, мной пощажен,

Не обвиняй! За ним гнался, достиг,

Его привлек к родительским стопам,

Мой меч висел над годовой преступной:

Он отдал жизнь ему, и Ланденберг

Дал клятву нам: на век оставить край!

Он не придет, он знает нашу силу.

Вальтер Фюрст.

Не обагрил победы чистой - кровью!

Дети (тащат обломки).

          Свободны мы! (Рог Ури сильно гремит).

Вальтер Фюрст.

Смотри, какой здесь праздник:

Они его на старости воспомнят!

(Девушки несут шляпу на шесте; вся сцена полна народа).

Руоди.

Вот шляпа, пред которой гнулись мы!

Баумгарт.

Что делать с ней?

Вальтер Фюрст.

Мой внук стоял под ней!

Многие.

В огонь ее! Об ней и память сгибни!

Фюрст.

Нет, сохранить! Тиранов возвещала:

Теперь она свободы будет знаком!

(Поселяне, мужчины, женщины и дети становятся и садятся на обломки; все составляет живописной полукруг).

Мельхталь

Как несело мы стали на обломках:

При Рутли, то чем клялись, то наше, други!

Вальтер Фюрст.

Мы начали, но не свершили дело:

Мы быть должны с союзе неразрывном!

Король готов отмстить за смерть Ландфогта:

Он силою всё возстановит вновь.

Мельхталь.

Пускай они сюда приходят с войском:

Своих врагов умеем мы изгнать.

Руоди.

В горах пройти большой толпой не льзя:

Мы заградим телами путь врагам.

Баумгарт.

Нас устрашить не может войско их:

Мы связаны союзом твердым, вечным.

РОССЕЛЬМАН и ШТАУФАХЕР.

Россельман.

Вот грозный суд Великого Творца!

Поселяне.

Что сделалось?

Россельман.

Таких времен дожит!

Вальтер Фюрст.

Что сделалось? Ах! это, Вернер, вы?

Что принесли?

Поселяне.

Что сделалось такое?

Россельман.

Внимайте и дивитесь!

Штауфахер.

Мы трепещем!

Россельман.

Король убит!...

Вальтер Фюрст.

(Поселяне толпятся вокруг Штауфахера).

Все.

Король убит! Вы слышите? Король!...

Мельхтал.

Не может быть; откуда эта новость?

Штауфахер.

Всё истинно! При Бруке пал Алберт

От рук убийц! Достойный веры муж

Принес нам весть.

Вальтер Фюрст.

Кто совершил убийство?

Штауфахер.

Ужаснее от имени оно:

Его убил сын брата, Иоанн!

Мельхталь.

Как! Иоанн свершил отцеубийство!

Штауфахер.

Король держал наследье Иоанна,

Отказывал его усильным просьбам;

И говорят, намеренье имел

Надев клабук Епископской на Принца;

Но Иоанн совет преступный внял --

И Ешенбах, и Тегерфельльд, и Бах

На страшное убийство дали руки!

Вальтер Фюрст.

Скажите, как свершилось злодеянье?

Штауфахер.

Он к Рейнсфельду на Баден отправлялся

С ним Иоанн, и Леопольд, и свита j

Когда они доехали до Рейса,

Где чрез реку ждала их переправа:

Убийцы вмиг столпилися в ладью,

И в их кругу Король один остался.

Причалили, и выскочив на берег,

Когда Король шел жатвой, близ развалин

В язычестве сооруженных зданий:

Близ Габсбурга, Принц Иоанн кинжалом

Ударил в грудь, Рудольф пронзил копьем,

А Ешенбах главу разсек мечем!

Трепещущий на собственных полах!

Из-за реки на неё смотрела свита:

Но от убийц все были далеко:

Шла женщина убогая дорогой,

И на её коленях умер он.

Мельхталь.

Тот, чьей душе все в мире мало было,

Погиб: он взят безвременной могилой!.

Штауфахер.

И страх объял всех жителей страны:

Дороги гор везде заграждены;

Уделы все хранят свои границы,

И затворил ворота древний Цирих:

Ужь тридцать лет они отворены!

Так страх велик, убийством нанесенный!

А более отмстителей трепещут:

Ужь гордая Агнесса близко с войском,

Отвергнуто смиренье пола: кровью

Клялась отмстить убийцам преступленье!

На подданных убийц - и на сынов!

Она падет на камни их домов:

Она клялась могилою отца,

Что поженет их роды до конца;

И как росой, когда блестит весна,

Их кровию омоется она!..

Мельхтал.

А знают ли, куда убийцы скрылась?

Штауфахер.

Кровавый грех свершив, все разбежались,

Чтоб никогда не свидеться опять.

А Иоанн в горах скитаться должен.

Вальтер Фюрст.

Их замысел не будет в пользу им:

Месть не даёт плода! Самой себе

Ужасною она послужит пищей,

А в радость ей всегда одно убийство!

Штауфахер.

Не принесёт плода их злодеянье!

Ужасной мы избавились боязни,

И ныне пал свободы грозный враг.

Взе думают, что скипетр перейдет

Из Габсбурга в другой державной Дом:

Империя свободной выбор хочет.

Вальтер Фюрст и многие.

Что слышал ты?

Штауфахер.

Граф Люксембург назначен.

Вальтер Фюрст.

Империи служили верно мы:

Надеемся, что правое воздаст!

Штауфахер.

Властитель наш друзей захочет: он

Нас охранит от мщения Австрийцев.

(Поселяне обнимаются).

СИГРИСТ И ВЕСТНИК.

Сигирст.

          

Многие голоса.

Что скажешь нам?

Сигирст.

Нам грамоту несет Имперской вестник.

Все (Валтер Фюрсту)

Читай её.

Валтер Фюрст (читает).

"Всем жителям из Ури,

"Из Валдена и Швица, Королева

"Желает благ.

Некоторые.

Что хочет Королева?

Мы более ужь не подвластны ей.

Вальтер Фюрст (читает).

"Среди беды и горести жестокой,

"В которую повергла смерть супруга,

"Ей памятны любовь и верность наша.

.

При счастии не помнила она!

Россельман.

Внимать!

Вальтер Фюрсть.

"Уверена, что весь народ

"Обременит проклятием убийц;

"Что три страны им крова не дадут,

"Что верные, карать убийц помогут:

"Воспомнить и любовь и благосклонность

"К Швейцарии Владетельного Дома."

Многие.

К Швейцарии любовь и благосклонность?

Штауфахер.

Так, от отца мы пользовались ими:

Но сыну мы обязаны-ли чем?

Не подписал он грамоту, как прежде

Все делали; не защитил невинность,

Не выслушал и депутатов наших:

И нам к нему признательность хранишь!

Не сеял он, чтоб жатву брать в долинах:

На высоте отцом бы мог он быть,

Но не жид он для счастия людей;

Кто не забыл его, тот слёзы лей!

Вальтер Фюрст.

Его судьба не радует сердца!

Но все свои беды забыли мы:

Оне от нас далёко. Но отмщать

За смерть того, кто нам не делал блага,

И гнать людей не сделавших нам зла --

Нет, нет! Того не будет. Жертвы вольной

Да требует любовь! Всё смерть его

Взяла, ему не должны ничего!

Мельхталь.

Пусть к горести рыдает Королева,

Пусть дикий вопль восходить к Небесам:

Ты зришь народ коленопреклоненный;

Доволен он своей свободной долей.

(Вестник уходит).

Штауфахер.

Но где-же Тель? Главы свободы нашей

Межь нами нет! Великого свершитель!

Мы все снесём привет с твою обитель!

(Все уходят).

СЦЕНА II.

(Сени дома Вильгельма. На очаге разложен огонь; двери отворены)

ГЕДВИГА, ВАЛЬТЕР и ВИЛЬГЕЛЬМ.

Гедвига.

Сего дня наш отец к нам возвратится;

Свободен он! Он жив, и мы свободны!

И ваш отец спас родину свою!

Вальтер.

И я там был, меня не позабудь!

Стрела отца прошла но волосам:

Не задрожал!

Гедвига (обнимает его).

Как будто-бы ты дважды в свет рожден:

Так, дважды я страдания терпела!

Но всё прошло. Мои вы дети, дети!

И ныне-же отец к вам возвратится.

МОНАХ подходит к воротам.

Вильгельм.

Смотри, смотри, монах подходит к нам:

Для бедных он сбирает верно в кружку.

Гедвига.

Введи его: пусть отдохнёт у нас.

Увидит он, что к нам вошел не даром.

(Входит в дом и приносит чашку).

Вильгельм.

Войди, отец! Не хочешь-ли напиться?

Вальтер.

Войдите к нам, и с силами сберитесь.

Монах (блуждая взорами).

Куда пришел? Скажите мне, где я?

.

С дороги знать вы сбились: Вы в Бюрглейне,

Здесь путь лежит на Шахен.

Монах (к Гедвиге).

                                        Вы одне,

А мужа нет?

Гедвига.

Я жду его. Что с вами!

Не доброе несёте вы с собой.

Но нужды нет, устали вы - напейтесь.

(Подаст ему чашку).

Монах.

Хоть жаждой грудь горит, но я не трону

Доколе вы...

Гедвига.

Подале от меня!

Я слушаю.

Монах.

Огнем гостеприимным

И жизнию детей я заклинаю...

(Хватает детей).

Моих детей. Вы не монах! Нет, нет!

Не кротостиль символ одежда эта?

Но зрю, чело не кротостью одето!

Монах.

О горе мне! Я человек несчастный!

Гедвига.

Несчастие нам сильно говорит:

Но от чего не трогает твой вид?

Вальтер (вскакивает).

Отец! Отец!

(Бежит на встречу).

Гедвига (хочет идти, но в трепете останавливается).

Великий Бог!

Вильгельм (бежит).

Отец!

Вальтер (за сценой).

Ты наш опять!

(за сценой).

О, доброй наш отец!

Тель (за сценой).

Опять я здесь! Но где моя Гедвига?

(входят).

Вальтер.

Вот у дверей она, идти не может

От радости!

Тель.

Нам Бог помог, Гедвига!

Гедвига.

О, Тель! Как за тебя страдала я!

(Монах устремляет внимание).

Тель.

Забудь-же всё, для радости живи.

Вот я опять под кровом и в семье!

Вильгельм.

А где твой лук, отец? Его не вижу.

Тель.

В священное он место положен:

Ужь в поле мне служить не будет он.

Гедвига.

(Бросает его руку).

Тель.

Чего ты так трепещешь?

Гедвига.

Ты здесь опять! Я эту длань сжимаю!

Тель (твердо).

Так! Эта длань дала свободу нам!

Без трепета подъемлю к небесам!

(Монах тронут. Тель видит его).

Кто этот брать?

Гедвига.

Ах! Я его забыла.

Ты подойди к нему: он страшен мне!

Монах (приближается).

Я узнаю: Вильгельм передо мной!

Тель.

Я Тель! Скажу пред небом и землёй!

Монах.

Ты Тель! Меня Всевышняго рука

Под этот кров вела издалека.

Тель (устремляет на него взор).

Ты не монах?

Монах.

И мной сражён смертельный мой злодей!

Так, он меня всех прав на век лишил!

Он был твой враг, враг родины твоей!..

Тель.

Так это ты! О, дети прочь скорей!

Жена, все прочь!

Гедвига.

Кто он?

Тель.

Не вопрошай,

Чтобы сыны не слышали! Ступай!

Далеко прочь или: ты с ним, жена,

Под кровом быть единым не должна!

Гедвига.

О горе мне! уйдем!

(Уходит с детьми).

Тель (Монаху).

Ты Иоанн!

Ты поразил Владыку наших стран!

Он быль отца единокровный брат.

Иоанн Парицида.

Тель.

Он был Владыка твой!

Твои стопы, преступный, не дрожат!

И не взят ты разверзшейся землёй,

И солнца луч блистает над главой!

Иоанн.

Тель, выслушай!

Тель.

Ты кровью обагрён

Властителя, отцеубийства кровью!

Под светлый кров предстал, и хочет он,

Чтоб приняли преступного с любовью...

Иоанн.

Под кровом сим мнил видеть сожаленье:

Ты на врага свое обрушил мщенье!..

Тель.

Как смел равнять искание венца

С отчаянной защитою отца!

Спасал-ли ты главу родного сына,

За кровы-ли священные возстал?

Дойдет мольба до лона Властелина.

Смотри, злодей! Я длань мою подъял:

Кляну тебя, кляпу твой грех кровавый!

Священные права мной отмщены:

Что мне делить с убийцею без славы?

Любезные главы я защитил:

Убийца ты, ты кровного, сразил!

Иоанн.

Клянёшь меня, и отвергаешь ты!

Тель.

И голос твой мрачит мои мечты.

Поди-же прочь! Иди своей дорогой,

Не оскверняй невинности порога!.

Иоанн (хочет уйдти).

О, мне не жить! Так, жизнь не для меня!

Тель.

Ты жалок мне: Творец тебе судья!

Так молод, и высокой крови ты!

И сверженный на веки с высоты,

Убийца днесь, гонимый как злодей,

Вотще стоишь у хижины моей!

(Отвращает взор)

Иоанн.

Внемли-же мне. Есть слезы у тебя:

Плачь обо мне! Моя ужасна доля:

И Князь! Им был... и был бы счастлив я

Когдаб меня не погубила воля!

В моих глазах вся младость Леопольда

И в почестях и в славе возрастала:

И был забыт!

Тель

По праву Властелин

Не отдавал тебе бразды правленья!

И оправдал его не ты-ль один,

Ужасное свершая преступленье?

А где твой товарищи?

Иоанн.

Не знаю,

К какому их Всевышний гонит краю...

Тель.

Твоя глаза теперь оценена:

Ни чья рука в приязнь быть не должна!

Иоанн.

Мои шаги далеко от людей.

Страшусь ступать у хижины убогой:

Над безднами легла моя дорога!

Сей час взглянул в катящийся ручей

И видя, что черты в струях дрожат,

Я отступил трепещущий назад.

О сжалься!..

Тель.

Встань!

Иоанн.

Простри свою мне длань

Тель.

Чем помогу - я смертный? Но возстань!

Ужасное свершил ты преступленье!

Я брат твой: от меня без утешенья

Не отходил никто. Что сделать в силах я,

То сделаю...

Иоанн.

Сильна рука твоя!

(Схватывает его руку).

Тель.

Оставь меня! Иди в далекий путь.

А здесь тебя узнает кто нибудь,

И ты пропал... Где мнишь найти покой?

Иоанн.

Увы! Как знать?..

Тель.

Внемли-же голос мой.

В Италию иди, в священный град;

Пред Папою повергнись, грех открой:

Его мольбы тебя освободят!

Иоанн.

И он меня не выдаст палачам?

Тель.

Что-б ни было, доверься Небесам!

Иоанн.

Вильгельм? В нее не ведаю пути.

Товарища с собой взять не могу.

Тель.

В Италию пройти я помогу:

Не оставляй ты Рейссова теченья,

Который бег стремит с гранитных гор

Иоанн (испуганный)

Так, узнает его мой дикий взор:

Катился он при страшном преступленьи!..

Тель.

Тропинки там над бездной пролегли,

Кой где кресты подъялися глазами

Для путников, которые легли

Погребены Альпийскими снегами!

Иоанн.

Не привела-б меня природа в страх,

Когда-бы мог отдать душе весь рай!

Тель.

Увидишь крест: пади пред ним во прах

И теплые моленья возсылай.

Когда пройдешь над бездной невредимо

И бурею не будешь унесён,

Увидишь мост: когда не рухнет он,

Тогда узришь в утёсы мрачный вход

И там ничто не зрело дня восход!

И ты ступай. В цветущия долины

Тогда тебя мрак ночи проведёт;

Но ты иди путём: ты миг единый

Не должен быть, где вечный мир цветёт!

Иоанн.

Рудольфе! Рудольф! Оставить край родной?

Тель.

Так восходя, дойдешь ты до Готарда.

С Германией простись; поток другой

В Италию тебе покажет путь,

Где отдохнет в моленьях теплых грудь!

(Слышны рога и волынки).

Но вот идут, ступай!

Гедвига.

Где, ты Вильгельм?

Отец идет! Сюда толпа народа.

Иоанн.

О горе мне! Счастливых прочь бегу!

Тель.

Жена! Иди и накорми его!

Скорей, скорей: в далёкий путь идёт,

Гедвига.

Кто он?

Тель.

Не спрашивай! Как в путь сберется,

Ты отвернись, не замечай дороги.

(Иоанн тронутый подходит к Вильгельму; Тель даёт знак рукой, и уходит. Декорация переменяется).

(В последней сцене долина близ дома Теля, народ составляет круг, иные приходят от Шахенау ВАЛЬТЕР ФЮРСТ, ДВОЕ ДЕТЕЙ, МЕЛЬХТАЛЬ и ШТАУФАХЕР подходят. Когда Тель появляется, все приветствуют его).

Все.

Да здравствует наш Тель, спаситель наш!

РУДЕНЦ и БЕРТА. Руденц приветствует поселян) Берта обнимает Гедвигу. Во все время играет музыка).

Берта.

Швейцарцы! Вы в свой круг меня примите!

Я первая нашла защиту здесь!

Народ.

И жизнь и кровь, всё за тебя прольём!

Берта (к Руденцу).

Свободна я! Свободного жена!

Руденц.

И все мои вассалы будь свободны!

(Музыка снова играет. Занавес опускается).



Предыдущая страницаОглавление