Плакальщицы (Хоэфоры).
Эписодий первый

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Эсхил, год: 1925
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Электра

  Вы жены-полонянки, дома царского
  Рачительницы, ныне ж соучастницы
  Моих молений, будьте мне советчицы:
  С каким творить мне словом возлияния,
  И что примолвить мертвому угодное?
  Скажу ль: "От милой милому дары несу,
90 Супругу от супруги"? Ибо мать их шлет.
  Но духа не хватает мне притворствовать,
  Струю священной смеси на курган лия.
  Скажу ль простое слово, всем обычное:
  "За мирное даянье воздаянье ждут
  Податели?" -возмездье крови вымолю!..
  Хранить безмолвье? Кто зарыт без почестей,
  Того и жертвой чествовать безгласною?
  Дар выплеснуть, подобно даням, коими
  Мы скверну в землю гоним, а самой уйти,
100 Сосуды бросив за спину, не глядя вслед?..
 
  Одна и та же ненависть. Не бойтеся
  Открыть, что в мыслях держите! Всех рок ведет -
  И вольных, и живущих под чужой рукой.
  Поведай же, что знаешь, коль умней меня.

Предводительница хора

  Курган сей как святыню, как алтарь я чту;
  На все отвечу, коль велишь, по совести.

Электра

  Скажи, что страх пред мертвым вложит в мысль твою.

Предводительница хора

  Лия дары, за верных, за друзей молись.

Электра

110 Но кто ж из ближних, присных эти верные?

Предводительница хора

  Не ты ль сама? И каждый, кто Эгисфу враг.

Электра

  Молиться о себе лишь, да еще о вас?

Предводительница хора

  О ком еще молиться, знаешь ты сама.

  Кого ж другого в нашем назову полку?

Предводительница хора

  Ореста, брата, вспомни, хоть далече он.

Электра

  Ореста? Хорошо ты надоумила.

Предводительница хора

  Убийц царевых словом помяни к тому ж.

Электра

  Но что про них скажу я? Научи меня.

Предводительница хора

  Чтоб демон посетил их, из людей ли кто.

Электра

120 Судьей ли правомощным и воздателем?

Предводительница хора

  Прямей скажи и проще: кто б убийц убил.

Электра

  Угодно ль это слово пред лицом богов?

Предводительница хора

123 Нам свыше нет запрета - злом за зло платить.

(ступив на могильный курган)

165 Великий вестник, небо с преисподнею
124 Связующий, подземный Гермий! Что скажу,
125 Поведай ты незримый, чтоб услышали
  Мою молитву отчие радетели;
  И пусть сама услышит Мать-Земля, что все
  Родит, питает, семя же берет назад.
  Отшедшим эту влагу лью, отца зову,
130 Отцу молюсь усердно: пожалей меня,
  Отец, отец! Ореста приведи домой!
  Нас продали. Без крова, без приюта мы.
  Нас мать с порога гонит. Мужа в дом взяла.
  Эгисф - нам отчим, недруг и губитель твой.
  Служу я за рабыню. На чужбине брат,
  Ограбленный, опальный. На роскошество
  Пошло их спеси, что стяжал трудами ты.
  Молю! Ореста, чудом или случаем,
  Родимый, возврати мне, милосердствуя!
140 Дай чище быть мне, быть святей, чем мать моя,
 
  За нас моленья эти. А враги твои
  И наши пусть увидят день возмездия!
  Отмститель твой предстанет и взыскатель правд,
  Убийц убьет! Во благо нам заклятие,
  А ворогам на пагубу проклятие!
  Добро же да прозябнет на лицо земли
  Из недр могильных, где живешь с богами ты,
  С великой Геей и с победной Правдою.
  Лию с такой молитвой возлияния.
150 А вам уставным плачем увенчать мольбу:
  Пеан хвалебный - скорбный плач усопшему,

Электра, взошед на курган, совершает возлияния,

между тем как Хор поет плачевную песнь

Хор

  Громко восплачъте плач!
  Лейте слез ручьи!
  Пусть их пьет Земля:
  Взят и царь Землей.
  Где ты, где, мой оплот
  В горе и в радости?
 
  Рушим заклятие,
  Той, чей льется дар,
  Гоним наитие.
  Сквозь покров дремы
  Слышишь? Крушимся мы!
  Горе горькое! Царь, мой царь!..
160 Кто с копием в руке,
  Сильный муж, придет
  Вызволить царский дом?
  Скифский сгибая лук,
  Кто с тетивы тугой
  Спустит пернатую?
  На рукопашный суд
  Кто позовет врага?

Электра

164 Сосудов влагу выпила Земля, и дар
166 Отцу ниспослан... Новое скажу я вам.

Предводительница хора

  Что, что случилось? Трепет охватил меня.

  Оставил на кургане кто-то прядь волос.

Предводительница хора

  Мужские ль это кудри, или девичьи?

Электра

170 Загадана загадка немудреная.

Предводительница хора

  Меня, старухи, вижу, ты догадливей.

Электра

  Опричь меня, кто прядью б одарил отца?

Предводительница хора

  Те, кто могли бы, - вороги покойнику.

Электра

  И разве не подобен завиток густой...

Предводительница хора

  Чьим, - говори же, - чьим кудрям? Я знать хочу.

Электра

  Моим, рабыни! Тот же вид. Нет разницы.

Предводительница хора

  Так это, мнишь, Ореста потаенный дар?

  Кого ж другого? С братней эта прядь главы.

Предводительница хора

  Но как сюда, изгнанник, он прийти дерзнул?

Электра

180 Сыновней жертвой юную прислал он прядь.

Предводительница хора

  Опять меня печалишь. Никогда ль ему
  На эту землю, скажешь, не ступить ногой?

Электра

  А я сама не плачу? Как увидела
  Тот завиток я, - захлебнулась горечью, -
  Грудь, как стрелой, кольнуло, - градом жадные
  Посыпалися слезы. Переполнено
  Больное сердце скорбию... Но кто б другой
  Из граждан дар заветный посвятил отцу?
  Не мать же, не убийца ж отдала волос
190 Своих початок! Матерью зову ее,
  Но матернего чувства нет в безбожнице
  К родимым детям... Брат мой, свет очей моих,
 
  Не смею верить, но надежда шепчет: да.
  Увы, когда бы голосом звучащим вы,
  Власы, сказали, что мне возвещаете,
  Чтоб надвое, смущаясь, не гадала я!
  Коль враг железом вас отсек, отринула б
  Я льстивую отраду; коль постриг вас друг,
200 В родной печали я б нашла участника.

Предводительница хора

  Но веруем, что знают боги, ветр какой,
  Какие волны утлый наш кидают челн.
  Спасти хотят, - все будет ко спасению,
  И корень длинный пустит семя малое.

Электра

  Следы!.. Еще улика!.. Очертанием
  Моей стопе подобен отпечаток ног.
  Кто здесь ходил? Но двое их взошло на холм:
  Тут был он сам; тут некий спутник вслед ступал.
  Ступни же мера - мера и моей ступни,
210 Как будто сняли слепок точный с ног моих! ..
 

Орест

(выступая вперед)

  Твои молитвы - видишь, как доходчивы:
  Молись, чтоб остальное тож исполнилось.

Электра

  Но что же ныне боги ниспослали мне?

Орест

  Кого так долго ты ждала, тебе предстал.

Электра

  Кого звала я из людей, тебе как знать?

Орест

  Орестов образ ты в мечтах лелеяла.

Электра

  Но как же ныне голод мой насытился?

Орест

  Вот - я! Другого брата не найдешь, сестра!

Электра

220 Коварство, чужеземец, на уме твоем.

Орест

  Тогда кую я ковы на себя же сам.

Электра

  Над горем беззащитной издеваешься.

Орест

  Так над своим же горем издеваюсь я.

Электра

 

Орест

  В лицо глядишь мне - и не узнаешь меня;
  А прядь увидев, взятую с главы моей,
  И ног моих измерив след своей стопой,
  Душою воскрылилась и поверила!
  Возьми же прядь и к этим приложи кудрям
230 (Твоим они подобны ль?): здесь вилась она.
  А плащ мой не узнала, что сама ткала?
  А сих зверей узоры выткал кто на нем?

Электра

238 Желанный мой, любимый! Ты четырежды
  Оплот мой и надежда; рок и счастье!
240 Отца ты заменил мне! Ты же стал за мать
  Безматернему сердцу, сиротливому!
  И за сестру закланную один ты мне
243 Остался, верный! Брат мой, государь ты мой!

Орест

233 Приди в себя! Забыться в ликованьях
  Нельзя нам: зорки вороги домашние.

Электра

235 Семьи родимой лучшее сокровище,
 
237 Над ним ты воцаришься, витязь доблестный.
244 За нас и Мощь, и Правда. Третьим будь за нас
245 В союзе крепком сам благий, всесильный Зевс!

Орест

  Зевс, Зевс всезрящий! Будь сих дел свидетелем!
  Воззри на сирый выводок отца-орла!
  Ехидны лютой кольцами задушен он;
  Орел - змеи добыча. А голодные
250 Птенцы не оперились: не под силу им
  Отцовскую ловитву унести в гнездо.
  Тебе мы таковыми предстоим, о Зевс,
  Сестра и брат, сироты, дома отчего
  Изгнанники, без крова и без племени.
  Служил тебе отец наш, много жертвовал.
  Погибнем - сгинет с нами пресловутый род:
  Кто царственные дани вознесет тебе?
  Коль род орлиный вымрет, ты кому вручишь
  Свои перуны-знаменья являть земле?
260 Коль этот ствол иссохнет, - кто, как мы, богат,
  Чтоб жертвами прославить торжества твои?
 
  Останков сам, великий, вознеси его!

Предводительница хора

  О дети, стражи пламени родимого,
  Безмолвствуйте! Услышат вас разведчики, -
  Язык найдется: в тот же час все ведомо
  Владыкам станет. Их же приведи мне бог
  Увидеть на кладнице смоляной в огне.

Орест

  Свершится, не обманет слово Локсия.
270 Он сам вещал мне, строго заповедуя, -
  Идти на все! Грозил он, - и от тех угроз
  Кровь стыла в жилах: горе мне, когда с убийц
  Я платы равноценной не взыщу мечом.
  Не буду знать, куда мне деться, мучимый
  Проклятьем, что пристанет, как свирепый бык.
  Страданьем безысходным возмещу я сам
  Невзысканную пеню за прощенный грех.
  Когда гневятся мертвые, - открыл мне бог, -
  Живущих посещают язвы лютые.
280 Коростом хворь насядет и вгрызется в плоть,
 
  Оденет кости белыми лохмотьями.
  Но язвы ль только? Вылетят Эринии
  Из крови отчей: их налет еще страшней.
  Горя во мраке, ищет неотводный взор
  Ослушника: так, если не искуплена
  Родная кровь, убитый мучит родича
  Стрелой ночною. Смута и безумие
  Его одержат; призраки кружат над ним,
290 И гонит отщепенца медножалый бич.
  Нет части в общей чаше таковым; и нет
  Им части в возлияньях; но незримый гнев
  Отеческий их гонит от алтарных плит.
  Опального кто примет гостем, общником?
  Так заживо умерший, чахлый остов, он
  Влачит до гроба, всеми проклят, свой позор.
  Таких вещаний кто бы не послушался?
  Не верь, пожалуй: действовать обязан ты.
  Меня к решенью все толкает, все сошлось:
  Божественная воля; по отцу недуг
 
  А город отчий, славный по лицу земли!
  Венец похитив Трои древней, рабствовать
  Двум женам будет гордый Аргос?.. Иль Эгисф
  Мужчина? Ладно! Испытаем мужа мощь!

КОММОС

Предводительница хора

  Три великих сестры, три вкруг Зевса Судьбы,
  Нас ведите путем,
  Где пристанет попутчицей Правда!..
  "Да злословит язык злоязычыо в ответ!" -
310 Вопиет она так, во услышанье всем,
  О возмездии равном ревнуя.
  "Чей смертелен удар, тот смертельный удар
  Заслужил. Что другим причинил, претерпи!" -
  Трижды древнее слово нас учит.

Орест

Строфа I

  Словом каким наговорных чар,
  Жертвой какой, страдалец,
  Тебя сын твой вызвать бы мог,
 
  Разронены свет и тьма;
320 Но опочившим предкам
  Живых память - угодный дар:
  Славы Атридов пойте!

Хор

Строфа II

  Усопших помысл
  Немощна, мой сын, пожрать
  Плотоядная пасть костра:
  Гнев покажет отшедший.
  Восстенает он, востужит, -
  Обнаружит преступленье.
  Плач окрест, окрест смятенье,
330 Возмущенье за страдальца:
  Врага сыщет обида кровных.

Электра

Антистрофа I

  Слышишь, родимый, дочерний стон,
  Слезную песнь кручины?
  Сирот двое, в два голоса,
 
  Бездомным один приют:
  Отчий курган могильный.
  Им нет радости в жизни; бед
  Им не осилить, юным.

Предводительница хора

340 Заунывный ваш гимн вдохновляющий бог
  Вам иную внушит и сладчайшую песнь.
  Эти пени, сменив, увенчает пеан
  И веселья прольет новосмешанный хмель
  В стародавние царские чаши.

Орест

Строфа III

  Если б под Троей ты
  В бранной сечи, в лихом бою
  От вражьих пал ликийских копий, -
  Твоя бы нам честь была наследьем.
  Спешил бы прохожий
350 Почтить нас поклоном.
  Что ты под заморским курганом,
  Под насыпью спишь огромной, -
 

Хор

Антистрофа II

  В дружине верной
  Славную приявших смерть,
  И за гробом он всех славней,
  Царь великодержавный,
  Сокровенных преисподней
  Сопрестольников наместник.
360 Ибо был царем при жизни
  Поколенью днесь отшедших
  И скиптр власти держал десницей.

Электра

Антистрофа III

  Но и под Троей пасть
  Ты б не должен, не должен был,
  С толпой бойцов, копьем сраженный,
  Почить под холмом, у струй Скамандра.
  Твоим лучше было б
  Полечь как убийцам!..
  Когда б твое имя в преданьи
370
  Памятью смерти лютой!

Предводительница хора

  О, дитя! О счастливой ты доле поешь,
  Превосходнейшей злата и вящей блаженств
  Той обители гиперборейской!
  Ты права. Но увы, я двойного бича
  Слышу свист роковой. Глубоко под землей
  Спят заступники. Держат убийцы
  Оскверненной рукою державу земли, -
   
  Лиходеи царя,
380 Сиротам его вороги вдвое.

Электра

Строфа IV

  Речь твоя слух мой насквозь
  Острой пронзила стрелой.
  Зевс, Зевс, из недр земных Ату
  Позднюю встать зовущий
  За грех рук нечестивых! Отчей,
  Боже, взыщи с них возмездье крови.

Хор

  Восторга подняла б я дикий вопль,
  Видя, - когда ж увижу? -
  Как издыхает ворог,
  Как и врагиня гибнет.
  Не затаить мне в сердце,
390 Что вырваться хочет на волю:
  Пред кораблем мрачной души
  Дует злобы ярый ветр.

Орест

Антистрофа IV

  Зевс, уравнитель судеб,
  Руку наложит свою,
  Бог прав, - и две главы срубит
  Мздою обетной граду.
  Ищу, кровник, кровавой пени:
  Слушай, Земля, и собор глубинный!

Предводительница хора

400 То глубинный закон, чтоб не канула кровь,
  Черных капель другой за собой не влача.
  Пролитая бежит, громогласно крича,
 
  На губителя гибель накличет.

Электра

Строфа VI

  Увы, о властодержцы нижних царств!
  Вы, Проклятья мертвецов, Гнев отцов!
  Воззрите вы, - есть ли честь Атридам днесь?
  Остаток их - сколь презрен!..
410 Беспомощным где главу склонить, Зевс?

Хор

Антистрофа V

  Так сердце и захолонет, едва
  Горький твой плач заслышу!
  Вдруг упадет надежда,
  Мраком душа затмится,
  Стон твой едва заслышу!
  Когда ж ты воспрянешь, унынья
  Прочь отогнав облак густой, -
  Вера шепчет: радость ждет!

Орест

Антистрофа VI

  Какое слово скажет: что обид
 
420 Напрасна лесть: лаской их покрыть нельзя!
  Как лютый зверь, хищный волк,
  Немилостив дух ее и злобен.

Хор

Строфа VII

  Я в грудь бия, творила жен арийских плач,
  Обряд киссийских воплениц.
  Ударов частых сыпала на перси дробь,
  В отчаяньи, нещадно, с дикой силою,
  Куда попало. Голову с размаха я
  Разила тяжко. Бил меня ужасный дух.

Электра

430 О, мать моя, злая мать,
  Ты смела вынос обратить в бесчестие!
  Без граждан, без друзей,
  Без плача, без молитв,
434 Безбожница, в прах зарыть владыку!

Хор

439 Без почести ль только был зарыт царь?
  Нет! - все узнай: был он искалечен!
  На жизнь твою тем навесть
 
  Ты слышишь ли отчий срам последний?

Электра

Антистрофа VII

  Вот что с отцом творили. Я ж, презренная,
  Что деялось, не ведала:
  Собаке злой подобно, под засовами
  Сидела в конуре я и бессильными
  Слезами втихомолку обливалася.
450 И дочери бесчестье запиши, судья!

Хор

  Все слышал ты. В мысль твою
  Пусть эта повесть медленный проточит путь
   
  И ляжет в памяти.
  Так было. Ждем, чему
   
455 Рок быть велит. Мощь сбери пред битвой.

Орест

435 Все горе ты, весь позор сказала;
  Но отчее не сойдет бесчестье
  Ей даром с рук. Все свершит
  Моей рукой суд богов.
439 Убив ее, пусть и сам погибну.

476 О, блаженный собор, в преисподней живой!
  Умоленью внемли, укрепленье пошли
  Агамемнона чадам к победе.

Орест

Строфа VIII

  Тебя зову: с нами будь, отец, отец!

Электра

  С рыданьем дочь брату вторит: с нами будь!

Предводительница хора

  И купно все, царь, взываем: с нами будь!

Хор

  Услышь мольбу: на свет восстань!
460 Будь на врага союзник!

Орест

Антистрофа VIII

  Да с Гневом Гнев, с Местью Месть завяжет бой!

Электра

  Свой правый меч дайте нам, воздатели!

Предводительница хора

  От этих клятв трепет в сердце мне вошел.

Хор

  Давно предназначенье ждет:
  Рок да придет на вызов.

Хор

Строфа IX

  О, родовой недуг,
  Вечно живая рана!
  Крови напев немолчный, -
  Увы!
   
  Давний напев нестройный, -
  Увы!
470 Неусыпимый веред!

Антистрофа IX

  В язвину вложит кто
  Зелий целебных силу?
  "В дом не придет чужой врач.
   
  Раздор
  Сам себя съест в потомках".
  Богов
  Слышу напев подземный.

Предводительница хора

  О блаженный собор, в преисподней живой!
  Умоленью внемли, укрепленье пошли
  Агамемнона чадам к победе.

Орест и Электра сходят с кургана.

Орест

  Отец, умерший смертию не царственной,
480

Электра

  Меня ж, молю, родитель, в мужнин дом введи,
  Когда Эгисфу гибель уготоваю.

Орест

  Тогда устроят пиршества уставные
  Тебе живые; ныне ж, на чужих пирах,
  Тебя не поминают, возжигая тук.

Электра

  И я, в день свадьбы, из надела дочери,
  Творя усопшим предкам возлияния,
  На гроб твой, всех обильней, расточу дары.

Орест

  Земля! Отца воздвигни - стать за мной в бою!

Электра

490 Одень, о Персефона, в светлый зрак его!

Орест

  Воспомни о купели роковой, отец!

Электра

  Воспомни покрывало смертоносное!

Орест

  Некованые путы, крепче медных уз!

Электра

  Коварной паутины ткани плотные.

Орест

 

Электра

  Главы ль не приподымешь над холмом, отец?

Орест

  Пошли нам Правду мстящую в союзницы,
  Иль сам восстав, соделай битву равною:
  С тобою одолеем одолевших нас.

Электра

500 Услышь мой вопль последний, вопль отчаяния!
  Твои птенцы стенают на холму твоем:
  Сестру и брата вместе пожалей отец!
  Не дай иссякнуть семени Пелопсову,
  Чтоб ты в потомках новых и по смерти жил.
  Зане усопших имя и дела звучат,
  Живые в детях: пробки так пловучие
  Спасают невод, в глубь морей закинутый.
  Отец, не за себя лишь, - за тебя скорбим:
  Спасая нас, не сам ли ты спасаешься?

Предводительница хора

510 Многоречивый не был неуместен плач:
  Вы холм почтили, долго не оплаканный.
 
  За дело ж, о богом! Время испытать судьбу!

Орест

  Пора! Но прежде, - мой вопрос не в сторону
  С пути меня отводит, - изъясни ты мне:
  Зачем она немого духа почестью
  Тревожит поздней? Боль неисцелимую
  Будить дерзает? Смысла в том не вижу я.
  Не стоят возлиянья преступления:
520 Хоть все пожертвуй, крови ты, что пролил сам,
  Не выкупишь, напрасна трата, кончено!
  Открой же, если знаешь, что мне должно знать.

Предводительница хора

  Все знаю, сын мой, - ведь сама все видела.
  Злодейка с перепуга возлиянья шлет,
  Затем что сон зловещий ей пригрезился.

Орест

  Дословно мне царицын передай рассказ.

Предводительница хора

  Приснилось ей, что змия родила она...

Орест

  Что дальше ей помнилось, чем все кончилось?

Предводительница хора

 

Орест

530 Какой же пищи стал детеныш требовать?

Предводительница хора

  Ей мнилось, будто кормит змия грудию.

Орест

  Разинул рот змееныш, укусил сосцы?

Предводительница хора

  И млеко кровью брызнувшей окрасилось!

Орест

  И вправду, мнится, нечто знаменует сон.

Предводительница хора

  Царица с громким криком пробудилася.
  Мы бросились лампады догоревшие
  Глубокой ночью спешно возжигать. Она ж
  На гроб нас отряжает с возлияньями,
  Чтоб отвратить дарами злое знаменье.

Орест

540 Молю, земли сей ради и могилы сей, -
  О мне то сновиденье да исполнится!
  С моей судьбой, - толкую, - все в нем сходится:
  Из недр, меня родивших, вышел змий на свет;
  Моими пеленами был повит; грудей,
  Меня питавших млеком, он хватал сосцы -
 
  Вскричала мать от боли и от ужаса:
  Судьба ей, видно, - выкормив чудовище,
  Насильственною смертью умереть. И я -
560 Тем змием обернулся! Вот что значит сон.

Предводительница хора

  Скажу: да будет! В добрый час гадателем
  Тебя признаю. Ныне ж дай наказ, где быть,
  Кому что делать, где чего не делать нам.

Орест

  Наказ мой прост: Электра пусть домой идет;
  В строжайшей тайне умысел держите вы.
  Царя коварством вороги осетини:
  Пусть их самих осетят ковы хитрые.
  Царь Аполлон мне то же прорицал о них,
  А ведь поныне Локсий не обманывал.
560 Прикинемся гостями, в виде путников
  У двери постучимся - я и мой Пилад,
  Семье по хлебу-соли, по оружью друг.
  Нас примут за парнасцев по наречию:
  Обоим свычен выговор фокейский нам.
 
  Затем что злою силой одержим весь дом.
  Мы ждать у входа будем; и, приметив нас,
  Прохожий скажет: "Как же так? Гостей Эгисф,
  Молящих о ночлеге, не пускает в дверь?
570 Не слышит, что ли? Отлучился ль из дому?"
  Когда же я заветный перейду порог
  И мне в глаза метнется восседающий
  На отчем троне недруг, иль предстанет мне,
  Навстречу вышед, - так, как ты, - лицом к лицу:
  И молвить не успеет: "Кто ты, гость?" - как мой
  Меч-скороход уложит навсегда его.
  Потом ненасытимая Эриния
  И третьей крови выпьет чашу пьяную...
  Электра! неприметно наблюдай, чтоб все
580 Шло в доме ходом, мною предусмотренным.
  А вас увещеваю ограждать уста, -
  Не выронить бы слова не ко времени!
  Оставим остальное направлять тому,
  Кто меч вложил мне в руку и ведет меня.

Электра входит в чертог.

СТАСИМ I

Хор

Строфа I

  Злых зверей, лютых змей
  Мало ль ты родишь, Земля?
  Страшных чад, мрачных гад
  Хляби вод
  Питают:
  Кишат моря
  Чудищами. Грозные
590 Рыщут в небе пламени.
  Птицы воздушные,
  Твари ползучие
  Знают,
  Как крутится черный смерч.

Антистрофа I

  Но твоих дерзких дел
  Где предел, бесстрашный муж?
  Где узда, где закон
 
  Семейных
  Ей нет святынь;
  Ата ей союзница!
  Женское владычество, -
600 Власть вожделения,
  Брака растление,-
  Горше,
  Чем страшилища пучин

Строфа II

  Ведай,-
  Кто заботы суетной
  Снял с души бремя, -
  Как погиб Алфеи сын.
  Мстя за братьев, мать сожгла
  Головню,
  Что со дня, как первый крик
  Издал сын,
  Жар храня,
  Дивно рдела.
 
610 Дан от Мойр Мелеагру:
  Жить, пока головня жива,
  И догореть с истлевшей.

Антистрофа II

  Скилла,
  Ниса дочь, за смерть отца
  Проклята в былях:
  Пал от козней Скиллы Нис.
  Критским златом дочь прельстил
  Царь Минос,
  Ожерелье дать в обмен
  Ей сулил
  За волос
  Отчих злато.
  Спал беспечно кудрявый Нис;
620 Кудри бессмертья Скидла
  Тихо с отчей главы сняла:
  Душу уводит Гермий.

Строфа III

 
  Память черных дел будить?
  Что терпим здесь,
  Стародавних дел черней!
  Проклят дом. Поруган брак.
  Злокозненность
  Мысли женской верх взяла
  Над латником, мужем слав,
  Пред кем в бою
  Страх обуевал врага.
  Мы чтим очаг
  Охладелый; чтим жены,
630 Чья доблесть - нрав змеи, державу.

Антистрофа III

  Лемносский грех -
  Всем грехам грех, молвь идет.
  Там женщины
  Истребили пол мужской.
  Всеми проклят этот грех!
  Подобие
 
  Не так же ль здесь гибнет род
  Проклятием
  Святотатственной вины?
  Не так же ли
 
  Что в этой речи, мнишь, - чрезмерно?

Строфа IV

  Насквозь разящий острый меч
  До сердца
 
  Скорблю душой. Низвергнут в прах
  Божий страх. Растоптан стыд.
  Надменье преступило грань:
645 Что возмнит - содеет.

  Но все ж незыблем Правды столп,
  И ковщик
  Оружья, Рок, ко сроку
  Булат отточит, и кровей
650
  Бездонна мысль Эринии:
  Ей, ночной, возмездье!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница