Автор: | Эсхил, год: 1925 |
Категория: | Трагедия |
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Электра
Вы жены-полонянки, дома царского | |
Рачительницы, ныне ж соучастницы | |
Моих молений, будьте мне советчицы: | |
С каким творить мне словом возлияния, | |
И что примолвить мертвому угодное? | |
Скажу ль: "От милой милому дары несу, | |
90 | Супругу от супруги"? Ибо мать их шлет. |
Но духа не хватает мне притворствовать, | |
Струю священной смеси на курган лия. | |
Скажу ль простое слово, всем обычное: | |
"За мирное даянье воздаянье ждут | |
Податели?" -возмездье крови вымолю!.. | |
Хранить безмолвье? Кто зарыт без почестей, | |
Того и жертвой чествовать безгласною? | |
Дар выплеснуть, подобно даням, коими | |
Мы скверну в землю гоним, а самой уйти, | |
100 | Сосуды бросив за спину, не глядя вслед?.. |
Одна и та же ненависть. Не бойтеся | |
Открыть, что в мыслях держите! Всех рок ведет - | |
И вольных, и живущих под чужой рукой. | |
Поведай же, что знаешь, коль умней меня. |
Предводительница хора
Курган сей как святыню, как алтарь я чту; | |
На все отвечу, коль велишь, по совести. |
Электра
Скажи, что страх пред мертвым вложит в мысль твою. |
Предводительница хора
Лия дары, за верных, за друзей молись. |
Электра
110 | Но кто ж из ближних, присных эти верные? |
Предводительница хора
Не ты ль сама? И каждый, кто Эгисфу враг. |
Электра
Молиться о себе лишь, да еще о вас? |
Предводительница хора
О ком еще молиться, знаешь ты сама. |
Кого ж другого в нашем назову полку? |
Предводительница хора
Ореста, брата, вспомни, хоть далече он. |
Электра
Ореста? Хорошо ты надоумила. |
Предводительница хора
Убийц царевых словом помяни к тому ж. |
Электра
Но что про них скажу я? Научи меня. |
Предводительница хора
Чтоб демон посетил их, из людей ли кто. |
Электра
120 | Судьей ли правомощным и воздателем? |
Предводительница хора
Прямей скажи и проще: кто б убийц убил. |
Электра
Угодно ль это слово пред лицом богов? |
Предводительница хора
123 | Нам свыше нет запрета - злом за зло платить. |
(ступив на могильный курган)
165 | Великий вестник, небо с преисподнею |
124 | Связующий, подземный Гермий! Что скажу, |
125 | Поведай ты незримый, чтоб услышали |
Мою молитву отчие радетели; | |
И пусть сама услышит Мать-Земля, что все | |
Родит, питает, семя же берет назад. | |
Отшедшим эту влагу лью, отца зову, | |
130 | Отцу молюсь усердно: пожалей меня, |
Отец, отец! Ореста приведи домой! | |
Нас продали. Без крова, без приюта мы. | |
Нас мать с порога гонит. Мужа в дом взяла. | |
Эгисф - нам отчим, недруг и губитель твой. | |
Служу я за рабыню. На чужбине брат, | |
Ограбленный, опальный. На роскошество | |
Пошло их спеси, что стяжал трудами ты. | |
Молю! Ореста, чудом или случаем, | |
Родимый, возврати мне, милосердствуя! | |
140 | Дай чище быть мне, быть святей, чем мать моя, |
За нас моленья эти. А враги твои | |
И наши пусть увидят день возмездия! | |
Отмститель твой предстанет и взыскатель правд, | |
Убийц убьет! Во благо нам заклятие, | |
А ворогам на пагубу проклятие! | |
Добро же да прозябнет на лицо земли | |
Из недр могильных, где живешь с богами ты, | |
С великой Геей и с победной Правдою. | |
Лию с такой молитвой возлияния. | |
150 | А вам уставным плачем увенчать мольбу: |
Пеан хвалебный - скорбный плач усопшему, |
Электра, взошед на курган, совершает возлияния,
между тем как Хор поет плачевную песнь
Хор
Громко восплачъте плач! | |
Лейте слез ручьи! | |
Пусть их пьет Земля: | |
Взят и царь Землей. | |
Где ты, где, мой оплот | |
В горе и в радости? | |
Рушим заклятие, | |
Той, чей льется дар, | |
Гоним наитие. | |
Сквозь покров дремы | |
Слышишь? Крушимся мы! | |
Горе горькое! Царь, мой царь!.. | |
160 | Кто с копием в руке, |
Сильный муж, придет | |
Вызволить царский дом? | |
Скифский сгибая лук, | |
Кто с тетивы тугой | |
Спустит пернатую? | |
На рукопашный суд | |
Кто позовет врага? |
Электра
164 | Сосудов влагу выпила Земля, и дар |
166 | Отцу ниспослан... Новое скажу я вам. |
Предводительница хора
Что, что случилось? Трепет охватил меня. |
Оставил на кургане кто-то прядь волос. |
Предводительница хора
Мужские ль это кудри, или девичьи? |
Электра
170 | Загадана загадка немудреная. |
Предводительница хора
Меня, старухи, вижу, ты догадливей. |
Электра
Опричь меня, кто прядью б одарил отца? |
Предводительница хора
Те, кто могли бы, - вороги покойнику. |
Электра
И разве не подобен завиток густой... |
Предводительница хора
Чьим, - говори же, - чьим кудрям? Я знать хочу. |
Электра
Моим, рабыни! Тот же вид. Нет разницы. |
Предводительница хора
Так это, мнишь, Ореста потаенный дар? |
Кого ж другого? С братней эта прядь главы. |
Предводительница хора
Но как сюда, изгнанник, он прийти дерзнул? |
Электра
180 | Сыновней жертвой юную прислал он прядь. |
Предводительница хора
Опять меня печалишь. Никогда ль ему | |
На эту землю, скажешь, не ступить ногой? |
Электра
А я сама не плачу? Как увидела | |
Тот завиток я, - захлебнулась горечью, - | |
Грудь, как стрелой, кольнуло, - градом жадные | |
Посыпалися слезы. Переполнено | |
Больное сердце скорбию... Но кто б другой | |
Из граждан дар заветный посвятил отцу? | |
Не мать же, не убийца ж отдала волос | |
190 | Своих початок! Матерью зову ее, |
Но матернего чувства нет в безбожнице | |
К родимым детям... Брат мой, свет очей моих, | |
Не смею верить, но надежда шепчет: да. | |
Увы, когда бы голосом звучащим вы, | |
Власы, сказали, что мне возвещаете, | |
Чтоб надвое, смущаясь, не гадала я! | |
Коль враг железом вас отсек, отринула б | |
Я льстивую отраду; коль постриг вас друг, | |
200 | В родной печали я б нашла участника. |
Предводительница хора
Но веруем, что знают боги, ветр какой, | |
Какие волны утлый наш кидают челн. | |
Спасти хотят, - все будет ко спасению, | |
И корень длинный пустит семя малое. |
Электра
Следы!.. Еще улика!.. Очертанием | |
Моей стопе подобен отпечаток ног. | |
Кто здесь ходил? Но двое их взошло на холм: | |
Тут был он сам; тут некий спутник вслед ступал. | |
Ступни же мера - мера и моей ступни, | |
210 | Как будто сняли слепок точный с ног моих! .. |
Орест
(выступая вперед)
Твои молитвы - видишь, как доходчивы: | |
Молись, чтоб остальное тож исполнилось. |
Электра
Но что же ныне боги ниспослали мне? |
Орест
Кого так долго ты ждала, тебе предстал. |
Электра
Кого звала я из людей, тебе как знать? |
Орест
Орестов образ ты в мечтах лелеяла. |
Электра
Но как же ныне голод мой насытился? |
Орест
Вот - я! Другого брата не найдешь, сестра! |
Электра
220 | Коварство, чужеземец, на уме твоем. |
Орест
Тогда кую я ковы на себя же сам. |
Электра
Над горем беззащитной издеваешься. |
Орест
Так над своим же горем издеваюсь я. |
Электра
Орест
В лицо глядишь мне - и не узнаешь меня; | |
А прядь увидев, взятую с главы моей, | |
И ног моих измерив след своей стопой, | |
Душою воскрылилась и поверила! | |
Возьми же прядь и к этим приложи кудрям | |
230 | (Твоим они подобны ль?): здесь вилась она. |
А плащ мой не узнала, что сама ткала? | |
А сих зверей узоры выткал кто на нем? |
Электра
238 | Желанный мой, любимый! Ты четырежды |
Оплот мой и надежда; рок и счастье! | |
240 | Отца ты заменил мне! Ты же стал за мать |
Безматернему сердцу, сиротливому! | |
И за сестру закланную один ты мне | |
243 | Остался, верный! Брат мой, государь ты мой! |
Орест
233 | Приди в себя! Забыться в ликованьях |
Нельзя нам: зорки вороги домашние. |
Электра
235 | Семьи родимой лучшее сокровище, |
237 | Над ним ты воцаришься, витязь доблестный. |
244 | За нас и Мощь, и Правда. Третьим будь за нас |
245 | В союзе крепком сам благий, всесильный Зевс! |
Орест
Зевс, Зевс всезрящий! Будь сих дел свидетелем! | |
Воззри на сирый выводок отца-орла! | |
Ехидны лютой кольцами задушен он; | |
Орел - змеи добыча. А голодные | |
250 | Птенцы не оперились: не под силу им |
Отцовскую ловитву унести в гнездо. | |
Тебе мы таковыми предстоим, о Зевс, | |
Сестра и брат, сироты, дома отчего | |
Изгнанники, без крова и без племени. | |
Служил тебе отец наш, много жертвовал. | |
Погибнем - сгинет с нами пресловутый род: | |
Кто царственные дани вознесет тебе? | |
Коль род орлиный вымрет, ты кому вручишь | |
Свои перуны-знаменья являть земле? | |
260 | Коль этот ствол иссохнет, - кто, как мы, богат, |
Чтоб жертвами прославить торжества твои? | |
Останков сам, великий, вознеси его! |
Предводительница хора
О дети, стражи пламени родимого, | |
Безмолвствуйте! Услышат вас разведчики, - | |
Язык найдется: в тот же час все ведомо | |
Владыкам станет. Их же приведи мне бог | |
Увидеть на кладнице смоляной в огне. |
Орест
Свершится, не обманет слово Локсия. | |
270 | Он сам вещал мне, строго заповедуя, - |
Идти на все! Грозил он, - и от тех угроз | |
Кровь стыла в жилах: горе мне, когда с убийц | |
Я платы равноценной не взыщу мечом. | |
Не буду знать, куда мне деться, мучимый | |
Проклятьем, что пристанет, как свирепый бык. | |
Страданьем безысходным возмещу я сам | |
Невзысканную пеню за прощенный грех. | |
Когда гневятся мертвые, - открыл мне бог, - | |
Живущих посещают язвы лютые. | |
280 | Коростом хворь насядет и вгрызется в плоть, |
Оденет кости белыми лохмотьями. | |
Но язвы ль только? Вылетят Эринии | |
Из крови отчей: их налет еще страшней. | |
Горя во мраке, ищет неотводный взор | |
Ослушника: так, если не искуплена | |
Родная кровь, убитый мучит родича | |
Стрелой ночною. Смута и безумие | |
Его одержат; призраки кружат над ним, | |
290 | И гонит отщепенца медножалый бич. |
Нет части в общей чаше таковым; и нет | |
Им части в возлияньях; но незримый гнев | |
Отеческий их гонит от алтарных плит. | |
Опального кто примет гостем, общником? | |
Так заживо умерший, чахлый остов, он | |
Влачит до гроба, всеми проклят, свой позор. | |
Таких вещаний кто бы не послушался? | |
Не верь, пожалуй: действовать обязан ты. | |
Меня к решенью все толкает, все сошлось: | |
Божественная воля; по отцу недуг | |
А город отчий, славный по лицу земли! | |
Венец похитив Трои древней, рабствовать | |
Двум женам будет гордый Аргос?.. Иль Эгисф | |
Мужчина? Ладно! Испытаем мужа мощь! |
КОММОС
Предводительница хора
Три великих сестры, три вкруг Зевса Судьбы, | |
Нас ведите путем, | |
Где пристанет попутчицей Правда!.. | |
"Да злословит язык злоязычыо в ответ!" - | |
310 | Вопиет она так, во услышанье всем, |
О возмездии равном ревнуя. | |
"Чей смертелен удар, тот смертельный удар | |
Заслужил. Что другим причинил, претерпи!" - | |
Трижды древнее слово нас учит. |
Орест
Строфа I
Словом каким наговорных чар, | |
Жертвой какой, страдалец, | |
Тебя сын твой вызвать бы мог, | |
Разронены свет и тьма; | |
320 | Но опочившим предкам |
Живых память - угодный дар: | |
Славы Атридов пойте! |
Хор
Строфа II
Усопших помысл | |
Немощна, мой сын, пожрать | |
Плотоядная пасть костра: | |
Гнев покажет отшедший. | |
Восстенает он, востужит, - | |
Обнаружит преступленье. | |
Плач окрест, окрест смятенье, | |
330 | Возмущенье за страдальца: |
Врага сыщет обида кровных. |
Электра
Антистрофа I
Слышишь, родимый, дочерний стон, | |
Слезную песнь кручины? | |
Сирот двое, в два голоса, | |
Бездомным один приют: | |
Отчий курган могильный. | |
Им нет радости в жизни; бед | |
Им не осилить, юным. |
Предводительница хора
340 | Заунывный ваш гимн вдохновляющий бог |
Вам иную внушит и сладчайшую песнь. | |
Эти пени, сменив, увенчает пеан | |
И веселья прольет новосмешанный хмель | |
В стародавние царские чаши. |
Орест
Строфа III
Если б под Троей ты | |
В бранной сечи, в лихом бою | |
От вражьих пал ликийских копий, - | |
Твоя бы нам честь была наследьем. | |
Спешил бы прохожий | |
350 | Почтить нас поклоном. |
Что ты под заморским курганом, | |
Под насыпью спишь огромной, - | |
Хор
Антистрофа II
В дружине верной | |
Славную приявших смерть, | |
И за гробом он всех славней, | |
Царь великодержавный, | |
Сокровенных преисподней | |
Сопрестольников наместник. | |
360 | Ибо был царем при жизни |
Поколенью днесь отшедших | |
И скиптр власти держал десницей. |
Электра
Антистрофа III
Но и под Троей пасть | |
Ты б не должен, не должен был, | |
С толпой бойцов, копьем сраженный, | |
Почить под холмом, у струй Скамандра. | |
Твоим лучше было б | |
Полечь как убийцам!.. | |
Когда б твое имя в преданьи | |
370 | |
Памятью смерти лютой! |
Предводительница хора
О, дитя! О счастливой ты доле поешь, | |
Превосходнейшей злата и вящей блаженств | |
Той обители гиперборейской! | |
Ты права. Но увы, я двойного бича | |
Слышу свист роковой. Глубоко под землей | |
Спят заступники. Держат убийцы | |
Оскверненной рукою державу земли, - | |
Лиходеи царя, | |
380 | Сиротам его вороги вдвое. |
Электра
Строфа IV
Речь твоя слух мой насквозь | |
Острой пронзила стрелой. | |
Зевс, Зевс, из недр земных Ату | |
Позднюю встать зовущий | |
За грех рук нечестивых! Отчей, | |
Боже, взыщи с них возмездье крови. |
Хор
Восторга подняла б я дикий вопль, | |
Видя, - когда ж увижу? - | |
Как издыхает ворог, | |
Как и врагиня гибнет. | |
Не затаить мне в сердце, | |
390 | Что вырваться хочет на волю: |
Пред кораблем мрачной души | |
Дует злобы ярый ветр. |
Орест
Антистрофа IV
Зевс, уравнитель судеб, | |
Руку наложит свою, | |
Бог прав, - и две главы срубит | |
Мздою обетной граду. | |
Ищу, кровник, кровавой пени: | |
Слушай, Земля, и собор глубинный! |
Предводительница хора
400 | То глубинный закон, чтоб не канула кровь, |
Черных капель другой за собой не влача. | |
Пролитая бежит, громогласно крича, | |
На губителя гибель накличет. |
Электра
Строфа VI
Увы, о властодержцы нижних царств! | |
Вы, Проклятья мертвецов, Гнев отцов! | |
Воззрите вы, - есть ли честь Атридам днесь? | |
Остаток их - сколь презрен!.. | |
410 | Беспомощным где главу склонить, Зевс? |
Хор
Антистрофа V
Так сердце и захолонет, едва | |
Горький твой плач заслышу! | |
Вдруг упадет надежда, | |
Мраком душа затмится, | |
Стон твой едва заслышу! | |
Когда ж ты воспрянешь, унынья | |
Прочь отогнав облак густой, - | |
Вера шепчет: радость ждет! |
Орест
Антистрофа VI
Какое слово скажет: что обид | |
420 | Напрасна лесть: лаской их покрыть нельзя! |
Как лютый зверь, хищный волк, | |
Немилостив дух ее и злобен. |
Хор
Строфа VII
Я в грудь бия, творила жен арийских плач, | |
Обряд киссийских воплениц. | |
Ударов частых сыпала на перси дробь, | |
В отчаяньи, нещадно, с дикой силою, | |
Куда попало. Голову с размаха я | |
Разила тяжко. Бил меня ужасный дух. |
Электра
430 | О, мать моя, злая мать, |
Ты смела вынос обратить в бесчестие! | |
Без граждан, без друзей, | |
Без плача, без молитв, | |
434 | Безбожница, в прах зарыть владыку! |
Хор
439 | Без почести ль только был зарыт царь? |
Нет! - все узнай: был он искалечен! | |
На жизнь твою тем навесть | |
Ты слышишь ли отчий срам последний? |
Электра
Антистрофа VII
Вот что с отцом творили. Я ж, презренная, | |
Что деялось, не ведала: | |
Собаке злой подобно, под засовами | |
Сидела в конуре я и бессильными | |
Слезами втихомолку обливалася. | |
450 | И дочери бесчестье запиши, судья! |
Хор
Все слышал ты. В мысль твою | |
Пусть эта повесть медленный проточит путь | |
И ляжет в памяти. | |
Так было. Ждем, чему | |
455 | Рок быть велит. Мощь сбери пред битвой. |
Орест
435 | Все горе ты, весь позор сказала; |
Но отчее не сойдет бесчестье | |
Ей даром с рук. Все свершит | |
Моей рукой суд богов. | |
439 | Убив ее, пусть и сам погибну. |
476 | О, блаженный собор, в преисподней живой! |
Умоленью внемли, укрепленье пошли | |
Агамемнона чадам к победе. |
Орест
Строфа VIII
Тебя зову: с нами будь, отец, отец! |
Электра
С рыданьем дочь брату вторит: с нами будь! |
Предводительница хора
И купно все, царь, взываем: с нами будь! |
Хор
Услышь мольбу: на свет восстань! | |
460 | Будь на врага союзник! |
Орест
Антистрофа VIII
Да с Гневом Гнев, с Местью Месть завяжет бой! |
Электра
Свой правый меч дайте нам, воздатели! |
Предводительница хора
От этих клятв трепет в сердце мне вошел. |
Хор
Давно предназначенье ждет: | |
Рок да придет на вызов. |
Хор
Строфа IX
О, родовой недуг, | |
Вечно живая рана! | |
Крови напев немолчный, - | |
Увы! | |
Давний напев нестройный, - | |
Увы! | |
470 | Неусыпимый веред! |
Антистрофа IX
В язвину вложит кто | |
Зелий целебных силу? | |
"В дом не придет чужой врач. | |
Раздор | |
Сам себя съест в потомках". | |
Богов | |
Слышу напев подземный. |
Предводительница хора
О блаженный собор, в преисподней живой! | |
Умоленью внемли, укрепленье пошли | |
Агамемнона чадам к победе. |
Орест и Электра сходят с кургана.
Орест
Отец, умерший смертию не царственной, | |
480 |
Электра
Меня ж, молю, родитель, в мужнин дом введи, | |
Когда Эгисфу гибель уготоваю. |
Орест
Тогда устроят пиршества уставные | |
Тебе живые; ныне ж, на чужих пирах, | |
Тебя не поминают, возжигая тук. |
Электра
И я, в день свадьбы, из надела дочери, | |
Творя усопшим предкам возлияния, | |
На гроб твой, всех обильней, расточу дары. |
Орест
Земля! Отца воздвигни - стать за мной в бою! |
Электра
490 | Одень, о Персефона, в светлый зрак его! |
Орест
Воспомни о купели роковой, отец! |
Электра
Воспомни покрывало смертоносное! |
Орест
Некованые путы, крепче медных уз! |
Электра
Коварной паутины ткани плотные. |
Орест
Электра
Главы ль не приподымешь над холмом, отец? |
Орест
Пошли нам Правду мстящую в союзницы, | |
Иль сам восстав, соделай битву равною: | |
С тобою одолеем одолевших нас. |
Электра
500 | Услышь мой вопль последний, вопль отчаяния! |
Твои птенцы стенают на холму твоем: | |
Сестру и брата вместе пожалей отец! | |
Не дай иссякнуть семени Пелопсову, | |
Чтоб ты в потомках новых и по смерти жил. | |
Зане усопших имя и дела звучат, | |
Живые в детях: пробки так пловучие | |
Спасают невод, в глубь морей закинутый. | |
Отец, не за себя лишь, - за тебя скорбим: | |
Спасая нас, не сам ли ты спасаешься? |
Предводительница хора
510 | Многоречивый не был неуместен плач: |
Вы холм почтили, долго не оплаканный. | |
За дело ж, о богом! Время испытать судьбу! |
Орест
Пора! Но прежде, - мой вопрос не в сторону | |
С пути меня отводит, - изъясни ты мне: | |
Зачем она немого духа почестью | |
Тревожит поздней? Боль неисцелимую | |
Будить дерзает? Смысла в том не вижу я. | |
Не стоят возлиянья преступления: | |
520 | Хоть все пожертвуй, крови ты, что пролил сам, |
Не выкупишь, напрасна трата, кончено! | |
Открой же, если знаешь, что мне должно знать. |
Предводительница хора
Все знаю, сын мой, - ведь сама все видела. | |
Злодейка с перепуга возлиянья шлет, | |
Затем что сон зловещий ей пригрезился. |
Орест
Дословно мне царицын передай рассказ. |
Предводительница хора
Приснилось ей, что змия родила она... |
Орест
Что дальше ей помнилось, чем все кончилось? |
Предводительница хора
Орест
530 | Какой же пищи стал детеныш требовать? |
Предводительница хора
Ей мнилось, будто кормит змия грудию. |
Орест
Разинул рот змееныш, укусил сосцы? |
Предводительница хора
И млеко кровью брызнувшей окрасилось! |
Орест
И вправду, мнится, нечто знаменует сон. |
Предводительница хора
Царица с громким криком пробудилася. | |
Мы бросились лампады догоревшие | |
Глубокой ночью спешно возжигать. Она ж | |
На гроб нас отряжает с возлияньями, | |
Чтоб отвратить дарами злое знаменье. |
Орест
540 | Молю, земли сей ради и могилы сей, - |
О мне то сновиденье да исполнится! | |
С моей судьбой, - толкую, - все в нем сходится: | |
Из недр, меня родивших, вышел змий на свет; | |
Моими пеленами был повит; грудей, | |
Меня питавших млеком, он хватал сосцы - | |
Вскричала мать от боли и от ужаса: | |
Судьба ей, видно, - выкормив чудовище, | |
Насильственною смертью умереть. И я - | |
560 | Тем змием обернулся! Вот что значит сон. |
Предводительница хора
Скажу: да будет! В добрый час гадателем | |
Тебя признаю. Ныне ж дай наказ, где быть, | |
Кому что делать, где чего не делать нам. |
Орест
Наказ мой прост: Электра пусть домой идет; | |
В строжайшей тайне умысел держите вы. | |
Царя коварством вороги осетини: | |
Пусть их самих осетят ковы хитрые. | |
Царь Аполлон мне то же прорицал о них, | |
А ведь поныне Локсий не обманывал. | |
560 | Прикинемся гостями, в виде путников |
У двери постучимся - я и мой Пилад, | |
Семье по хлебу-соли, по оружью друг. | |
Нас примут за парнасцев по наречию: | |
Обоим свычен выговор фокейский нам. | |
Затем что злою силой одержим весь дом. | |
Мы ждать у входа будем; и, приметив нас, | |
Прохожий скажет: "Как же так? Гостей Эгисф, | |
Молящих о ночлеге, не пускает в дверь? | |
570 | Не слышит, что ли? Отлучился ль из дому?" |
Когда же я заветный перейду порог | |
И мне в глаза метнется восседающий | |
На отчем троне недруг, иль предстанет мне, | |
Навстречу вышед, - так, как ты, - лицом к лицу: | |
И молвить не успеет: "Кто ты, гость?" - как мой | |
Меч-скороход уложит навсегда его. | |
Потом ненасытимая Эриния | |
И третьей крови выпьет чашу пьяную... | |
Электра! неприметно наблюдай, чтоб все | |
580 | Шло в доме ходом, мною предусмотренным. |
А вас увещеваю ограждать уста, - | |
Не выронить бы слова не ко времени! | |
Оставим остальное направлять тому, | |
Кто меч вложил мне в руку и ведет меня. |
Электра входит в чертог.
СТАСИМ I
Хор
Строфа I
Злых зверей, лютых змей | |
Мало ль ты родишь, Земля? | |
Страшных чад, мрачных гад | |
Хляби вод | |
Питают: | |
Кишат моря | |
Чудищами. Грозные | |
590 | Рыщут в небе пламени. |
Птицы воздушные, | |
Твари ползучие | |
Знают, | |
Как крутится черный смерч. |
Антистрофа I
Но твоих дерзких дел | |
Где предел, бесстрашный муж? | |
Где узда, где закон | |
Семейных | |
Ей нет святынь; | |
Ата ей союзница! | |
Женское владычество, - | |
600 | Власть вожделения, |
Брака растление,- | |
Горше, | |
Чем страшилища пучин |
Строфа II
Ведай,- | |
Кто заботы суетной | |
Снял с души бремя, - | |
Как погиб Алфеи сын. | |
Мстя за братьев, мать сожгла | |
Головню, | |
Что со дня, как первый крик | |
Издал сын, | |
Жар храня, | |
Дивно рдела. | |
610 | Дан от Мойр Мелеагру: |
Жить, пока головня жива, | |
И догореть с истлевшей. |
Антистрофа II
Скилла, | |
Ниса дочь, за смерть отца | |
Проклята в былях: | |
Пал от козней Скиллы Нис. | |
Критским златом дочь прельстил | |
Царь Минос, | |
Ожерелье дать в обмен | |
Ей сулил | |
За волос | |
Отчих злато. | |
Спал беспечно кудрявый Нис; | |
620 | Кудри бессмертья Скидла |
Тихо с отчей главы сняла: | |
Душу уводит Гермий. |
Строфа III
Память черных дел будить? | |
Что терпим здесь, | |
Стародавних дел черней! | |
Проклят дом. Поруган брак. | |
Злокозненность | |
Мысли женской верх взяла | |
Над латником, мужем слав, | |
Пред кем в бою | |
Страх обуевал врага. | |
Мы чтим очаг | |
Охладелый; чтим жены, | |
630 | Чья доблесть - нрав змеи, державу. |
Антистрофа III
Лемносский грех - | |
Всем грехам грех, молвь идет. | |
Там женщины | |
Истребили пол мужской. | |
Всеми проклят этот грех! | |
Подобие | |
Не так же ль здесь гибнет род | |
Проклятием | |
Святотатственной вины? | |
Не так же ли | |
Что в этой речи, мнишь, - чрезмерно? |
Строфа IV
Насквозь разящий острый меч | |
До сердца | |
Скорблю душой. Низвергнут в прах | |
Божий страх. Растоптан стыд. | |
Надменье преступило грань: | |
645 | Что возмнит - содеет. |
Но все ж незыблем Правды столп, | |
И ковщик | |
Оружья, Рок, ко сроку | |
Булат отточит, и кровей | |
650 | |
Бездонна мысль Эринии: | |
Ей, ночной, возмездье! |