Автор: | Эразм Роттердамский Д., год: 1511 |
Категории: | Философская монография, Роман, Юмор и сатира |
ГЛАВА VII
Итак, мужи... каким бы эпитетом вас почтить? Ах да, конечно: мужи глупейшие! Ибо какое более почетное прозвище может даровать богиня Глупость сопричастникам ее таинств? Но поскольку далеко не всем известно, из какого рода я происхожу, то и попытаюсь изложить это здесь, с помощью Муз. Родителем моим был не Хаос, не Орк, не Сатурн, не Иапет1 и никто другой из этих обветшалых, полуистлевших богов, но Плутос2, который, не во гнев будь сказано Гомеру, Гесиоду3 и даже самому Юпитеру, есть единственный и подлинный отец богов и людей4. По его мановению в древности, как и ныне, свершалось и свершается все - и священное и мирское. От его приговоров зависят войны, мир, государственная власть, советы, суды, народные собрания, браки, союзы, законы, искусства, игрища, ученые труды... - вот уж и дыхания не хватает, - коротко говоря, все общественные и частные дела смертных. Без его содействия всего этого племени поэтических божеств - скажу больше: даже верховных богов5 - вовсе не было бы на свете или они прозябали бы самым жалким образом. На кого он прогневается, того не выручит и сама Паллада. Напротив, кому он благоволит, тому и дела нет до Юпитера с его громами. Вот каков мой отец. И породил он меня не из головы своей, как некогда Юпитер эту хмурую, чопорную Палладу, но от Неотеты6, самой прелестной и веселой из нимф. И не в узах унылого брака, как тот хромой кузнец7, родилась я, но - что не в пример сладостнее - от вожделения свободной любви, пользуясь словами нашего милого Гомера. И сам отец мой, должно вам знать, был в ту пору не дряхлым полуслепым Плутосом Аристофана8, но ловким и бодрым, хмельным от юности, а еще больше - от нектара, которого хлебнул он изрядно на пиру у богов.
ГЛАВА VIII
среди волнующегося моря1, и не под сенью пещеры2 родилась я, но на тех Счастливых островах, где не сеют, не пашут, а в житницы собирают. Там нет ни труда, ни старости, ни болезней, там на полях не увидишь асфоделей, мальв, морского луку, волчцов, бобов и тому подобной дряни, но повсеместно глаза и обоняние твои ласкают молий, панацея3, непента, майоран, бессмертники, лотосы, розы, фиалки и гиацинты, достойные садов Адонисовых4. Рожденная среди этих услад, не с плачем вступила я в жизнь, но ласково улыбнулась матери. Право, не завидую я вышнему Крониду, вскормленному козой 5, - ведь меня питали своими сосцами две прелестные нимфы - Метэ6, рожденная Вакхом, и Апедия 7, дочь Пана.
Обеих вы видите в толпе моих спутниц и наперсниц. А если вам угодно знать имена всех прочих, то - клянусь Гераклом! - я назову их не иначе, как по-гречески.
Примечания
Глава VII
1 Иапет - титан, отец титанов Прометея, Эпиметея и Атланта.
2 Плутос - греческий бог богатства.
3 Гесиод - древнегреческий поэт VIII--VII вв. до н.э.; ему принадлежат две большие дидактические поэмы "Труды и дни" и "Теогония" ("Происхождение богов").
4
5 Греческая мифология насчитывала 12 главных (верховных) богов и богинь.
6 Неотета - Юность (греч.).
7 Хромой кузнец - Гефест, греческий бог огня и кузнечного ремесла.
6 В комедии великого древнегреческого комедиографа Аристофана (ок. 445--385 до н.э) "Богатство" бог богатства Плутос выведен в образе слепого старика.
Глава VIII
1 На острове Делосе, который носился до этого по морским волнам, родился бог Аполлон. Из морской пены возникла богиня Афродита (греч. миф.).
2 Намек на миф о рождении Зевса.
3 Молий--растение, употреблявшееся древними как средство против колдовских чар. Панацея - мифическая трава, исцеляющая все болезни.
4 Адонис - прекрасный юноша, любимец Афродиты; бил растерзан вепрем во время охоты, а затем превращен богиней в цветок (греч. миф.). Сады Адониса - поговорка, обозначающая все непрочное, быстропреходящее, доставляющее лишь кратковременное удовольствие.
5 Кронид на острове Крите и, спрятав от отца, поручила заботам нимф, которые вскормили его молоком божественной козы Амалфеи (греч. миф.).
6 Метэ - Опьянение (греч.).
7 Апедия - Невоспитанность (греч.).