Духовное господство (Рим в XIX веке). Часть первая.
II. Аттилио.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гарибальди Д., год: 1870
Категории:Роман, Историческое произведение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Духовное господство (Рим в XIX веке). Часть первая. II. Аттилио. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

II.
Аттилио.

Напротив студии Манлио находилась другая: та, где работал Аттилио. Из своего окна он мог видеть Клелию, - и должно быть не мудрено, что воспламенился горячею любовью к ней.

Клелия была краше самых красивых девушек Рима, но не надменна и не требовательна на "ухаживанья"; но когда глаз женщины останавливался хотя мельком на нашем Аттилио и замечал его наружность, то будь у нея за тройной кирасой спрятано сердце, оно начинало биться невольным увлечением.

Одного обмененного между ними взгляда было достаточно, чтоб на век решить судьбу обоих.

С тех пор Аттилио, имея свою святыню перед студией, где просиживал почти целые дни, частенько поглядывал на окно первого этажа, у которого, рядом с матерью, работала Клелия, и откуда электрический блеск её глаз встречался, словно по уговору, с огненными взглядами её избранника.

Аттилио, в тот же вечер, подметил подходцы негодяя, отгадал в нем "ходока" по темным делам, и почуял "недоброе" для красавицы-ребенка, почуял оттого, что римскому народу давно известно, чего следует ожидать от "семидесяти-двух" {72 кардинала - так зовутся римским народом. Прим. авт.}, испорченных и отупевших, богатых, влиятельных, зарящихся на красоту и невинность для того лишь, чтоб осквернить их.

Не успел Джиани пройдти и ста шагов по направлению к Лунгаре, как наш дружище шагал уже по его следу, с видом полного равнодушия, как бы "от нечего делать" останавливаясь разсматривать диковины на эталажах магазинов и архитектурные достопримечательности зданий и монументов, которыми, на каждом шагу, украшена дивная метрополия мира.

И следил Аттилио - с тайным предчувствием, что следит за мерзавцем, за орудием мерзостных прихотей, промышляющим, может статься, на пагубу его милой; следил за ним Аттилио, ощупывая рукоятку ножа, спрятанного за пазухой.

окунулся бы он с наслаждением канибала...

И снова пощупал он свой нож - оружие запрещенное и порицаемое иностранцами, как-будто штык или сабля, обагренные ими столько раз невинною кровью, благороднее ножа, погруженного в грудь убийцы, направленного в сердце предателя.

Аттилио видел, как Джиани входил в дом, где нанял комнату для Ченчио; видел, как он оттуда вышел и вошел во двор величественного палаццо Корсики, в котором обитал его патрон.

"Значит" - молвил про себя наш герой - "дон-Прокопио тут причина..." Дон-Прокопио, фаворит и главной дебошир из всей клики римских князей церкви. И Аттилио отошел погруженный в невеселое раздумье.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница