Уот Тайлер.
Книга вторая. Молодой король.
Глава V. Сэр Евстахий и указания принцессы

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эйнсворт У. Г., год: 1874
Категории:Роман, Историческое произведение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава V.
СЭР ЕВСТАХИЙ И УКАЗАНИЯ ПРИНЦЕССЫ

Не ожидая короля в такой ранний час, принцесса была еще в часовне во время его приезда. По окончании службы, войдя в большую залу в сопровождении своих леди, она нашла его уже завтракающим в обществе своих спутников.

Ричард немедленно поднялся из-за стола и бросился ей навстречу, потом опустился на одно колено и поцеловал ее руку. Когда он выполнил этот долг сыновней почтительности, мать нежно обняла его. После того, когда принцесса выслушала поздравления сэра Симона Бурлея и остальных по случаю благополучно избегнутой опасности, король почтительно повел ее к столу, находившемуся на возвышении в верхнем конце залы.

Принцесса поместилась по правую руку короля; по другую сторону от нее сел сэр Еветахий де Валлетор. Все придворные дамы заняли места за верхним столом. По левую руку короля сидел де Вертэн, а возле него - сэр Симон Бурлей. Чосера и Бенедетта поместили за нижним столом, а потому они не имели возможности беседовать с королем. По особому распоряжению принцессы Эдита была поставлена позади ее кресла.

Рассказ принцессы об ее встрече с мятежниками выслушан был сэром Симоном Бурлеем и Валлетором с величайшим вниманием и явной тревогой, между тем как Ричарда, казалось, только удивило и даже рассмешило то обстоятельство, что сэру Джону Голланду и молодым вельможам пришлось возвратиться в Кентербери. Вообще он, видимо, не придавал значения восстанию и выразил мнение, что оно тотчас же затихнет.

- Что могут сделать эти жалкие мужики?! - воскликнул он. - Сэр Джон со своим маленьким отрядом, должно быть, уж разбил их, как стадо овец.

- Сэр Джон думает иначе, - внушительно заметила принцесса. - Мятежники упрямы и смелы, к тому же они вооружены гораздо лучше, нежели думает ваше величество. Было бы уместно и благоразумно прийти к соглашению с ними.

- К соглашению с мятежниками? Ни за что! - презрительно воскликнул Ричард.

- Я хочу сказать, что притеснения, на которые они справедливо ропщут, должны быть отменены, - сказала его мать.

- Я не знал, что они терпят какие-либо притеснения! - с беззаботным смехом воскликнул Ричард. - Наоборот, я склонен думать, что владельцы обращаются с ними даже слишком хорошо.

- Совершенно верно, государь, - заметил де Вертэн. - С ними обращаются гораздо лучше, чем они заслуживают.

- Нет, милорд! - сказала принцесса. - Их жалобы вовсе небезосновательны. Они сильно угнетены, и король последует недобрым советам, если не внемлет их мольбам.

- Но они должны обращаться со своими жалобами к Совету, а не ко мне, - сказал Ричард. - Ведь не я налагаю на них подати!

- Наоборот, они утверждают, что ваше величество своею расточительностью разорит всю страну, - заметил де Вертэн.

- Ого! Неужели они так говорят? В таком случае, клянусь головой моего отца, я не исполню ни одной из их просьб. Неужели же в моих тратах я должен сообразоваться с мнением этих скаредных мерзавцев?

- Разумеется, нет, государь, - заметил де Вертэн. - Это было бы просто смешно.

- А между тем это может случиться самым печальным образом, - сказал сэр Симон Бурлей.

- И это действительно случится, если вы по-прежнему будете оставаться глухими к жалобам своих подданных! - сказала принцесса. - Вот эта молодая девушка, - добавила она, делая знак Эдите выступить вперед, - которую я привезла из Дартфорда, расскажет вам, какое страшное недовольство господствуете среди крестьян.

- Но где ей было заметить это! - воскликнул король.

- Извините, государь, я имела полную возможность, - сказала Эдита. - Я много видела и слышала и осмеливаюсь утверждать в присутствии вашего королевского величества, что у крестьян есть основания для недовольства. Этого злодейского, изменнического бунта никогда не случилось бы, если бы их просьбы были своевременно выслушаны.

- Это наша матушка приказала вам затвердить такой урок! - недоверчиво рассмеялся Ричард.

- Нет, все это я сама узнала от нее! - заметила принцесса.

- Вы удивляете меня! - сказал король. - Я никогда не предположил бы, что она может интересоваться подобными вещами. Кстати, скажите, пожалуйста, кто эта прекрасная девица и откуда она могла получить столь важные сведения?

- Она - дочь главного предводителя мятежников, - отвечала принцесса.

На всех лицах выразилось недоумение, но более всех удивленным казался сам король.

- Дочь Уота Тайлера! - воскликнул он. - Клянусь св. Эдуардом, не могу этому поверить.

- Это, должно быть, шутки, государь! - шепнул де Вертэн.

- Я вовсе не в таком настроении, чтобы шутить, - сказала принцесса, расслышавшая это замечание. - Как я уже заявила, Эдита - дочь главаря мятежников, но выслушайте до конца. Когда вспыхнуло восстание, она нашла убежище в монастыре св. Марии, настоятельница которого вчера препоручила ее мне, под мою защиту.

эти слова.

- У вашего величества нет более преданной подданной, чем я! - горячо воскликнула Эдита.

- Довольно! - сказал Ричард. - Если бы было иначе, то мне пришлось бы усомниться в своей собственной способности распознавать людей. Ручаюсь, что никогда ни одна изменническая мысль не прокрадывалась в эту милую головку!

- Вы воздаете ей только должную справедливость, сын мой, - заметила принцесса.

- Позволите ли, государыня, сделать вам один вопрос? - понижая голос, спросил у принцессы сэр Евстахий де Валлетор. - Вы говорите, что эта прелестная девица - дочь Уота Тайлера?

выросла в коттедже и считалась дочерью тех, которые пеклись о ней.

- Но вы упомянули о настоятельнице монастыря св. Марии, - заметил сэр Евстахий дрожащим от волнения голосом. - Принимает ли она участие в Эдите... так, кажется, вы назвали эту молодую девушку?

- Она была ей как бы родною матерью, - ответила принцесса. Сэр Евстахий не сказал более ни слова и старался только уклониться от устремленного на него взгляда.

Вскоре после того прислужники принесли серебряные рукомойники, наполненные розовой водой, и утиральники. По выходе из-за стола король повел под руку принцессу в парадные покои.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница