Плакальщицы (Хоэфоры).
Пролог

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эсхил, год: 1925
Категория:Трагедия


ОглавлениеСледующая страница

Эсхил. Плакальщицы (Хоэфоры)

Перевод Вячеслава Иванова.

Печатается по книге: Эсхил. Трагедии. - М.: Наука, 1989, с. 161-195.

ПЛАКАЛЬЩИЦЫ

(ХОЭФОРЫ)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Хор плакальщиц (хоэфор), невольниц царского дома, совершающих надгробные возлияния и поминальные обряды

Электра

Орест

Эгисф

Клитемнестра

Пилад

Килисса, Орестова мамка 

Дворцовый Вратарь 

Раб Эгисфа

Электра

ПРОЛОГ

В стороне от орхестры могильный курган Агамемнона; за орхестрою - дворец Атридов. На кургане стоит Орест; у подножия кургана - Пилад, юноша, на вид немного старше Ореста. Орест вооружен мечом; Пилад держит в руке два легких копья.

Орест

  Подземный Гермий, отчих опекун державств,
  Спасителем явись мне и споспешником!
  В отечество пришел я, и глашатаем
  Над сим курганом кличу: я пришел, отец!
  Ты слышишь ли? Первину от кудрей моих
 
  Потоку предку. Вот другая прядь - отцу
  Дань скорби! Не стенал я по тебе с семьей,
  Руки не поднял к мертвому на выносе...

Склоняется в безмолвной молитве. Потом сходит с кургана.

10 Но что я вижу? Шествие унылое!
  Выходят в покрывалах черных женщины,
  Обряд какой-то правят. Горе ль новое
  И похороны в доме? Плач творят. По ком?..
  Иначе загадаю: тень отца идут
  Ущедрить миротворным возлиянием?
  Конечно, так! И в сонме не сестра ль моя,
  Электра?.. Всех печальней, безутешная!..
  Дай помощь сыну-мстителю, воздатель Зевс!
  Небесным поборай мне изволением!
20 Пилад, отступим в сторону, чтоб видеть нам
  И слышать их: о чем творят моление?

Оба отступают в сторону.

ПАРОД

Шествие плакальщиц-рабынь, предводимое Электрой,

в одежде рабыни, приближается к кургану.

Хор

Строфа I

  С дарами на царев курган
  Шлет плакальщиц царица. В перси бить рукой
   
 
  Ногтями избраздить лицо.
  Но солью слез давно,
  Сердце, ты пресытилось!
  В лохмотья горе лютое
  На теле растерзало лен.
   
30 В клочьях висят, неулыбчивой скорбью раздранные,
  Складки черных покрывал.

Антистрофа I

  Вошел в царицын терем Страх,
  И встали дыбом волосы в ночи слепой,
  Когда из царской спальни вопль
  Прислужниц поднял на ноги.
  Царице сон предстал,
  Гость ночной, ужасный зрак!
  И с клятвою гадатели
  Вещали весть недобрую:
   
40 Яростно кто-то гневится в подземной обители
  На живых своих убийц.

Строфа II

  И вот зачем обида этих жертв тебе,
  Земля-Мать, кормилица!
  Жена богопреступная
 
  Мнит смягчить.
  Но как скажу: "Спи в мире, царь!
  Будь милостив!" Не смею! Кровь
  Земля впитала: мира нет.
50 Увы, очаг безрадостный!
  Подкопанный проклятьем дом!
  Пал мертвым царь,
  Пал на живых
  Мрак, и солнце потухло!

Антистрофа II

  К склоненью безглагольному, невольному
  Не слово властителя,
  Но сердце принуждало нас.
  Державцев чтить
  Ныне страх,
  Не совесть учит подданных.
60 Что суд людей? Успех им бог,
  И больше бога. Правды суд
  Порой вершится в свете дня,
  Порою медлит: в сумерках
  Должны мы ждать.
  Прежде суда
 

Строфа III

  Но там, где крови черной напилась Земля,
  Кормилица, - уликой въелась в землю ржа.
  А Рок... - Рок медлит:
  Ждет, пока греха недуг,
70 Созрев для жатвы, колос даст.

Антистрофа III

 
  Так всем потокам, слившимся в одно русло,
  Не смыть сих страшных
  Вековечных клейм, и рук
  Не убедить убийственных.

Эпод

 
  Если рок
  Мне судил,
  Безродной, есть
  Рабий хлеб, в неволе,
 
  Поятой,
  Меча добычей,
  На все царям
  Молвить: "да",
 
80 Иль деют зло,
  Спесь смирив
  И ненависть глотая,
  А слезы о доме пить,
 
  И хладом скорби тайной цепенеть без слов.



ОглавлениеСледующая страница