Автор: | Эсхил, год: 1925 |
Категория: | Трагедия |
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
Эгисф
За мною посылали: я на зов пришел. | |
Явились, слышу, путники с известием, | |
840 | Отнюдь нам не желанным: будто нет в живых |
Ореста. Если то не ложь, - тяжелая | |
Обуза дому эта смерть. Еще народ | |
От смут недавних болен, не оправился. | |
Почесть ли новость правдой? Вероятна ль весть? | |
Иль это - басни, глупых женщин россказни, | |
Мечты пугливой облак, быстро тающий? | |
Быть может, ты что скажешь достоверное? |
Предводительница хора
Мы слышали известье. Сам пойди к гостям | |
И толком допроси их. В передатчиках | |
850 | Свидетельства что пользы, коль свидетель тут? |
Эгисф
Пойду, увижу вестника, спрошу его, | |
Глазами ль видел мертвого, с молвою ли | |
Гулять пускает небылицы по свету? | |
Меня ж он не обманет: есть глаза во лбу. |
Уходит во дворец.
Что сказать, как начать мне моление, Зевс? | |
Как тебя заклинать, милосердный отец? | |
Переполнена грудь: | |
Не найти соразмерного слова! | |
Во мгновение ока решится судьба... | |
860 | Обнажились мечи, окровавлен булат... |
Миг один - и падет Агамемнона дом, | |
Иль на празднике воли пресветлой | |
Возгорится огонь на святых очагах | |
И воздвигнется скиптр стародавних державств | |
С родовым стародавним богатством. | |
Вот за что на двоих подымает один | |
Беззаветную брань богоравный Орест, | |
И его да вершится победа! |
Голос Эгисфа из внутренних покоев.
О!.. О!.. Настал конец! |
Хор
870 | Чу,крик!.. предсмертный стон! |
Что в стенах | |
Рок творит? | |
Кто убит? |
Отступим дальше, как бы нас в сообщницы | |
Содеянного в доме не зачислили! | |
Единоборство кончено. Свершилось все. |
Хор отступает в сторону с середины орхестры.
Из средних дверей выбегает Раб.
Раб
Увы мне! На смерть ранен господин, увы! | |
Увы! - взываю в третий раз: убит Эгисф! |
Громко стучит в дверь женского терема.
Живее разомкните двери терема! | |
Засовы прочь! Нужна здесь помощь крепкая, - | |
Увы, не властелину: с ним покончено... | |
880 | Тревога! Эй!.. |
Глухим кричу, взываю к спящим попусту! | |
Где ж Клитемнестра? Чем позадержалася? | |
И ей, сдается, удалую голову | |
Сложить на плаху скоро: разгулялся кат! |
Царица появляется в дверях женского терема.
Клитемнестра
Беда ли приключилась? Что ты поднял шум? |
Раб
Ожив, живого умерщвляют мертвые. |
Увы, мне ясен смысл речей загадочных. | |
Нас губит хитрость, как губили хитростью | |
Мы сами. Эй, секиру мне двуострую, | |
890 | Мужеубийцу! Мы ль осилим, или нас |
Осилит враг, увидим. На краю стоим. |
Раб уходит в дверь терема. Серединная дверь распахивается. Из нее выступают Орест и Пилад. За, порогом виден окровавленный труп Эгисфа.
Орест
Тебя ищу я. Твой черед. Он взял свое. |
Клитемнестра
Увы, ты умер, мой Эгисф возлюбленный! |
Орест
Его ты любишь? Рядом будешь с ним лежать, | |
В одной могиле, мертвому навек верна. |
Клитемнестра
(обнажая грудь)
Ни с места, сын мой! Бойся эту грудь разить! | |
Она тебя кормила. Ты дремал на ней, | |
А сам в дремоте деснами сосал ее. |
Орест
Пилад, что делать? Устыдиться ль матери? |
Пилад
900 | Но где ж глаголы Локсиевы ясные, |
Орест-ослушник? Где присяга крепкая? | |
Пусть все врагами станут, - был бы другом бог. |
Орест
Обращается к матери. | |
За мною следуй: ляжешь подле милого. | |
Милей при жизни был он, чем отец, тебе; | |
Супруга ненавидя, ты с любовником | |
Хотела жить: я смертью сочетаю вас. |
Клитемнестра
Тебя вскормив, с тобой хочу состариться. |
Орест
Отца убийца, с сыном будешь кров делить? |
Клитемнестра
910 | Мой сын, Судьбина в деле том виновница. |
Орест
На казнь Судьбина та же обрекла тебя. |
Клитемнестра
Проклятия родимой не боишься ты? |
Орест
Мать с детства сына с бедствием сосватала. |
Клитемнестра
Был отдан ты к надежным кунакам в семью. |
Орест
Позорно продан, сын отца свободного. |
Клитемнестра
Но где ж цена, за сына мною взятая? |
Орест
Сказать стыжуся прямо, что в обмен взяла. |
Коль так, ведь и отец твой прегрешал равно. |
Орест
Ты, дома сидя, не кори воителя. |
Клитемнестра
920 | Разлука с мужем женщине тяжка, мой сын. |
Орест
Своих домашних кормит муж, уйдя на труд. |
Клитемнестра
Сын, матереубийство замышляешь ты? |
Орест
Не я убийца: ты казнишь себя сама. |
Клитемнестра
Смотри: разбудишь свору мстящей матери! |
Орест
А отчей как избегну, отпустив твой грех? |
Клитемнестра
Живая, мнится, с плачем бьюсь о гроб немой. |
Орест
Как ветр, тебя к могиле отчий рок несет. |
Клитемнестра
Увы, я змия родила, взлелеяла. |
Орест
Так! Вещим был, воистину, твой страх ночной. |
Влачит Клитемнестру во дворец.
930 | Ты страшный грех свершила; претерпи же грех! |
Дверь затворяется.
Предводительница хора
Гляжу я с сокрушеньем на двойной сей рок. | |
Ряд длинный преступлений повершил Орест, | |
И цепь замкнул бестрепетно. Одна мольба: | |
Да не угаснет свет его, - и дом спасен. |
СТАСИМ III
Хор
Строфа I
Час наступил, - пришла | |
Правда в Приамов дом, | |
Месть беспощадная. | |
Час наступил, - вошел | |
В дом Агамемнона | |
Двуглавый лев, двойной Арей. | |
Пифией посланный, | |
940 | Стяжал беглец - свыше был |
Роком отмечен он - | |
Пальму ристания. | |
Вскликните дружно в лад, | |
Громко ликуй весь град: | |
Славься, державный дом! | |
Нет ни скверн в тебе, ни тли, | |
Нет воровской четы! |
Антистрофа I
Час наступил, - пришла | |
Месть под личиною | |
Тайную брань ковать. | |
Час наступил, - бойца | |
Руку направила | |
Дочь Зевса: Правдою | |
950 | Именовать ее |
Наставлены свято мы. | |
Гневом губительным | |
Дхнула в лицо врагам! | |
(Вскликните дружно в лад, | |
Громко ликуй, весь град: | |
Славься державный дом! | |
Полная чаша ты! | |
Нет ни скверн в тебе, ни тли, | |
Нет воровской четы!) |
Строфа II
Горных теснин жилец, | |
Так из глубин вещал: | |
"Ковы старинные | |
Будут нарушены, | |
Будут наказаны | |
Ковами новыми". | |
Кровь застарелую | |
Свежею кровию | |
Смыть заповедал бог. | |
К злым он немилостив. | |
Бога послушайся! | |
960 | Богу послушны мы. |
Свет проблеснул из тьмы. | |
Иго великое | |
С дома скатилося: | |
Славный, воздвигнись, дом! | |
Долго в развалинах | |
Лежал ты, стоптан с прахом. |
Антистрофа II
Скоро залечит все, | |
Время, целящий врач. | |
Только бы сила зла | |
Прочь с очага сошла, | |
Скверну извергли вон | |
Благоухания | |
Жертв очистительных: | |
Счастьем улыбчивым | |
970 | Весь озаришься ты. |
Пойте ж, взывайте: "Вон, | |
Дома присельники! | |
Гоним вас вестью мы: | |
(Свет проблеснул из тьмы!" | |
Иго великое | |
С дома скатилося: | |
Славный, воздвигнись, дом! | |
Долго в развалинах | |
Лежал ты, стоптан с прахом.) |
ЭКСОД
Серединные двери отворяются. За порогом видны два трупа. Орест выступает из дворца. Служители несут за ним огромное пурпуровое покрывало. Орхестра наполняется народом.
Орест
Взгляните на вчерашних повелителей, | |
Цареубийц и дома разорителей! | |
На месте царском; мертвые, четой лежат, | |
Храня и в смерти свой обет взаимности. | |
Клялись они владыку сообща убить, | |
Совместно и погибнуть: слово сдержано. | |
980 | Взгляните также, страшных очевидцы дел, |
На сей снаряд убийства, - путы рук и ног, - | |
Тенета, в коих мой отец запутался. | |
Развернутую окрест обнесите ткань | |
И людям покажите: ловят витязей | |
В какие мрежи! Матери моей дела | |
Отец пусть видит, - мой отец? - нет, общий всем, | |
Всезрящий, Солнце!.. Солнце, будь свидетелем, | |
Что право поступил я, смертью мать казнив!.. | |
Эгисфа нет нужды мне поминать: давно, | |
990 | Как ложа осквернитель, заслужил он смерть. |
Но та, что эту западню расставила, - | |
И на кого ж? - на мужа, от которого | |
Имела сына... некогда любимого... | |
Потом - ее убийцу... - кто она? Жена ль? | |
Мурена ль? Иль ехидна, чье касание | |
1005 | Пусть мне не приведется жить с такой женой: |
Нет, лучше мне бездетным умереть в роду. |
Хор
1007 | О, улика вины! Злодеянье жены! |
Сколь ужасную смерть ты приял, царь! | |
(На багрянце бледны, следы крови видны!..) | |
Ждать умей - и страдание цвет даст. |
Орест
1010 | Повинна ль в злодеяньи, неповинна ль мать? |
Улика - парус, пятнами поблекнувший, | |
Где меч гулял Эгисфа... Краску медленно | |
1013 | Съедает кровь: от крови пурпур вылинял. |
997 | Как мне, нехульным словом, заклеймить позор? |
Что эта ткань? Капкан ли? Зверолова ль сеть? | |
Иль с головою тело пеленающий | |
1000 | Могильный саван? Путы ли на пленника? |
Такой накидкой был бы запастись готов | |
Грабитель придорожный, мирных путников | |
С мошной набитой ловом промышляющий: | |
1004 | разбойничал бы лихо, с ней орудуя... |
1015 | Гляжу на роковую пелену, скорбя |
О жребии отцовском и о роде всем. | |
1014 | |
1017 | Победы незавидной скверну черную... |
Хор
Неповинным весь век не прожить никому, | |
1019 | Не прожить и без горькой печали. |
Увы, увы!.. Раньше скорбь к одному, | |
1020 | А к другому поздней постучится. |
Орест
Но знайте... Чем я кончу, сам не ведаю... | |
С ристалища метнулись кони разума | |
И понесли возницу... Мыслей бешеных | |
Не удержать мне... К сердцу подступил и песнь | |
Заводит Ужас; рвется в лад подплясыват | |
ь Той песни сердце. Слушайте ж, друзья, пока | |
Я в разуме! Казнил я правосудно мать, | |
Отца убийцу, мерзкую в глазах богов. | |
А смелость влил мне в душу - величаюсь тем - | |
1030 | Вещатель Локсий. Он пророчил: нет вины |
В сыновней мести; если ж неискупленной | |
Кровь отчую оставлю, карой бог грозил... Какой? | |
О том ни слова! Нет стрелы лютей... | |
И ныне - вот я, - в путь готов. Ветвь маслины | |
Беру с тесьмою белой. Держит к Локсию | |
Где светит огнь неугасимый, - вымолить | |
От крови, от родимой очищение. | |
Других же не велел мне очагов искать | |
1040 | Владыка Локсий... Знайте ж, о аргивцы, все |
Как было, чтоб могли вы дать свидетельство. | |
Всю жизнь опальным странником скитаться мне, | |
Опальным и по смерти меж людей прослыть. |
Предводительница хора
По правде поступил ты. Запрети ж устам | |
Порочить меч твой. Зло прикличет наговор. | |
Ты весь народ аргивский свободил, срубив | |
Единым махом двум драконам головы. |
Орест
А!.. А!.. Кто эти жены в черном рубище? | |
Клубятся змеи в их власах... Горгоны ли?.. | |
1050 | Нельзя при них на месте оставаться мне. |
Предводительница хора
Орест, сын отчий - больше всех сынов земли! | |
То бред и морок. Муж победы, мужествуй! |
Орест
Не бред, не морок - это палачи мои: | |
Угадываю свору мстящей матери. |
Еще багряны руки кровью свежею: | |
Вихрь мыслей, смута, ужас - от нее в душе. |
Орест
О Феб - владыка! Множится их сонмище... | |
Из глаз их кровь сочится и поганый гной... |
Предводительница хора
1060 | Его коснись: от муки разрешит тебя. |
Орест
Врагини вам незримы; я же вижу их. | |
Нельзя мне медлить! Гонятся! Бегу, бегу! |
Убегает по дороге к морю.
Ступай же с богом! Он да соблюдет тебя, | |
Ведя тропой страстною ко спасению. |
Хор
(удаляясь с орхестры)
Уж и третья гроза всколыхнула чертог | |
И пахнуло живым дуновеньем!.. | |
Как впервые над ним разразился удар: | |
То Фиестов был пир плотоядный. | |
1070 | А второй был удар, - это страсти царя, |
И в купели погиб. | |
А и третий пришел - избавитель иль жрец | |
Рокового конца?.. | |
Вновь затишье - доколь? И куда приведет, | |